summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/help/help_mp-it.h
blob: a850e9e55144fccd5e5c204d6637124a20eaa58a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
// Translated by: Fabio Olimpieri <fabio.olimpieri@tin.it>
// Updated by: Roberto Togni <see AUTHORS for email address>

// Updated to help_mp-en.h v1.68

// Translated files should be uploaded to ftp://mplayerhq.hu/MPlayer/incoming
// and send a notify message to mplayer-dev-eng maillist.

// ========================= MPlayer help ===========================

#ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC
static char* banner_text=
"\n\n"
"MPlayer " VERSION "(C) 2000-2002 Arpad Gereoffy (vedi DOCS!)\n"
"\n";

static char help_text[]=
"Uso:   mplayer [opzioni] [percorso/]nome_file\n"
"\n"
"Opzioni di base: (vedi la pagina man per la lista completa)\n"
" -vo <drv[:dev]> sceglie driver e dispositivo output video ('-vo help' lista)\n"
" -ao <drv[:dev]> sceglie driver e dispositivo output audio ('-ao help' lista)\n"
#ifdef HAVE_VCD
" -vcd <trackno>  legge traccia VCD (Video CD) da dispositivo anziché da file\n"
#endif
#ifdef HAVE_LIBCSS
" -dvdauth <dev>  dispositivo DVD per l\'autenticazione (per dischi criptati)\n"
#endif
#ifdef USE_DVDREAD
" -dvd <titleno>  legge titolo/traccia DVD dal dispositivo anziché da file\n"
" -alang/-slang   sceglie lingua audio/sottotitoli DVD (cod nazione 2 caratteri)\n"
#endif
" -ss <timepos>   cerca una determinata posizione (in secondi o in hh:mm:ss) \n"
" -nosound        non riproduce l\'audio\n"
" -fs -vm -zoom   opzioni schermo intero (schermo int,modo video,scalatura sw)\n"
" -x <x> -y <y>   imposta la risoluzione dello schermo (usare con -vm o -zoom)\n"
" -sub <file>     file sottotitoli da usare (vedi anche -subfps, -subdelay)\n"
" -playlist <file> specifica il file della playlist\n"
" -vid x -aid y   seleziona il flusso video (x) ed audio (y) da riprodurre\n"
" -fps x -srate y cambia il rate del video (x fps) e dell\'audio (y Hz)\n"
" -pp <quality>   abilita filtro postelaborazione (vedi pagina man per dettagli)\n"
" -framedrop      abilita lo scarto dei fotogrammi (per macchine lente)\n"
"\n"
"Tasti principali: (vedi pagina man per lista, controlla anche input.conf)\n"
" <-  o  ->       va indietro/avanti di 10 secondi\n"
" su o giù        va indietro/avanti di 1 minuto\n"
" pagsu o paggiù  va indietro/avanti di 10 minuti\n"
" < o >           va indietro/avanti nella playlist\n"
" p o SPAZIO      pausa (premere un qualunque tasto per continuare)\n"
" q o ESC         ferma la riproduzione ed esce dal programma\n"
" + o -           regola il ritardo audio di +/- 0.1 secondi\n"
" o               modalità OSD: niente / barra ricerca / barra ricerca + tempo\n"
" * o /           incrementa o decrementa il volume pcm\n"
" z o x           regola il ritardo dei sottotitoli di +/- 0.1 secondi\n"
" r o t           posizione alto/basso dei sottotitoli, vedi anche -vop expand\n"
"\n"
" * * * VEDI PAGINA MAN PER DETTAGLI, ULTERIORI OPZIONI AVANZATE E TASTI ! * * *\n"
"\n";
#endif

// ========================= MPlayer messages ===========================

// mplayer.c:

#define MSGTR_Exiting "\nIn uscita... (%s)\n"
#define MSGTR_Exit_quit "Uscita"
#define MSGTR_Exit_eof "Fine del file"
#define MSGTR_Exit_error "Errore fatale"
#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer interrotto dal segnale %d nel modulo: %s \n"
#define MSGTR_NoHomeDir "Impossibile trovare la HOME directory\n"
#define MSGTR_GetpathProblem "Problema in get_path(\"config\")\n"
#define MSGTR_CreatingCfgFile "Creo il file di configurazione: %s\n"
#define MSGTR_InvalidVOdriver "Nome del diver video di output non valido: %s\nUsa '-vo help' per avere una lista dei driver video disponibili.\n"
#define MSGTR_InvalidAOdriver "Nome del diver audio di output non valido: %s\nUsa '-ao help' per avere una lista dei driver audio disponibili.\n"
#define MSGTR_CopyCodecsConf "(copia/collega etc/codecs.conf (dall\'albero dei sorgenti di MPlayer) a ~/.mplayer/codecs.conf)\n"
#define MSGTR_CantLoadFont "Impossibile caricare i font: %s\n"
#define MSGTR_CantLoadSub "Impossibile caricare i sottotitoli: %s\n"
#define MSGTR_ErrorDVDkey "Errore di elaborazione della chiave del DVD.\n"
#define MSGTR_CmdlineDVDkey "La chiave del DVD richiesta nella riga di comando è immagazzinata per il descrambling.\n"
#define MSGTR_DVDauthOk "La sequenza di autorizzazione del DVD sembra essere corretta.\n"
#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: FATAL: manca il flusso selezionato!\n"
#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Impossibile aprire il file di dump!!!\n"
#define MSGTR_CoreDumped "core dumped :)\n"
#define MSGTR_FPSnotspecified "FPS non specificato (o non valido) nell\'intestazione! Usa l\'opzione -fps !\n"
#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Cerco di forzare l\'uso della famiglia dei driver dei codec audio %d ...\n"
#define MSGTR_CantFindAfmtFallback "Impossibile trovare i codec audio per la famiglia dei driver richiesta, torno agli altri driver.\n"
#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Impossibile trovare il codec per il formato audio 0x%X !\n"
#define MSGTR_TryUpgradeCodecsConfOrRTFM "*** Prova ad aggiornare %s da etc/codecs.conf\n*** Se non va ancora bene, allora leggi DOCS/codecs.html!\n"
#define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "Impossibile inizializzare il codec audio! -> nessun suono\n"
#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Cerco di forzare l\'uso della famiglia dei driver dei codec video %d ...\n"
#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Impossibile trovare il codec per il formato video 0x%X !\n"
#define MSGTR_VOincompCodec "Mi dispiace, il dispositivo di video_out selezionato è incompatibile con questo codec.\n"
#define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: Impossibile inizializzare il driver video!\n"
#define MSGTR_CannotInitAO "Impossibile aprire/inizializzare il dispositivo audio -> NESSUN SUONO\n"
#define MSGTR_StartPlaying "Inizio la riproduzione...\n"

#define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\
"         ***************************************************************\n"\
"         **** Il tuo sistema è troppo lento per questa riproduzione! ***\n"\
"         ***************************************************************\n"\
"!!! Possibili cause, problemi, soluzioni: \n"\
"- Nella maggior parte dei casi: driver audio corrotto/bacato. Soluzione: prova -ao sdl o usa\n"\
"  ALSA 0.5 o l\'emulazione oss di ALSA 0.9. Leggi DOCS/sound.html per ulteriori suggerimenti!\n"\
" Puoi anche provare con -autosync 30 o altri valori.\n"\
"- Output video lento. Prova un differente -vo driver (per la lista completa: -vo help) o prova\n"\
"  con -framedrop !  Leggi DOCS/video.html per suggerimenti sulla regolazione/accelerazione del video.\n"\
"- Cpu lenta. Non provare a riprodurre grossi dvd/divx su cpu lente! Prova -hardframedrop\n"\
"- File corrotto. Prova varie combinazioni di: -nobps  -ni  -mc 0  -forceidx\n"\
"- Per riprodurre da dispositivi lenti (dischi nfs/smb, dvd, vcd etc) prova -cache 8192\n"\
"- Stai usando -cache per riprodurre un file AVI senza interleave? Prova con -nocache.\n"\
"Se il problema non è in nessuno di questi casi, allora leggi DOCS/bugreports.html !\n\n"

#define MSGTR_NoGui "MPlayer è stato compilato senza il supporto della GUI!\n"
#define MSGTR_GuiNeedsX "LA GUI di MPlayer richiede X11!\n"
#define MSGTR_Playing "In riproduzione %s\n"
#define MSGTR_NoSound "Audio: nessun suono!!!\n"
#define MSGTR_FPSforced "FPS forzato a %5.3f  (ftime: %5.3f)\n"
#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Complato con riconoscimento run time della cpu - attenzione, non è il metodo ideale! Per avere le migliori prestazioni, ricompila Mplayer con --disable-runtime-cpudetection\n"
#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Compilato per CPU x86 con estensioni:"
#define MSGTR_AvailableVideoOutputPlugins "Plugin di output video disponibili:\n"
#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Driver di output video disponibili:\n"
#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Driver di output audio disponibili:\n"
#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Codec audio disponibili:\n"
#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Codec video disponibili:\n"
#define MSGTR_AvailableAudioFm "\nFamiglie/driver di codec audio disponibili (compilati):\n"
#define MSGTR_AvailableVideoFm "\nFamiglie/driver di codec video disponibili (compilati):\n"
#define MSGTR_UsingRTCTiming "Sto utilizzando la temporizzazione hardware RTC di Linux (%ldHz)\n"
#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Video: impossibile leggere le proprietà\n"
#define MSGTR_NoStreamFound "Nessun flusso trovato\n"
#define MSGTR_InitializingAudioCodec "Inizializzazione codec audio...\n"
#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Errore aprendo/inizializzando il dispositivo di output video (-vo) selezionato!\n"
#define MSGTR_ForcedVideoCodec "Codec video forzato: %s\n"
#define MSGTR_ForcedAudioCodec "Codec audio forzato: %s\n"
#define MSGTR_AODescription_AOAuthor "AO: Descrizione: %s\nAO: Autore: %s\n"
#define MSGTR_AOComment "AO: Commento: %s\n"
#define MSGTR_Video_NoVideo "Video: no video!!!\n"
#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATAL: Impossibile inizializzare i filtri video (-vop) o l'output video (-vo)!\n"
#define MSGTR_Paused "\n------ IN PAUSA -------\r"
#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nImpossibile caricare la playlist %s\n"

// mencoder.c:

#define MSGTR_MEncoderCopyright "(C) 2000-2002 Arpad Gereoffy (vedi DOCS!)\n"
#define MSGTR_UsingPass3ControllFile "Sto usando il file di controllo pass3: %s\n"
#define MSGTR_MissingFilename "\nNome file mancante!\n\n"
#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Impossibile aprire il file/dispositivo\n"
#define MSGTR_ErrorDVDAuth "Errore nell'autenticazione DVD...\n"
#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Impossibile aprire il demuxer\n"
#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nNessun encoder audio (-oac) selezionato! Selezionane uno o usa -nosound. Usa -oac help!\n"
#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nNessun encoder video (-ovc) selezionato! Selezionane uno, usa -ovc help!\n"
#define MSGTR_InitializingAudioCodec "Inizializzazione codec audio...\n"
#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Impossibile aprire il file di output '%s'\n"
#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Errore nell'apertura dell'encoder\n"
#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Forza il fourcc in uscita a %x [%.4s]\n"
#define MSGTR_WritingAVIHeader "Scrittura intestazione AVI...\n"
#define MSGTR_DuplicateFrames "\nduplicate %d frame(s)!!!    \n"
#define MSGTR_SkipFrame "\nskip frame!!!    \n"
#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: errore nella scrittura del file.\n"
#define MSGTR_WritingAVIIndex "\nScrittura indice AVI...\n"
#define MSGTR_FixupAVIHeader "Completamento intestazione AVI...\n"
#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Il bitrate video consigliato per %s CD è: %d\n"
#define MSGTR_VideoStreamResult "\nFlusso video : %8.3f kbit/s  (%d bps)  dimensione: %d byte  %5.3f secondi  %d frame\n"
#define MSGTR_AudioStreamResult "\nFlusso audio : %8.3f kbit/s  (%d bps)  dimensione: %d byte  %5.3f secondi\n"

// open.c, stream.c:
#define MSGTR_CdDevNotfound "Dispositivo CD-ROM '%s' non trovato!\n"
#define MSGTR_ErrTrackSelect "Errore nella selezione della traccia del VCD!"
#define MSGTR_ReadSTDIN "Leggo da stdin...\n"
#define MSGTR_UnableOpenURL "Impossibile aprire la URL: %s\n"
#define MSGTR_ConnToServer "Connesso al server: %s\n"
#define MSGTR_FileNotFound "File non trovato: '%s'\n"

#define MSGTR_SMBInitError "Impossibile inizializzare la libreria libsmbclient: %d\n"
#define MSGTR_SMBFileNotFound "Impossibile aprire dalla rete: '%s'\n"
#define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer non è stato compilato con supporto di lettura da SMB\n"

#define MSGTR_CantOpenDVD "Impossibile aprire il dispositivo DVD: %s\n"
#define MSGTR_DVDwait "Leggo la struttura del disco, per favore aspetta...\n"
#define MSGTR_DVDnumTitles "Ci sono %d titoli su questo DVD.\n"
#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Numero del titolo del DVD non valido: %d\n"
#define MSGTR_DVDnumChapters "Ci sono %d capitoli in questo titolo del DVD.\n"
#define MSGTR_DVDinvalidChapter "Numero del capitolo del DVD non valido: %d\n"
#define MSGTR_DVDnumAngles "Ci sono %d angolature in questo titolo del DVD.\n"
#define MSGTR_DVDinvalidAngle "Numero delle angolature del DVD non valido: %d\n"
#define MSGTR_DVDnoIFO "Impossibile aprire il file IFO per il titolo del DVD %d.\n"
#define MSGTR_DVDnoVOBs "Impossibile aprire il titolo VOBS (VTS_%02d_1.VOB).\n"
#define MSGTR_DVDopenOk "DVD aperto con successo!\n"

// demuxer.c, demux_*.c:
#define MSGTR_AudioStreamRedefined "Avvertimento! Intestazione del flusso audio %d ridefinito!\n"
#define MSGTR_VideoStreamRedefined "Avvertimento! Intestazione del flusso video %d ridefinito!\n"
#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: Troppi (%d in %d byte) pacchetti audio nel buffer!\n"
#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: Troppi (%d in %d byte) pacchetti video nel buffer!\n"
#define MSGTR_MaybeNI "(forse stai riproducendo un flusso/file senza interleave o il codec non funziona)\n" \
          "Per i file .AVI, prova a forzare la modalità 'no interleave' con l'opzione -ni.\n"
#define MSGTR_SwitchToNi "\nRielvato file .AVI con interleave errato - passo alla modalità -ni!\n"
#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Rilevato formato file %s!\n"
#define MSGTR_DetectedAudiofile "Rilevato file audio!\n"
#define MSGTR_NotSystemStream "il formato non è \'MPEG System Stream\'... (forse è \'Transport Stream\'?)\n"
#define MSGTR_InvalidMPEGES "Flusso MPEG-ES non valido??? Contatta l\'autore, può essere un baco :(\n"
#define MSGTR_FormatNotRecognized "===== Mi dispiace, questo formato file non è riconosciuto/supportato ======\n"\
				  "=== Se questo è un file AVI, ASF o MPEG, per favore contatta l\'autore! ===\n"
#define MSGTR_MissingVideoStream "Nessun flusso video trovato!\n"
#define MSGTR_MissingAudioStream "Nessun flusso audio trovato...  ->nessun suono\n"
#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Manca il flusso video!? Contatta l\'autore, può essere un baco :(\n"

#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: il file non contiene il flusso audio o video selezionato\n"

#define MSGTR_NI_Forced "Forzato"
#define MSGTR_NI_Detected "Rilevato"
#define MSGTR_NI_Message "%s formato file AVI NON-INTERLEAVED!\n"

#define MSGTR_UsingNINI "Uso di formato file AVI NON-INTERLEAVED corrotto!\n"
#define MSGTR_CouldntDetFNo "Impossibile determinare il numero di fotogrammi (per lo spostamento in valore assoluto)  \n"
#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Impossibile spostarsi nei flussi .AVI grezzi! (richiesto un indice, prova con l\'opzione -idx !)  \n"
#define MSGTR_CantSeekFile "Impossibile spostarsi in questo file!  \n"

#define MSGTR_EncryptedVOB "File VOB criptato (non compilato con il supporto delle libcss)! Leggi il file DOCS/cd-dvd.html\n"
#define MSGTR_EncryptedVOBauth "Flusso criptato di cui non è stata chiesta l\'autenticazione!\n"

#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Intestazioni compresse non (ancora) supportate!\n"
#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Avvertimento! Rilevato FOURCC variabile!?\n"
#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Avvertimento! troppe tracce!"
#define MSGTR_FoundAudioStream "==> Trovato flusso audio: %d\n"
#define MSGTR_FoundVideoStream "==> Trovato flusso video: %d\n"
#define MSGTR_DetectedTV "Ho trovato una TV! ;-)\n"
#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Impossibile aprireil demuxer ogg\n"
#define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: sto cercandi il flusso audio (id:%d)\n"
#define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Impossibile aprire il flusso audio: %s\n"
#define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Impossibile aprire il flusso dei sottotitoli: %s\n"
#define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Errore nell'apertura del demuxer audio: %s\n"
#define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Errore nell'apertura del demuxer dei sottotitoli: %s\n"
#define MSGTR_TVInputNotSeekable "Impossibile spostarsi in un programma TV! (Probabilemnte lo spostamento sarà usato per cambiare canale ;)\n"
#define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Demuxer info %s already present!\n"
#define MSGTR_ClipInfo "Informazioni sulla clip: \n"

// dec_video.c & dec_audio.c:
#define MSGTR_CantOpenCodec "impossibile aprire il codec\n"
#define MSGTR_CantCloseCodec "impossibile chiudere il codec\n"

#define MSGTR_MissingDLLcodec "ERRORE: Impossibile aprire il codec DirectShow richiesto: %s\n"
#define MSGTR_ACMiniterror "Impossibile caricare/inizializzare il codec audio Win32/ACM (manca il file DLL ?)\n"
#define MSGTR_MissingLAVCcodec "Impossibile trovare il codec '%s' in libavcodec...\n"

#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: FATAL: EOF mentre cercavo la sequenza di intestazione\n"
#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATAL: Impossibile leggere la sequenza di intestazione!\n"
#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATAL: Impossibile leggere l\'estensione della sequenza di intestazione!\n"
#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Sequenza di intestazione non valida!\n"
#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Estensione della sequenza di intestazione non valida!\n"

#define MSGTR_ShMemAllocFail "Impossibile allocare la memoria condivisa\n"
#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Impossibile allocare il buffer di uscita dell\'audio\n"

#define MSGTR_UnknownAudio "Formato audio sconosciuto/mancante, non uso l\'audio\n"

#define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Utilizzo un filtro di postprocessing esterno, max q = %d\n"
#define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Utilizzo il postprocessing del codec, max q = %d\n"
#define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "L'attributo video '%s' non è supportato dal vo & vd selezionati! \n"
#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "La famiglia di codec video richiesta [%s] (vfm=%s) non è disponibile (abilita in compilazione!)\n"
#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "La famiglia di codec audio richiesta [%s] (afm=%s) non è disponibile (abilita in compilazione!)\n"
#define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Apertura decoder video: [%s] %s\n"
#define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Apertura decoder audio: [%s] %s\n"
#define MSGTR_UninitVideoStr "uninit video: %s  \n"
#define MSGTR_UninitAudioStr "uninit audio: %s  \n"
#define MSGTR_VDecoderInitFailed "Inizializazione VDecoder fallita :(\n"
#define MSGTR_ADecoderInitFailed "Inizializazione ADecoder fallita :(\n"
#define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "Preinizializazione ADecoder fallita :(\n"
#define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: Alloco %d byte per il buffer di input\n"
#define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: Alloco %d + %d = %d byte per il buffer di output\n"

// LIRC:
#define MSGTR_SettingUpLIRC "Configurazione del supporto per lirc...\n"
#define MSGTR_LIRCdisabled "Non potrai usare il tuo telecomando\n"
#define MSGTR_LIRCopenfailed "Apertura del supporto per lirc fallita!\n"
#define MSGTR_LIRCcfgerr "Fallimento nella lettura del file di configurazione di LIRC %s !\n"

// vf.c
#define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Impossibile trovare il filtro video '%s'\n"
#define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "Impossibile aprire il filtro video '%s'\n"
#define MSGTR_OpeningVideoFilter "Apertura filtro filter: "
#define MSGTR_CannotFindColorspace "Impossibile trovare un colorspace in comune, anche inserendo 'scale' :(\n"

// vd.c
#define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: il codec non ha impostato sh->disp_w and sh->disp_h, tento di aggirare il problema!\n"
#define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: configurazione richiesta dal vo - %d x %d (csp preferito: %s)\n"
#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Impossibile trovare un colorspace adatto - riprovo con -vop scale...\n"
#define MSGTR_MovieAspectIsSet "Movie-Aspect è %.2f:1 - riscalo per ottenere un rapporto corretto.\n"
#define MSGTR_MovieAspectUndefined "Movie-Aspect non definito - nessuna scalatura.\n"

// ====================== GUI messages/buttons ========================

#ifdef HAVE_NEW_GUI

// --- labels ---
#define MSGTR_About "Informazioni su"
#define MSGTR_FileSelect "Seleziona il file ..."
#define MSGTR_SubtitleSelect "Seleziona il sottotitolo ..."
#define MSGTR_OtherSelect "Seleziona ..."
#define MSGTR_AudioFileSelect "Seleziona canale audio esterno ..."
#define MSGTR_FontSelect "Seleziona il carattere ..."
#define MSGTR_PlayList "PlayList"
#define MSGTR_Equalizer "Equalizzatore"			 
#define MSGTR_SkinBrowser "Gestore Skin"
#define MSGTR_Network "Flusso dati dalla rete ..."
#define MSGTR_Preferences "Preferenze"
#define MSGTR_OSSPreferences "Configurazione driver OSS"
#define MSGTR_NoMediaOpened "nessun media aperto"
#define MSGTR_VCDTrack "Traccia VCD %d"
#define MSGTR_NoChapter "nessun capitolo"
#define MSGTR_Chapter "capitolo %d"
#define MSGTR_NoFileLoaded "nessun file caricato"
			 
// --- buttons ---
#define MSGTR_Ok "Ok"
#define MSGTR_Cancel "Annulla"
#define MSGTR_Add "Aggiungi"
#define MSGTR_Remove "Rimuovi"
#define MSGTR_Clear "Pulisci"
#define MSGTR_Config "Configura"
#define MSGTR_ConfigDriver "Configura driver"
#define MSGTR_Browse "Sfoglia"

// --- error messages ---
#define MSGTR_NEMDB "Mi dispiace, non c'è sufficiente memoria per il buffer di disegno."
#define MSGTR_NEMFMR "Mi dispiace, non c'è sufficiente memoria per visualizzare il menu."
#define MSGTR_IDFGCVD "Mi dispiace, non ho trovato un driver di output video compatibile con la GUI."
#define MSGTR_NEEDLAVCFAME "Mi dispiace, non puoi riprodurre file non-MPEG con il tuo dispositivo DXR3/H+ senza ricodificarli.\nAbilita lavc or fame nella finestra di configurazione DXR3/H+."

// --- skin loader error messages
#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] errore nel file di configurazione della skin nella riga %d: %s"
#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] avvertimento nel file di configurazione della skin nella riga %d: widget trovato ma non trovato prima di \"section\" ( %s )"
#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] avvertimento nel file di configurazione della skin nella riga %d: widget trovato ma non trovato prima di \"subsection\" (%s)"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit  "bitmap con profondità di 16 bit o inferiore non supportata ( %s ).\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound  "file non trovato ( %s )\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "bmp, errore di lettura ( %s )\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "tga, errore di lettura ( %s )\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "png, errore di lettura ( %s )\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "RLE packed tga non supportato ( %s )\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "tipo di file sconosciuto ( %s )\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "errore nella conversione da 24 bit a 32 bit ( %s )\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "messaggio sconosciuto: %s\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "memoria insufficiente\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "dichiarati troppi font\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "file dei font non trovato\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "file delle immagini dei font non trovato\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "identificatore del font inesistente ( %s )\n"
#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "parametro sconosciuto  ( %s )\n"
#define MSGTR_SKINBROWSER_NotEnoughMemory "[skinbrowser] memoria insufficiente.\n"
#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Skin non trovata ( %s ).\n"
#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "Errore nella lettura del file di configurazione della skin ( %s ).\n"
#define MSGTR_SKIN_LABEL "Skins:"

// --- gtk menus
#define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "Informazione su MPlayer"
#define MSGTR_MENU_Open "Apri ..."
#define MSGTR_MENU_PlayFile "Riproduci il file ..."
#define MSGTR_MENU_PlayVCD "Riproduci il VCD ..."
#define MSGTR_MENU_PlayDVD "Riproduci il DVD ..."
#define MSGTR_MENU_PlayURL "Riproduci la URL ..."
#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Carica i sottotitoli ..."
#define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Elimina i sototitoli ..."
#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Carica file audio esterni ..."
#define MSGTR_MENU_Playing "Riproduzione"
#define MSGTR_MENU_Play "Riproduci"
#define MSGTR_MENU_Pause "Pausa"
#define MSGTR_MENU_Stop "Interrompi"
#define MSGTR_MENU_NextStream "Stream successivo"
#define MSGTR_MENU_PrevStream "Stream precedente"
#define MSGTR_MENU_Size "Dimensione"
#define MSGTR_MENU_NormalSize "Dimensione normale"
#define MSGTR_MENU_DoubleSize "Dimensione doppia"
#define MSGTR_MENU_FullScreen "Schermo intero"
#define MSGTR_MENU_DVD "DVD"
#define MSGTR_MENU_VCD "VCD"
#define MSGTR_MENU_PlayDisc "Disco in riproduzione..."
#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Mostra il menu del DVD"
#define MSGTR_MENU_Titles "Titoli"
#define MSGTR_MENU_Title "Titolo %2d"
#define MSGTR_MENU_None "(niente)"
#define MSGTR_MENU_Chapters "Capitoli"
#define MSGTR_MENU_Chapter "Capitolo %2d"
#define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Lingua dell\'audio"
#define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Lingua dei sottotitoli"
#define MSGTR_MENU_PlayList "Playlist"
#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Skin browser"
#define MSGTR_MENU_Preferences "Preferenze"
#define MSGTR_MENU_Exit "Uscita ..."
#define MSGTR_MENU_Mute "Mute"
#define MSGTR_MENU_Original "Originale"
#define MSGTR_MENU_AspectRatio "Aspetto"
#define MSGTR_MENU_AudioTrack "Traccia audio"
#define MSGTR_MENU_Track "Traccia %d"
#define MSGTR_MENU_VideoTrack "Traccia video"

// --- equalizer
#define MSGTR_EQU_Audio "Audio"
#define MSGTR_EQU_Video "Video"
#define MSGTR_EQU_Contrast "Contrasto: "
#define MSGTR_EQU_Brightness "Luminosità: "
#define MSGTR_EQU_Hue "Tonalità: "
#define MSGTR_EQU_Saturation "Saturazione: "
#define MSGTR_EQU_Front_Left "Anteriore Sinistro"
#define MSGTR_EQU_Front_Right "Anteriore Destro"
#define MSGTR_EQU_Back_Left "Posteriore Sinistro"
#define MSGTR_EQU_Back_Right "Posteriore Destro"
#define MSGTR_EQU_Center "Centro"
#define MSGTR_EQU_Bass "Bassi"
#define MSGTR_EQU_All "Tutti"

// --- playlist
#define MSGTR_PLAYLIST_Path "Percorso"
#define MSGTR_PLAYLIST_Selected "File selezionati"
#define MSGTR_PLAYLIST_Files "File"
#define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "albero delle directory"

// --- preferences
#define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Varie"
#define MSGTR_PREFERENCES_None "Nessuno"
#define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Driver disponibili:"
#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Non riprodurre l'audio"
#define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normalizza l'audio"
#define MSGTR_PREFERENCES_EnEqualizer "Abilita l'equalizzatore"
#define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Abilita l'extra stereo"
#define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Coefficiente:"
#define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Ritatdo audio"
#define MSGTR_PREFERENCES_Audio "Audio"
#define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Abilita il doppio buffering"
#define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Abilita il direct rendering"
#define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Abilita l'eliminazione dei frame"
#define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Abilita l'eliminazione HARD dei frame (pericoloso)"
#define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Ribalta l'immagine sottosopra"
#define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan: "
#define MSGTR_PREFERENCES_Video "Video"
#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "Timer e indicatori"
#define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Solo progressbars"
#define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Sottotitolo:"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Ritardo: "
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Posizione: "
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Disattiva il caricamento automatico dei sottotitoli"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Sottotitoli unicode"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Converti i sottotitoli nel formato sottotitolo di MPlayer"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Converti i sottotitoli nel formato SubViewer (SRT) basato sul tempo"
#define MSGTR_PREFERENCES_Font "Carattere:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Font factor:"
#define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Abilita postprocessing"
#define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Qualità automatica: "
#define MSGTR_PREFERENCES_NI "Utilizza un analizzatore non-interleaved per i file AVI"
#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Ricostruisci l'indice, se necessario"
#define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Famiglia codec video:"
#define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Famiglia codec audio:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "Livello OSD"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Sottotitoli"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Carattere"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Postprocessing"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Codec e demuxer"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Cache"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc "Varie"
#define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Device "Dispositivo:"
#define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Mixer "Mixer:"
#define MSGTR_PREFERENCES_Message "Ricorda che devi riavviare la riproduzione affinché alcune opzioni abbiano effetto!"
#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Video encoder:"
#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Usa LAVC (ffmpeg)"
#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "Usa FAME"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Western European Languages (ISO-8859-1)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "Western European Languages with Euro (ISO-8859-15)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "Slavic/Central European Languages (ISO-8859-2)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "Esperanto, Galician, Maltese, Turkish (ISO-8859-3)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "Old Baltic charset (ISO-8859-4)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "Cyrillic (ISO-8859-5)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "Arabic (ISO-8859-6)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "Modern Greek (ISO-8859-7)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "Turkish (ISO-8859-9)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "Baltic (ISO-8859-13)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "Celtic (ISO-8859-14)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "Hebrew charsets (ISO-8859-8)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "Russian (KOI8-R)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "Ukrainian, Belarusian (KOI8-U/RU)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "Simplified Chinese charset (CP936)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "Traditional Chinese charset (BIG5)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "Japanese charsets (SHIFT-JIS)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "Korean charset (CP949)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Thai charset (CP874)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Cyrillic Windows (CP1251)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "No autoscale"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Proporzionale alla larghezza del filmato"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Proporzionale all'altezza del filmato"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "Proporzionale alla diagonale del filmato"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "Codifica:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "Blur:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "Outline:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Text scale:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "Scala OSD:"
#define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Sottotitoli & OSD"
#define MSGTR_PREFERENCES_Cache "Cache on/off"
#define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "Avvia a pieno schermo"
#define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "Dimensione cache: "
#define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "Arresta XScreenSaver"
#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "AutoSync on/off"
#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "Autosync: "

// --- messagebox
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Errore fatale!"
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "Errore!"
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Avvertimento!"

#endif