1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
|
// sync'ed with help_mp-en.h 1.65
// Updates & fixes by pl <p_l@gmx.fr>
// Original transation by Firebird <firebird@chez.com>
// ========================= Aide MPlayer ===========================
#ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC
static char* banner_text=
"\n\n"
"MPlayer " VERSION "(C) 2000-2002 Arpad Gereoffy (lisez les DOCS!)\n"
"\n";
static char help_text[]=
"Utilisation: mplayer [options] [répertoire/]fichier\n"
"\n"
"Options de base (voir la page man pour TOUTES les autres options):\n"
" -vo <pil[:pér]> Sél. le pil. et le périph. vidéo ('-vo help' pour la liste)\n"
" -ao <pil[:pér]> Sél. le pil. et le périph. audio ('-ao help' pour la liste)\n"
#ifdef HAVE_VCD
" -vcd <n°piste> Joue à partir d'un VCD plutôt que d'un fichier\n"
#endif
#ifdef HAVE_LIBCSS
" -dvdauth <pér> Précise le chemin du lecteur DVD (pour les DVD cryptés)\n"
#endif
#ifdef USE_DVDREAD
" -dvd <nrtitre> Joue à partir du lecteur DVD plutôt que d'un fichier\n"
" -alang/-slang Sélectionne la langue pour l'audio/les sous-titres (fr,en,...)\n"
#endif
" -ss <temps> Démarre la lecture à 'temps' (temps en secondes ou hh:mm:ss)\n"
" -nosound Ne joue aucun son\n"
" -fs -vm -zoom Options plein-écran (fs: plein-écran, vm: changement de mode\n"
" vidéo, zoom: changement de taille software)\n"
" -x <x> -y <y> Résolution de l'affichage (chgts. de mode vidéo ou zoom soft)\n"
" -sub <fich> Spécifie les sous-titres à utiliser (cf. -subfps, -subdelay)\n"
" -playlist <fich> Spécifie la liste des fichiers à jouer\n"
" -vid x -aid y Spécifie les flux vidéos (x) et audio (y) à jouer\n"
" -fps x -srate y Options pour changer les fréq. vidéo (x fps) et audio (y Hz)\n"
" -pp <qualité> Filtres de sorties (voir page man et les docs)\n"
" -framedrop \"Drop\" d'images (pour les machines lentes)\n"
"\n"
"Fonctions au clavier: (voir la page man et regarder dans input.conf)\n"
" <- ou -> + / - 10 secondes\n"
" haut ou bas + / - 1 minute\n"
" PgUp ou PgDown + / - de 10 minutes\n"
" < ou > Fichier suivant / précédent dans la playlist\n"
" p ou ESPACE Pause (presser n'importe quelle touche pour continuer)\n"
" q ou ESC Quitter\n"
" + ou - Synchro audio / vidéo: +/- 0.1 seconde\n"
" o Change l'OSD: rien / barre de recherche / barre rech. + temps\n"
" * ou / Augmente/diminue le volume PCM\n"
" z ou x Synchro des sous-titres: +/- 0.1 seconde\n"
" r ou t Pos. des sous-titres: plus haut/plus bas (cf. -vop expand !)\n"
"\n"
" *** VOIR LA PAGE MAN POUR LES DETAILS ET LES AUTRES OPTIONS (AVANCEES) ***\n"
"\n";
#endif
// ========================= Messages MPlayer ===========================
// mplayer.c:
#define MSGTR_Exiting "\nSortie... (%s)\n"
#define MSGTR_Exit_quit "Fin"
#define MSGTR_Exit_eof "Fin du fichier"
#define MSGTR_Exit_error "Erreur fatale"
#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer interrompu par le signal %d dans le module: %s \n"
#define MSGTR_NoHomeDir "Ne peut trouver répertoire HOME\n"
#define MSGTR_GetpathProblem "Problème get_path(\"config\")\n"
#define MSGTR_CreatingCfgFile "Création du fichier de config: %s\n"
#define MSGTR_InvalidVOdriver "Nom du pilote de sortie vidéo invalide: %s\nUtiliser '-vo help' pour avoir une liste des pilotes disponibles.\n"
#define MSGTR_InvalidAOdriver "Nom du pilote de sortie audio invalide: %s\nUtiliser '-ao help' pour avoir une liste des pilotes disponibles.\n"
#define MSGTR_CopyCodecsConf "Copiez/liez etc/codecs.conf (dans le source de MPlayer) vers ~/.mplayer/codecs.conf)\n"
#define MSGTR_CantLoadFont "Ne peut charger la police: %s\n"
#define MSGTR_CantLoadSub "Ne peut charger les sous-titres: %s\n"
#define MSGTR_ErrorDVDkey "Erreur avec la clé du DVD.\n"
#define MSGTR_CmdlineDVDkey "La clé DVD demandée sera utilisée pour le décryptage.\n"
#define MSGTR_DVDauthOk "La séquence d'authentification DVD semble OK.\n"
#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: FATAL: le flux sélectionné est manquant\n"
#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Ne peut ouvrir un fichier dump!!!\n"
#define MSGTR_CoreDumped "core dumped :)\n"
#define MSGTR_FPSnotspecified "FPS non spécifié (ou invalide) dans l'entête! Utiliser l'option -fps!\n"
#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Tente de forcer famille de pilotes codec audio de famille %s ...\n"
#define MSGTR_CantFindAfmtFallback "Ne peut trouver de codec audio pour famille de pilotes imposée, utilisation d'autres.\n"
#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Ne peut trouver codec pour format audio 0x%X !\n"
#define MSGTR_TryUpgradeCodecsConfOrRTFM "*** Tentez de mettre à jour %s à partir de etc/codecs.conf\n*** Si ce n'est toujours pas bon, alors lisez DOCS/codecs.html!\n"
#define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "Ne peut trouver de codec audio! -> Aucun son\n"
#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Tente de forcer famille de pilotes codec vidéo %s ...\n"
#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Ne peut trouver codec pour format vidéo 0x%X !\n"
#define MSGTR_VOincompCodec "Désolé, le pilote de sortie vidéo choisi n'est pas compatible avec ce codec.\n"
#define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: Ne peut initialiser le pilote vidéo!\n"
#define MSGTR_CannotInitAO "Ne peut ouvrir/initialiser le périphérique audio -> Aucun son\n"
#define MSGTR_StartPlaying "Démarre la reproduction...\n"
#define MSGTR_SystemTooSlow "\n***********************************************************************"\
"\n** Votre système est trop lent. Essayez l'option -framedrop ou RTFM! **"\
"\n***********************************************************************\n"\
"!!! Raisons possibles, problèmes, solutions: \n"\
"- Le plus probable: pilote audio _buggé_ => essayer -ao sdl ou\n"\
" ALSA 0.5 ou l'émulation OSS d'ALSA 0.9 => lire DOCS/sound.html\n"\
" Essayer aussi avec -autosync 30 ou d'autres valeurs.\n"\
"- Vidéo lente => essayer avec plusieurs pilotes -vo (pour la liste: -vo help) ou\n"\
" avec -framedrop => lire DOCS/video.html\n"\
"- CPU lent => éviter les gros DVD/DivX => essayer -hardframedrop\n"\
"- Fichier corrompu => essayer des mélanges de -nobps -ni -mc 0 -forceidx\n"\
"- Pour jouer d'un média lent (nfs/smb, dvd, vcd, ...), essayer avec -cache 8192\n"\
"- -cache est utilisé avec un fichier AVI mal multiplexé => essayer avec -nocache\n"\
"Si rien de tout cela ne résout le problème, lire DOCS/bugreports.html !\n\n"
#define MSGTR_NoGui "MPlayer a été compilé SANS support GUI!\n"
#define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI a besoin de X11!\n"
#define MSGTR_Playing "Joue %s\n"
#define MSGTR_NoSound "Audio: Aucun son!!!\n"
#define MSGTR_FPSforced "FPS forcé à %5.3f (ftime: %5.3f)\n"
#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Compilé avec détection du CPU à l'exécution - attention, c'est sous-optimal! Pour de meilleures performances, recompilez MPlayer avec l'option --disable-runtime-cpudetection\n"
#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Compilé pour CPU x86 avec les extensions:"
#define MSGTR_AvailableVideoOutputPlugins "Plugins de sortie vidéo:\n"
#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Modules de sortie vidéo disponibles:\n"
#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Modules de sortie audio disponibles::\n"
#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Codecs audio disponibles:\n"
#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Codecs vidéo disponibles:\n"
#define MSGTR_AvailableAudioFm "\n(Familles de) Codecs audio disponibles (inclus à la compilation):\n"
#define MSGTR_AvailableVideoFm "\n(Familles de) Codecs vidéo disponibles (inclus à la compilation):\n"
#define MSGTR_UsingRTCTiming "Utilisation de la synchronisation matérielle par RTC (%ldHz)\n"
#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Vidéo: ne pas pas lire les propriétés\n"
#define MSGTR_NoStreamFound "Pas de flux trouvé\n"
#define MSGTR_InitializingAudioCodec "Initialisation des codecs audio...\n"
#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Erreur à l'ouverture/l'initialisation de la sortie vidéo choisie (-vo)!\n"
#define MSGTR_ForcedVideoCodec "Codec vidéo forcé: %s\n"
#define MSGTR_ForcedAudioCodec "Codec audio forcé: %s\n"
#define MSGTR_AODescription_AOAuthor "AO: Description: %s\nAO: Auteur: %s\n"
#define MSGTR_AOComment "AO: Commentaire: %s\n"
#define MSGTR_Video_NoVideo "Vidéo: pas de vidéo!!!\n"
#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATAL: n'a pas pu initialiser les filtres vidéo (-vop) ou la sortie vidéo (-vo) !\n"
#define MSGTR_Paused "\n------ EN PAUSE -------\r"
#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nNe peut pas charger la playlist %s\n"
// mencoder.c
#define MSGTR_MEncoderCopyright "(C) 2000-2002 Arpad Gereoffy (see DOCS!)\n"
#define MSGTR_UsingPass3ControllFile "Utilisation du fichier de controle de la passe 3\n"
#define MSGTR_MissingFilename "\nNom de fichier manquant!\n\n"
#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Ne peut pas ouvrir le fichier/le device\n"
#define MSGTR_ErrorDVDAuth "Erreur à l'authentification du DVD...\n"
#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Ne peut pas ouvrir le démultiplexeur\n"
#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nPas d'encodeur audio (-oac) choisi! Choisissez en un ou utilisez -nosound. Essayez -oac help !\n"
#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nPas d'encodeur vidéo (-ovc) choisi! Choisissez-en un, essayez -ovc help !\n"
#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Ne peut pas ouvrir le fichier de sortie '%s'\n"
#define MSGTR_EncoderOpenFailed "N'a pas pu ouvrir l'encodeur\n"
#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Code fourcc de sortie forcé à %x [%.4s]\n"
#define MSGTR_WritingAVIHeader "Ecriture de l'entête AVI...\n"
#define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d trame(s) dupliquée(s)!!! \n"
#define MSGTR_SkipFrame "\ntrame supprimée!!! \n"
#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: erreur à l'écriture du fichier.\n"
#define MSGTR_WritingAVIIndex "\nEcriture de l'index AVI...\n"
#define MSGTR_FixupAVIHeader "Correction de l'entête AVI...\n"
#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Bitrate vidéo recommandé pour %s CD: %d\n"
#define MSGTR_VideoStreamResult "\nFlux vidéo: %8.3f kbit/s (%d bps) size: %d bytes %5.3f secs %d trames\n"
#define MSGTR_AudioStreamResult "\nFlux audio: %8.3f kbit/s (%d bps) size: %d bytes %5.3f secs\n"
// open.c, stream.c:
#define MSGTR_CdDevNotfound "Lecteur CD-ROM '%s' non trouvé!\n"
#define MSGTR_ErrTrackSelect "Erreur lors du choix de la piste VCD!"
#define MSGTR_ReadSTDIN "Lecture depuis stdin...\n"
#define MSGTR_UnableOpenURL "Ne peut ouvrir l'URL: %s\n"
#define MSGTR_ConnToServer "Connecté au serveur: %s\n"
#define MSGTR_FileNotFound "Fichier non trouvé: '%s'\n"
#define MSGTR_SMBInitError "Ne peut pas initialiser libsmbclient: %d\n"
#define MSGTR_SMBFileNotFound "Ne peut pas ouvrir depuis le réseau: '%s'\n"
#define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer n'a pas été compilé avec le support SMB.\n"
#define MSGTR_CantOpenDVD "Ne peut ouvrir le lecteur DVD: %s\n"
#define MSGTR_DVDwait "Lecture de la structure du disque, veuillez attendre...\n"
#define MSGTR_DVDnumTitles "Il y a %d titres sur ce DVD.\n"
#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Numéro de titre DVD invalide: %d\n"
#define MSGTR_DVDnumChapters "Il y a %d chapitres sur ce titre DVD.\n"
#define MSGTR_DVDinvalidChapter "Numéro de chapitre DVD invalide: %d\n"
#define MSGTR_DVDnumAngles "Il y a %d séquences sur ce titre DVD.\n"
#define MSGTR_DVDinvalidAngle "Numéro de séquence DVD invalide: %d\n"
#define MSGTR_DVDnoIFO "Ne peut ouvrir le fichier IFO pour le titre DVD %d.\n"
#define MSGTR_DVDnoVOBs "Ne peut ouvrir titre VOBS (VTS_%02d_1.VOB).\n"
#define MSGTR_DVDopenOk "DVD ouvert avec succès!\n"
// demuxer.c, demux_*.c:
#define MSGTR_AudioStreamRedefined "Attention! Entête du flux audio %d redéfini!\n"
#define MSGTR_VideoStreamRedefined "Attention! Entête du flux vidéo %d redéfini!\n"
#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: Trop (%d dans %d octets) de packets audio dans le tampon!\n"
#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: Trop (%d dans %d octets) de packets vidéo dans le tampon!\n"
#define MSGTR_MaybeNI "Peut-être jouez-vous un flux/fichier mal multiplexé, ou le codec n'est pas là...\n"\
"Pour les fichier .AVI, essayez l'option -ni."
#define MSGTR_SwitchToNi "\nFichier .AVI mal multiplexé - passage en mode -ni!\n"
#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Fichier de type %s détecté!\n"
#define MSGTR_DetectedAudiofile "Fichier audio détecté!\n"
#define MSGTR_NotSystemStream "Pas un flux de type MPEG System... (peut-être un flux de transport?)\n"
#define MSGTR_InvalidMPEGES "Flux MPEG-ES invalide??? Contactez l'auteur, c'est peut-être un bug :(\n"
#define MSGTR_FormatNotRecognized "========== Désolé, ce format de fichier n'est pas reconnu/supporté ===========\n"\
"========= Si ce fichier est un fichier AVI, ASF ou MPEG en bon état, =========\n"\
"======================= merci de contacter l'auteur ! ========================\n"
#define MSGTR_MissingVideoStream "Ne peut trouver de flux vidéo!\n"
#define MSGTR_MissingAudioStream "Ne peut trouver de flux audio... -> pas de son\n"
#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Flux vidéo manquant!? Contactez l'auteur, c'est peut-être un bug :(\n"
#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "Demux: le fichier ne contient pas le flux audio ou vidéo sélectionné\n"
#define MSGTR_NI_Forced "Forcé"
#define MSGTR_NI_Detected "Détecté"
#define MSGTR_NI_Message "%s format de fichier AVI mal multiplexé!\n"
#define MSGTR_UsingNINI "Utilise le support des fichiers AVI mal multiplexés!\n"
#define MSGTR_CouldntDetFNo "Ne peut déterminer le nombre de frames (pour recherche absolue)\n"
#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Ne peut chercher dans un flux .AVI brut! (Index requis, essayez l'option -idx!)\n"
#define MSGTR_CantSeekFile "Ne peut chercher dans ce fichier! \n"
#define MSGTR_EncryptedVOB "Fichier VOB crypté (support libcss NON compilé!) Lire DOCS/cd-dvd.html\n"
#define MSGTR_EncryptedVOBauth "Flux crypté mais l'authentification n'a pas été demandée explicitement!\n"
#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Les entêtes compressées ne sont pas (encore) supportés!\n"
#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Attention! Variable FOURCC détectée!?\n"
#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Attention! Trop de pistes!"
#define MSGTR_FoundAudioStream "==> Flux audio trouvé: %d\n"
#define MSGTR_FoundVideoStream "==> Flux vidéo trouvé: %d\n"
#define MSGTR_DetectedTV "TV détectée! ;-)\n"
#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Ne peut pas ouvrir le demuxer ogg\n"
#define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: recherche du flux audio (id:%d)\n"
#define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Ne peut pas ouvrir le flux audio: %s\n"
#define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Ne peut pas ouvrir le flux des sous-titres: %s\n"
#define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "N'a pas pu ouvrir le demuxer audio: %s\n"
#define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "N'a pas pu ouvrir le demuxer de sous-titres: %s\n"
#define MSGTR_TVInputNotSeekable "Impossible de rechercher sur l'entrée TV! (cette opération correspondra surement à un changement de chaînes ;)\n"
#define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Info du demuxer %s déjà présentes!\n"
#define MSGTR_ClipInfo "Information sur le clip: \n"
// dec_video.c & dec_audio.c:
#define MSGTR_CantOpenCodec "Ne peut ouvrir le codec\n"
#define MSGTR_CantCloseCodec "Ne peut fermer le codec\n"
#define MSGTR_MissingDLLcodec "ERREUR: Ne peut trouver le codec DirectShow nécessaire: %s\n"
#define MSGTR_ACMiniterror "Ne peut charger/initialiser le codec AUDIO Win32/ACM (fichier DLL manquant?)\n"
#define MSGTR_MissingLAVCcodec "Ne peut trouver le codec '%s' de libavcodec...\n"
#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: FATAL: Fin du fichier lors de la recherche d'entête de séquence\n"
#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATAL: Ne peut lire l'entête de séquence!\n"
#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATAL: Ne peut lire l'extension d'entête de séquence!\n"
#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Mauvais entête de séquence!\n"
#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Mauvaise extension d'entête de séquence!\n"
#define MSGTR_ShMemAllocFail "Ne peut allouer de mémoire partagée\n"
#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Ne peut allouer de tampon de sortie audio\n"
#define MSGTR_UnknownAudio "Format audio inconnu/manquant -> pas de son\n"
#define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Utilisation de filtres de postprocessing externes, max q = %d\n"
#define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Utilisation du postprocessing du codec, max q = %d\n"
#define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "L'attribut vidéo '%s' n'est pas supporté par ce vo & ce vd! \n"
#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Famille de codecs vidéo demandée [%s] (vfm=%s) non disponible (activez-les à la compilation!)\n"
#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Famille de codecs audio demandée [%s] (afm=%s) non disponible (activez-les à la compilation!)\n"
#define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Ouverture du décodeur vidéo: [%s] %s\n"
#define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Ouverture du décodeur audio: [%s] %s\n"
#define MSGTR_UninitVideoStr "Désinitialisation vidéo: %s \n"
#define MSGTR_UninitAudioStr "Désinitialistion audio: %s \n"
#define MSGTR_VDecoderInitFailed "Echec de l'initialisation du VDecoder :(\n"
#define MSGTR_ADecoderInitFailed "Echec de l'initialisation de l'ADecoder :(\n"
#define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "Echec de la pré-initialisation de l'ADecoder :(\n"
#define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: allocation de %d bytes comme tampon d'entrée\n"
#define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: allocation %d + %d = %d bytes comme tampon de sortie\n"
// LIRC:
#define MSGTR_SettingUpLIRC "Mise en place du support LIRC...\n"
#define MSGTR_LIRCdisabled "Vous ne pourrez pas utiliser votre télécommande\n"
#define MSGTR_LIRCopenfailed "Impossible d'activer le support LIRC!\n"
#define MSGTR_LIRCcfgerr "Impossible de lire le fichier de configuration LIRC %s !\n"
// vf.c
#define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "N'a pas pu trouvé le filtre vidéo '%s'\n"
#define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "N'a pas pu ouvrir le filtre vidéo '%s'\n"
#define MSGTR_OpeningVideoFilter "Ouverture du filtre vidéo: "
#define MSGTR_CannotFindColorspace "Ne peut pas trouver d'espace de couleurs commun, même en utilisant 'scale' :(\n"
// vd.c
#define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: le codec n'a pas défini sh->disp_w and sh->disp_h, essai de workaround!\n"
#define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: requête de configuration du vo - %d x %d (csp préferé: %s)\n"
#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "N'a pas pu trouver d'espace de couleur correspondant - nouvel essai avec -vop scale...\n"
#define MSGTR_MovieAspectIsSet "L'aspect du film est %.2f:1 - pré-redimensionnement à l'aspect correct.\n"
#define MSGTR_MovieAspectUndefined "L'aspect du film est indéfini - pas de pré-redimensionnement appliqué.\n"
// ====================== messages/boutons GUI ========================
#ifdef HAVE_NEW_GUI
// --- labels ---
#define MSGTR_About "À propos ..."
#define MSGTR_FileSelect "Choisir un fichier ..."
#define MSGTR_SubtitleSelect "Choisir un sous-titre ..."
#define MSGTR_OtherSelect "Choisir ..."
#define MSGTR_AudioFileSelect "Choisir une source audio extérieure ..."
#define MSGTR_FontSelect "Choisir une police ..."
#define MSGTR_PlayList "PlayList"
#define MSGTR_Equalizer "Equaliseur"
#define MSGTR_SkinBrowser "Browser de skins"
#define MSGTR_Network "Streaming sur le réseau ..."
#define MSGTR_Preferences "Préférences"
#define MSGTR_OSSPreferences "Configuration du pilote OSS"
#define MSGTR_NoMediaOpened "pas de média ouvert"
#define MSGTR_VCDTrack "Piste du VCD %d"
#define MSGTR_NoChapter "Pas de chapitre"
#define MSGTR_Chapter "Chapitre %d"
#define MSGTR_NoFileLoaded "Pas de fichier chargé"
// --- boutons ---
#define MSGTR_Ok "Ok"
#define MSGTR_Cancel "Annuler"
#define MSGTR_Add "Ajouter"
#define MSGTR_Remove "Supprimer"
#define MSGTR_Clear "Effacer"
#define MSGTR_Config "Configurer"
#define MSGTR_ConfigDriver "Configuration du pilote"
#define MSGTR_Browse "Browser"
// --- messages d'erreur ---
#define MSGTR_NEMDB "Désolé, pas assez de mémoire pour le tampon de dessin."
#define MSGTR_NEMFMR "Désolé, pas assez de mémoire pour le rendu des menus."
#define MSGTR_IDFGCVD "Désolé, pas de pilote de sortie vidéo compatible avec le GUI."
#define MSGTR_NEEDLAVCFAME "Désolé, vous ne pouvez pas jouer de fichier non-MPEG avec votre DXR3/H+ device sans réencodage\nVeuillez activer lavc ou fame dans la boîte de configuration DXR3/H+."
// --- messages d'erreurs du chargement de skin ---
#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[Skin] Erreur à la ligne %d du fichier de config de skin: %s"
#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[Skin] Attention à la ligne %d du fichier de config de skin: Widget trouvé mais \"section\" n'a pas été trouvé avant (%s)"
#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[Skin] Attention à la ligne %d du fichier de config de skin: Widget trouvé mais \"subsection\" n'a pas été trouvé avant (%s)"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "Bitmaps de 16 bits ou moins ne sont pas supportés ( %s ).\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "Fichier non trouvé ( %s )\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "Erreur de lecture BMP ( %s )\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "Erreur de lecture TGA ( %s )\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "Erreur de lecture PNG ( %s )\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "tga compacté en RLE non supportés ( %s )\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "format de fichier inconnu ( %s )\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "erreur de conversion de 24 bit à 32 bit ( %s )\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "Message inconnu: %s\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "pas assez de mémoire\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "trop de polices déclarées\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "fichier de police introuvable\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "fichier d'image de police introuvable\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "identificateur de fonte inexistant ( %s )\n"
#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "paramètre inconnu ( %s )\n"
#define MSGTR_SKINBROWSER_NotEnoughMemory "[Browser de skins] pas assez de mémoire.\n"
#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Skin non trouvé ( %s ).\n"
#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "Erreur de lecture du fichier de configuration du skin ( %s ).\n"
#define MSGTR_SKIN_LABEL "Skins:"
// --- menus gtk
#define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "À propos de MPlayer"
#define MSGTR_MENU_Open "Ouvrir ..."
#define MSGTR_MENU_PlayFile "Lire un fichier ..."
#define MSGTR_MENU_PlayVCD "Lire un VCD ..."
#define MSGTR_MENU_PlayDVD "Lire un DVD ..."
#define MSGTR_MENU_PlayURL "Lire une URL ..."
#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Charger un sous-titre ..."
#define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Laisser tomber un sous-titre ..."
#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Chargement d'un fichier audio externe ..."
#define MSGTR_MENU_Playing "En cours de lecture"
#define MSGTR_MENU_Play "Lecture"
#define MSGTR_MENU_Pause "Pause"
#define MSGTR_MENU_Stop "Arrêt"
#define MSGTR_MENU_NextStream "Flux suivant"
#define MSGTR_MENU_PrevStream "Flux précédent"
#define MSGTR_MENU_Size "Taille"
#define MSGTR_MENU_NormalSize "Taille normale"
#define MSGTR_MENU_DoubleSize "Taille double"
#define MSGTR_MENU_FullScreen "Plein écran"
#define MSGTR_MENU_DVD "DVD"
#define MSGTR_MENU_VCD "VCD"
#define MSGTR_MENU_PlayDisc "Lire un disque..."
#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Afficher le menu DVD"
#define MSGTR_MENU_Titles "Titres"
#define MSGTR_MENU_Title "Titre %2d"
#define MSGTR_MENU_None "(aucun)"
#define MSGTR_MENU_Chapters "Chapitres"
#define MSGTR_MENU_Chapter "Chapitre %2d"
#define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Langues (audio)"
#define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Langues (sous-titres)"
#define MSGTR_MENU_PlayList "Playlist"
#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Browser de skins"
#define MSGTR_MENU_Preferences "Préférences"
#define MSGTR_MENU_Exit "Quitter ..."
#define MSGTR_MENU_Mute "Silence"
#define MSGTR_MENU_Original "Original"
#define MSGTR_MENU_AspectRatio "Aspect (ratio)"
// --- equalizer
#define MSGTR_EQU_Audio "Audio"
#define MSGTR_EQU_Video "Vidéo"
#define MSGTR_EQU_Contrast "Contraste: "
#define MSGTR_EQU_Brightness "Luminosité: "
#define MSGTR_EQU_Hue "Hue: "
#define MSGTR_EQU_Saturation "Saturation: "
#define MSGTR_EQU_Front_Left "Avant Gauche"
#define MSGTR_EQU_Front_Right "Avant Droit"
#define MSGTR_EQU_Back_Left "Côté Gauche"
#define MSGTR_EQU_Back_Right "Côté Droit"
#define MSGTR_EQU_Center "Centre"
#define MSGTR_EQU_Bass "Basses"
#define MSGTR_EQU_All "Tout"
// --- playlist
#define MSGTR_PLAYLIST_Path "Chemin"
#define MSGTR_PLAYLIST_Selected "Fichiers choisis"
#define MSGTR_PLAYLIST_Files "Fichiers"
#define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Hiérarchie des dossiers"
// --- preferences
#define MSGTR_PREFERENCES_None "Aucun"
#define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Pilotes disponibles:"
#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Ne pas jouer le son"
#define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normaliser le son"
#define MSGTR_PREFERENCES_EnEqualizer "Activer l'équaliseur"
#define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Activer l'extra-stéréo"
#define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Coefficient:"
#define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Retard audio"
#define MSGTR_PREFERENCES_Audio "Audio"
#define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Activer le double-buffering"
#define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Activer le rendu direct"
#define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Activer le frame-dropping"
#define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Activer le frame-dropping VIOLENT (dangereux)"
#define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Mirroir vertical"
#define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan: "
#define MSGTR_PREFERENCES_Video "Vidéo"
#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "Minuteur et indicateurs"
#define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Barres de progression seulement"
#define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Sous-titre:"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Delay: "
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Position: "
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Désactiver le chargement automatique des sous-titres"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Sous-titre en Unicode"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Convertit le sous-titre dans le format MPlayer"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Convertit le sous-titre vers le format SubViewer (SRT) basé sur le temps"
#define MSGTR_PREFERENCES_Font "Police:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Font factor:"
#define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Activer le postprocessing"
#define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Qualité auto.: "
#define MSGTR_PREFERENCES_NI "Utiliser le parseur d'AVI mal multiplexés"
#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Reconstruire l'index, si nécessaire"
#define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Famille de codecs vidéo:"
#define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Famille de codecs audio:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "Niveau OSD"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Sous-titre"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Police"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Postprocessing"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Codec & demuxer"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Cache"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc "Divers"
#define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Device "Device:"
#define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Mixer "Mixer:"
#define MSGTR_PREFERENCES_Message "ATTENTION: certaines options requièrent de un redémarrage de la lecture!"
#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Encodeur vidéo:"
#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Utiliser LAVC (ffmpeg)"
#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "Utiliser FAME"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Langues Européennes Occidentales (ISO-8859-1)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "Langues Européeenes Occidentales avec Euro (ISO-8859-15)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "Langues Européeenes Slaves/Centrales (ISO-8859-2)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "Esperanto, Galicien, Maltais, Turc (ISO-8859-3)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "Caractères Old Baltic (ISO-8859-4)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "Cyrillique (ISO-8859-5)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "Arabe (ISO-8859-6)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "Grec Moderne (ISO-8859-7)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "Turc (ISO-8859-9)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "Balte (ISO-8859-13)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "Celte (ISO-8859-14)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "Hebreu (ISO-8859-8)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "Russe (KOI8-R)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "Ukrainien, Biélorusse (KOI8-U/RU)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "Chinois Simplifié (CP936)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "Chinois Traditionnel (BIG5)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "Japonais (SHIFT-JIS)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "Coréen (CP949)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Thaïlandais (CP874)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Cyrillique Windows (CP1251)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "Pas d'agrandissement auto"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Proportionnel à la largeur du film"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Proportionnel à la hauteur du film"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "Proportionnel à la diagonale du film"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "Encodage:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "Flou:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "Contour:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Echelle du texte:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "Echelle de l'OSD:"
#define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Sous-titre & OSD"
#define MSGTR_PREFERENCES_Cache "Cache activé/désactivé"
#define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "Démarrer en plein écran"
// --- messagebox
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Erreur fatale ..."
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "Erreur!"
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Attention!"
#endif
|