summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/DOCS/xml/pl/install.xml
blob: 779e200a10e3dd6113f606ac5775e1bb0d7f17a2 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!-- synced with r21741 -->
<!-- Opiekun: brak (poprzednio Paszczi) -->
<chapter id="install">
<title>Instalacja</title>

<para>
Przewodnik szybkiej instalacji znajdziesz w pliku <filename>README</filename>.
Proszę, najpierw go przeczytaj, a później wróć do tego dokumentu
po mrożące krew w żyłach szczegóły.
</para>

<para>
W tym rozdziale zostaniesz przeprowadzony przez proces kompilacji
i konfiguracji <application>MPlayera</application>. Nie będzie to łatwe,
ale niekoniecznie też musi być trudne. Jeżeli zauważysz zachowanie inne niż
tutaj opisane, proszę poszukaj w dokumentacji, a na pewno znajdziesz
odpowiedzi.
</para>


<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->


<sect1 id="softreq">
<title>Wymagane oprogramowanie</title>

<itemizedlist>
<listitem><para>
  <emphasis role="bold">binutils</emphasis> - zalecana jest wersja
  <emphasis role="bold">2.11.x</emphasis>.
</para></listitem>
<listitem><para>
  <emphasis role="bold">gcc</emphasis> - zalecanymi wersjami są 2.95 i 3.4+.
  Wiadomo, że 2.96 i 3.0.x generują wadliwy kod, 3.1 i 3.2 również miały problemy,
  3.3 niewielkie.
  Na PowerPC używaj 4.x+.
</para></listitem>
<listitem><para>
  <emphasis role="bold">XFree86</emphasis> - sugerowaną wersją jest
  4.3 lub nowsza.
  Upewnij się, że są zainstalowane również <emphasis role="bold">pakiety rozwojowe</emphasis>,
  w przeciwnym wypadku nie zadziała.
  X'y nie są absolutnie niezbędne,
  niektóre sterowniki wyjścia video działają bez nich.
</para></listitem>
<listitem><para>
  <emphasis role="bold">make</emphasis> - sugerowaną wersją jest 3.79.x lub
  nowsza. Żeby zbudować dokumentację XML potrzebujesz przynajmniej 3.80.
</para></listitem>
<listitem><para>
  <emphasis role="bold">FreeType</emphasis> - opcjonalna, wymagana by mieć
  czcionkę do OSD i napisów. Wymagana jest przynajmniej wersja 2.0.9.
</para></listitem>
<listitem><para>
  <emphasis role="bold">libjpeg</emphasis> - opcjonalny koder/dekoder JPEG,
  wymagany przez wyjście video JPEG i do dekodowania filmów MJPEG
</para></listitem>
<listitem><para>
  <emphasis role="bold">libpng</emphasis> - domyślny i zalecany koder/dekoder (M)PNG,
  wymagany przez GUI i wyjście video PNG
</para></listitem>
<listitem><para>
  <emphasis role="bold">lame</emphasis> - zalecana jest wersja 3.90 lub
  późniejsza, wymagana do zakodowania dźwięku MP3 przez
  <application>MEncodera</application>.
</para></listitem>
<listitem><para>
  <emphasis role="bold">zlib</emphasis> - zalecana, wymagana dla skompresowanych
  nagłówków MOV i obsługi PNG.
</para></listitem>
<listitem><para>
  <emphasis role="bold"><ulink url="http://www.live555.com/mplayer/">LIVE555 Streaming Media</ulink></emphasis>
  - opcjonalna, wymagana do odtwarzania niektórych strumieni RTSP/RTP.
</para></listitem>
<listitem><para>
  <emphasis role="bold">directfb</emphasis> - opcjonalna, używaj 0.9.13 lub
  nowszej.
</para></listitem>
<listitem><para>
  <emphasis role="bold">cdparanoia</emphasis> - opcjonalna, do obsługi CDDA.
</para></listitem>
<listitem><para>
  <emphasis role="bold">libxmms</emphasis> - opcjonalna, do obsługi wtyczek wejściowych
  XMMS. Wymagana jest przynajmniej wersja 1.2.7.
</para></listitem>
<listitem><para>
  <emphasis role="bold">libsmb</emphasis> - opcjonalna, do obsługi sieci przez smb.
</para></listitem>
<listitem><para>
  <emphasis role="bold">ALSA</emphasis> - opcjonalna, do obsługi wyjścia dźwięku
  przez ALSA. Wymagana jest przynajmniej wersja 0.9.0rc4.
</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>


<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->


<sect1 id="features">
<title>Możliwości</title>

<itemizedlist>
<listitem><para>
  Zdecyduj czy potrzebujesz GUI. Jeśli tak, przeczytaj rozdział
  <link linkend="gui">GUI</link> przed kompilacją.
</para></listitem>
<listitem><para>
  Jeżeli chcesz zainstalować <application>MEncodera</application>
  (naszego wspaniałego enkodera do wszelkich celów), przeczytaj sekcję
  <link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application></link>.
</para></listitem>
<listitem><para>
  Jeżeli masz <emphasis role="bold">tuner TV</emphasis> kompatybilny z V4L
  i chcesz oglądać/przechwytywać i kodować filmy przy pomocy
  <application>MPlayera</application>,
  przeczytaj rozdział <link linkend="tv-input">wejście TV</link>.
</para></listitem>
<listitem><para>
  Jeżeli masz <emphasis role="bold">tuner radiowy</emphasis> kompatybilny z V4L
  i chcesz słuchać i zapisywać dźwięk przy pomocy
  <application>MPlayera</application>,
  przeczytaj rozdział <link linkend="radio">radio</link>.
</para></listitem>
<listitem><para>
  Dostępne jest miłe, gotowe do użycia
  <emphasis role="bold">Menu OSD</emphasis>.
  Przeczytaj rozdział <link linkend="subosd">menu OSD</link>.
</para></listitem>
</itemizedlist>

<para>
Potem skompiluj <application>MPlayera</application>:
<screen>
./configure
make
make install
</screen>
</para>

<para>
W tym momencie <application>MPlayer</application> jest już gotowy do użycia.
Katalog <filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer</filename>
zawiera plik <filename>codecs.conf</filename>, który informuje program o
wszystkich, dostępnych kodekach i ich możliwościach. Plik ten potrzebny Ci
będzie tylko wtedy, jeżeli będziesz chciał zmodyfikować jego ustawienia, jako że
plik wykonywalny zawiera go już w sobie. Sprawdź czy masz
<filename>codecs.conf</filename> ze starych wersji
<application>MPlayera</application> w swoim katalogu domowym
(<filename>~/.mplayer/codecs.conf</filename>) i usuń go.
</para>

<para>
Zauważ, że jeżeli masz <filename>codecs.conf</filename> w
<filename>~/.mplayer/</filename>, wbudowany i systemowy
<filename>codecs.conf</filename> będą całkowicie zignorowane.
Nie rób tak, chyba że chcesz pobawić się z ustawieniami wewnętrznymi
<application>MPlayera</application>, ponieważ może to spowodować wiele
problemów. Jeżeli chcesz zmienić kolejność szukania kodeków, skorzystaj
z opcji <option>-vc</option>, <option>-ac</option>, <option>-vfm</option>
lub <option>-afm</option> w wierszu poleceń, lub w Twoim pliku konfiguracyjnym
(sprawdź stronę man).
</para>

<para>
Użytkownicy Debiana mogą sobie zbudować paczkę .deb, jest
to bardzo proste. Wykonaj
<screen>fakeroot debian/rules binary</screen>
w głównym katalogu <application>MPlayera</application>. Przeczytaj rozdział
<link linkend="debian">paczki Debiana</link>, aby uzyskać więcej informacji.
</para>

<para>
<emphasis role="bold">Zawsze przejrzyj wyniki</emphasis>
<filename>./configure</filename> i plik
<filename>configure.log</filename>, zawierają one informacje o tym, co będzie zbudowane,
a co nie. Możesz również obejrzeć pliki
<filename>config.h</filename> i <filename>config.mak</filename>.
Jeżeli masz zainstalowane jakieś biblioteki, ale nie są one wykrywane przez
<filename>./configure</filename>, sprawdź czy masz również odpowiednie
pliki nagłówkowe (przeważnie pakiety -dev) i ich wersje się zgadzają. Plik
<filename>configure.log</filename> zazwyczaj powie Ci, czego brakuje.
</para>

<para>
Chociaż nie jest to konieczne, czcionki powinny być zainstalowane, żebyś mógł
korzystać z OSD i napisów. Zalecana jest instalacja czcionki TTF i ustawienie
<application>MPlayera</application> tak, żeby z niej korzystał. Przeczytaj
rozdział <link linkend="subosd">Napisy i OSD</link> dla uzyskania bardziej
szczegółowych informacji.
</para>
</sect1>


<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->


<sect1 id="gui">
<title>A co z GUI?</title>

<para>
GUI wymaga biblioteki GTK 1.2.x lub GTK 2.0 (nie jest w pełni w GTK, ale jego
panele są). Skórki przechowywane są w formacie PNG, tak więc musi być
zainstalowane GTK, <systemitem class="library">libpng</systemitem>
(i ich pakiety rozwojowe, zazwyczaj nazwane
<systemitem class="library">gtk-dev</systemitem> i
<systemitem class="library">libpng-dev</systemitem>).
Możesz go zbudować podając opcję <option>--enable-gui</option> skryptowi
<filename>./configure</filename>. Aby skorzystać z trybu GUI, musisz wywołać
polecenie <command>gmplayer</command>.
</para>

<para>
Jako że <application>MPlayer</application> nie zawiera żadnej skórki, musisz
je ściągnąć, jeżeli chcesz używać GUI. Sprawdź
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/dload.html">stronę z zasobami do pobrania</ulink>.
Skórki powinny być rozpakowane do katalogu dostępnego dla wszystkich
(<filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer/skins</filename>) lub do
<filename class="directory">$HOME/.mplayer/skins</filename>.
<application>MPlayer</application> sprawdza je w poszukiwaniu
folderu nazwanego <filename class="directory">default</filename>, ale
możesz użyć opcji <option>-skin <replaceable>nowaskórka</replaceable></option>
lub wpisać do pliku konfiguracyjnego <literal>skin=nowaskórka</literal>, aby
program korzystał ze skórki w katalogu
<filename class="directory">*/skins/nowaskórka</filename>.
</para>
</sect1>


<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->


<sect1 id="fonts-osd">
<title>Czcionki i OSD</title>

<para>
Musisz powiedzieć <application>MPlayerowi</application> której czcionki ma
używać, by móc cieszyć się OSD i napisami. Działa dowolna czcionka TrueType
lub specjalne czcionki bitmapowe. Jednakże zalecane są czcionki TrueType,
ponieważ wyglądają o wiele lepiej, mogą być prawidłowo przeskalowane do
wielkości filmu i lepiej sobie radzą z różnymi sposobami kodowania.
</para>

<!-- ********** -->

<sect2 id="truetype-fonts">
<title>Czcionki TrueType</title>

<para>
Są dwa sposoby na skłonienie czcionek TrueType do działania. Pierwszy to
podanie w wierszu poleceń pliku z czcionką TrueType przy pomocy opcji
<option>-font</option>.
Ta opcja jest też dobrym kandydatem do włożenie w plik konfiguracyjny
(szczegóły na stronie man).
Drugi to stworzenie dowiązania symbolicznego (symlink) o nazwie
<filename>subfont.ttf</filename> wskazującego na wybraną czcionkę.
Albo
<screen>
ln -s <replaceable>/ścieżka/do/przykładowej_czcionki.ttf</replaceable> ~/.mplayer/subfont.ttf
</screen>
dla każdego użytkownika osobno, albo ogólnosystemowe:
<screen>
ln -s <replaceable>/ścieżka/do/przykładowej_czcionki.ttf</replaceable> $PREFIX/share/mplayer/subfont.ttf
</screen>
</para>

<para>
Jeśli <application>MPlayer</application> był skompilowany z obsługą
<systemitem class="library">fontconfig</systemitem>, te metody nie zadziałają,
zamiast tego <option>-font</option> oczekuje nazwy czcionki według
<systemitem class="library">fontconfig</systemitem> i domyślnie bierze
czcionkę sans-serif.
Przykład:
<screen>
mplayer -font <replaceable>'Bitstream Vera Sans'</replaceable> <replaceable>anime.mkv</replaceable>
</screen>
</para>

<para>
Żeby zobaczyć jakie czcionki zna
<systemitem class="library">fontconfig</systemitem>, użyj
<command>fc-list</command>.
</para>
</sect2>

<!-- ********** -->

<sect2 id="bitmap-fonts">
<title>Czcionki bitmapowe</title>

<para>
Jeśli z jakiegoś powodu chcesz lub musisz użyć czcionek bitmapowych, ściągnij
zestaw z naszej strony domowej. Możesz wybierać spośród rozmaitych
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/fonts/">czcionek ISO</ulink>
oraz zestawów czcionek
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/">stworzonych przez użytkowników</ulink>
w rozmaitych kodowaniach.
</para>

<para>
Rozpakuj ściągnięty plik do katalogu
<filename class="directory">~/.mplayer</filename> lub
<filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer</filename>.
Potem przemianuj lub stwórz dowiązanie symboliczne jednego z rozpakowanych
katalogów na nazwę
<filename class="directory">font</filename>, na przykład:
<screen>
ln -s <replaceable>~/.mplayer/arial-24</replaceable> ~/.mplayer/font
</screen>
<screen>
ln -s <replaceable>$PREFIX/share/mplayer/arial-24</replaceable> $PREFIX/share/mplayer/font
</screen>
</para>

<para>
Czcionki powinny mieć odpowiedni plik <filename>font.desc</filename>, który
przypisuje pozycje czcionek unicode na właściwą stronę kodową napisów.
Innym rozwiązaniem jest mieć napisy zakodowane w UTF-8 i używać opcji
<option>-utf8</option> albo nazwać plik z napisami tak samo jak film, ale z
rozszerzeniem <filename>.utf</filename>
i mieć go w tym samym katalogu co film.
</para>
</sect2>

<!-- ********** -->

<sect2 id="osdmenu">
<title>Menu OSD</title>

<para>
<application>MPlayer</application>
ma całkowicie definiowalny Interfejs Menu OSD.
</para>

<note><para>
Menu Ustawienia nie jest jeszcze ZAIMPLEMENTOWANE!
</para></note>

<orderedlist>
<title>Instalacja</title>
<listitem><para>
  skompiluj <application>MPlayera</application> z opcją
  <option>--enable-menu</option> dla skryptu <filename>./configure</filename>
</para></listitem>
<listitem><para>
  upewnij się, że masz zainstalowaną czcionkę OSD
</para></listitem>
<listitem><para>
  skopiuj plik <filename>etc/menu.conf</filename> do Twojego katalogu
  <filename class="directory">.mplayer</filename>
</para></listitem>
<listitem><para>
  skopiuj plik <filename>etc/input.conf</filename> do Twojego katalogu
  <filename class="directory">.mplayer</filename> lub do ogólnosystemowego
  katalogu z konfiguracją <application>MPlayera</application> (domyślnie:
  <filename class="directory">/usr/local/etc/mplayer</filename>)
</para></listitem>
<listitem><para>
  sprawdź i ewentualnie przerób plik <filename>input.conf</filename>,
  aby określić funkcje klawiszy (wszystko jest tam opisane).
</para></listitem>
<listitem><para>
  uruchom <application>MPlayera</application> przykładową komendą:
  <screen>mplayer -menu <replaceable>plik.avi</replaceable></screen>
</para></listitem>
<listitem><para>
  wciśnij dowolny klawisz, który wcześniej zdefiniowałeś
</para></listitem>
</orderedlist>

</sect2>
</sect1>


<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->


<sect1 id="codec-installation">
<title>Codec installation</title>

<!-- ********** -->

<sect2 id="xvid">
<title>Xvid</title>

<para>
<ulink url="http://www.xvid.org">Xvid</ulink> jest wolnym, kompatybilnym
z MPEG-4 ASP, kodekiem video z możliwościami kodowania dwuprzebiegowego
i pełną obsługą MPEG-4 ASP.
Zauważ, że Xvid nie jest konieczny do odtwarzania video zakodowanego przy
pomocy Xvid. Domyślnie używana jest biblioteka
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem>, bo jest szybsza.
</para>

<procedure>
<title>Instalacja <systemitem class="library">Xvid</systemitem></title>
<para>
  Jak większość otwartego oporgramowania dostępny jest w dwóch wersjach:
  <ulink url="http://www.xvid.org/downloads.html">oficjalnych wydań</ulink>
  i wersji CVS.
  Wersja CVS jest zazwyczaj wystarczająco stablina by jej używać, jako że
  zazwyczaj ma poprawki do błędów występujących w wydaniach.
  Tak należy nakłonić <systemitem class="library">Xvid</systemitem> CVS do
  pracy z <application>MEncoderem</application> (będziesz potrzebował
  przenajmniej <application>autoconf</application> 2.50,
  <application>automake</application> i <application>libtool</application>):
</para>
<step><para>
  <screen>cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.xvid.org:/xvid login</screen>
</para></step>
<step><para>
  <screen>cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.xvid.org:/xvid co xvidcore</screen>
</para></step>
<step><para>
  <screen>cd xvidcore/build/generic</screen>
</para></step>
<step><para>
  <screen>./bootstrap.sh</screen>
</para></step>
<step><para>
  <screen>./configure</screen>
  Możesz potrzebować dodać jakieś opcje (przejrzyj wyjście
  polecenia <command>./configure --help</command>)
</para></step>
<step><para>
  <screen>make &amp;&amp; make install</screen>
</para></step>
<step><para>
  Przekompiluj <application>MPlayera</application>.
</para></step>
</procedure>
</sect2>

<!-- ********** -->

<sect2 id="x264">
<title><systemitem class="library">x264</systemitem></title>

<para>
<ulink url="http://developers.videolan.org/x264.html"><systemitem class="library">x264</systemitem></ulink>
is a library for creating H.264 video.
<application>MPlayer</application> sources are updated whenever
an <systemitem class="library">x264</systemitem> API change
occurs, so it is always suggested to use
<application>MPlayer</application> from Subversion.
</para>

<para>
If you have a GIT client installed, the latest x264
sources can be gotten with this command:
<screen>git clone git://git.videolan.org/x264.git</screen>

Then build and install in the standard way:
<screen>./configure &amp;&amp; make &amp;&amp; make install</screen>

Now rerun <filename>./configure</filename> for
<application>MPlayer</application> to pick up
<systemitem class="library">x264</systemitem> support.
</para>
</sect2>

<!-- ********** -->

<sect2 id="aac">
<title>Kodek AAC</title>

<para>
AAC (Advanced Audio Coding) jest kodekiem audio spotykanym czasami w plikach
MOV i MP4. Otwarty dekoder nazywany FAAD dostępny jest na stronie
<ulink url="http://www.audiocoding.com"/>.
<application>MPlayer</application> zawiera migawkę CVS z
libfaad 2.1beta, więc nie musisz ściągać go oddzielnie.
</para>

<para>
Jeżeli używasz gcc 3.2, który ma kłopoty z kompilacją wbudowanej wersji
FAAD lub chcesz z jakichś powodów użyć zewnętrznej biblioteki,
ściągnij ją z
<ulink url="http://www.audiocoding.com/modules/mydownloads/">tej strony</ulink>
i dodaj opcję <option>--enable-external-faad</option> do
<filename>./configure</filename>. Nie potrzebujesz całego faad2 do dekodowanie
plików AAC. Wystarczy użyć samej biblioteki libfaad. Zbudujesz ją w następujący
sposób
<screen>
cd faad2/
sh bootstrap
./configure
cd libfaad
make
make install
</screen>
Wersje binarne nie są dostępne na stronie audiocoding.com, ale możesz
ściągnąć (apt-getem) Debianowe paczki ze
<ulink url="http://www.debian-multimedia.org/">strony domowej Christiana Marillata</ulink>,
RPM-y dla Mandrake/Mandriva ze strony <ulink url="http://plf.zarb.org">P.L.F</ulink>,
a RPM-y dla Fedory z <ulink url="http://rpm.livna.org/">Livna</ulink>.
</para>
</sect2>

<!-- ********** -->

<sect2 id="amr">
<title>Kodeki AMR</title>

<para>
Kodeki mowy Adaptive Multi-Rate są używane w telefonii komórkowej
trzeciej generacji (3G).
Opis implementacji udostępniany jest przez
<ulink url="http://www.3gpp.org">The 3rd Generation Partnership Project</ulink>
(za darmo dla osób prywatnych).
</para>

<para>
Żeby uaktywnić obsługę kodeków, pobierz źródła kodeków
<ulink url="http://www.3gpp.org/ftp/Specs/latest/Rel-6/26_series/26104-610.zip">AMR-NB</ulink> i
<ulink url="http://www.3gpp.org/ftp/Specs/latest/Rel-6/26_series/26204-600.zip">AMR-WB</ulink>,
umieść je w katalogu do którego rozpakowałeś źródła
<application>MPlayera</application> i wpisz następujące komendy:
<screen>
unzip 26104-610.zip
unzip 26104-610_ANSI_C_source_code.zip
mv c-code libavcodec/amr_float
unzip 26204-600.zip
unzip 26204-600_ANSI-C_source_code.zip
mv c-code libavcodec/amrwb_float
</screen>
Gdy już to zrobisz, kontynuuj <link linkend="features">budowanie</link>
<application>MPlayera</application> tak, jak zwykle.
</para>
</sect2>
</sect1>

<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->


<sect1 id="rtc">
<title>RTC</title>

<para>
Istnieją trzy metody synchronizacji w <application>MPlayerze</application>.

<itemizedlist>
<listitem><para>
  <emphasis role="bold">Żeby skorzystać ze starej metody</emphasis>, nie musisz
  robić nic. Używa ona <systemitem>usleep()</systemitem>, aby poprawnie
  zsynchronizować A/V z dokładnością +/- 10ms. Czasami jednak synchronizacja
  musi być jeszcze dokładniejsza.
</para></listitem>
<listitem>
  <para>
  Kod <emphasis role="bold">nowego zegara</emphasis> korzysta do tego celu
  z RTC (RealTime Clock), ponieważ jest on dokładny co do 1ms.
  Włącza się go opcją
  <option>-rtc</option>, ale wymaga odpowiednio skonfigurowanego jądra.
  Jeżeli korzystasz z jądra w wersji 2.4.19pre8 lub późniejszej, wystarczy, że
  ustawisz maksymalną częstotliwość RTC dla zwykłego użytkownika przez
  system plików <systemitem class="systemname">/proc</systemitem>.
  Użyj jednego z następujących poleceń, aby pozwolić na korzystanie z RTC
  zwykłym użytkownikom:
  <screen>echo 1024 &gt; /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq</screen>
  <screen>sysctl dev/rtc/max-user-freq=1024</screen>
  Możesz uczynić tę zmianę trwałą  dodając ten drugi wiersz do
  <filename>/etc/sysctl.conf</filename>.
  </para>
  <para>
  Możesz zobaczyć wydajność nowego synchronizatora w wierszu stanu.
  Zarządzanie energią w BIOSach niektórych notebooków z procesorami w technologii
  speedstep nie współgra z RTC. Dźwięk i obraz mogą być niezsynchronizowane.
  Podłączenie zewnętrznego źródła energii przed włączeniem notebooka
  wydaje się pomagać.
  W niektórych zestawieniach sprzętowych (sprawdzone przy używaniu DVD bez
  obsługi DMA na płycie ALi1541) korzystanie z RTC wywołuje skokowe odtwarzanie.
  Zaleca się skorzystanie w tych przypadkach z trzeciej metody.
  </para>
</listitem>
<listitem><para>
  <emphasis role="bold">Trzeci kod zegara</emphasis> włączany jest opcją
  <option>-softsleep</option>. Ma dokładność RTC, ale z niego nie korzysta.
  Wymaga jednak większej mocy obliczeniowej procesora.
</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect1>
</chapter>