// Translated by: Jiri Svoboda, jiri.svoboda@seznam.cz // Updated by: Tomas Blaha, tomas.blaha at kapsa.club.cz // Synced to 1.125 // ========================= MPlayer help =========================== #ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC static char help_text[]= "Použití: mplayer [přepínače] [url|cesta/]jméno_souboru\n" "\n" "Základní přepínače: (Kompletní seznam najdete v manuálové stránce.)\n" " -vo určit výst. video ovladač a zařízení (seznam: -vo help)\n" " -ao určit výst. audio ovladač a zařízení (seznam: -ao help)\n" #ifdef HAVE_VCD " vcd://<číslo> přehrát VCD (Video CD) stopu ze zařízení místo ze souboru\n" #endif #ifdef USE_DVDREAD " dvd://<číslo> přehrát DVD titul ze zařízení (mechaniky), místo ze souboru\n" " -alang/-slang zvolit jazyk zvuku/titulků na DVD (dvouznakový kód země)\n" #endif " -ss posunout na danou pozici (sekundy nebo hh:mm:ss)\n" " -nosound přehrát beze zvuku\n" " -fs celoobrazovkové přehrávání (nebo -vm -zoom, viz manuál)\n" " -x -y rozlišení obrazu (pro použití s -vm či -zoom)\n" " -sub zvolit soubor s titulky (viz také -subfps, -subdelay)\n" " -playlist určit soubor s playlistem\n" " -vid x -aid y vybrat video (x) a audio (y) proud pro přehrání\n" " -fps x -srate y změnit video (x fps) a audio (y Hz) frekvence\n" " -pp aktivovat následné zpracování (podrobnosti v manuálu)\n" " -framedrop povolit zahazování snímků (pro pomalé stroje)\n" "\n" "Základní klávesy: (Kompletní seznam je v manuálu a také v input.conf.)\n" " <- nebo -> posun vzad/vpřed o 10 sekund\n" " nahoru či dolů posun vzad/vpřed o 1 minutu\n" " pgup či pgdown posun vzad/vpřed o 10 minut\n" " < nebo > posun vzad/vpřed v playlistu\n" " p nebo mezerník pauza při přehrávání (pokračování stiskem kterékoliv klávesy)\n" " q nebo ESC konec přehrávání a ukončení programu\n" " + nebo - upravit zpoždění zvuku v krocích +/- 0,1 sekundy\n" " o cyklická změna režimu OSD: nic / pozice / pozice a čas\n" " * nebo / přidat nebo ubrat PCM hlasitost\n" " z nebo x upravit zpoždění titulků v krocích +/- 0,1 sekundy\n" " r nebo t upravit polohu titulků nahoru/dolů, viz také -vf expand\n" "\n" " * * * V MAN STRÁNCE NAJDETE PODROBNOSTI, DALŠÍ PARAMETRY A KLÁVESY * * *\n" "\n"; #endif // ========================= MPlayer messages =========================== // mplayer.c: #define MSGTR_Exiting "\nKončím...\n" #define MSGTR_ExitingHow "\nKončím... (%s)\n" #define MSGTR_Exit_quit "Konec" #define MSGTR_Exit_eof "Konec souboru" #define MSGTR_Exit_error "Závažná chyba" #define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer přerušen signálem %d v modulu %s.\n" #define MSGTR_NoHomeDir "Nemohu nalézt domácí adresář.\n" #define MSGTR_GetpathProblem "Nastal problém s get_path(\"config\")\n" #define MSGTR_CreatingCfgFile "Vytvářím konfigurační soubor: %s\n" #define MSGTR_InvalidAOdriver "Špatné jméno výstupního audio ovladače: %s\nSeznam dostupných ovladačů zobrazíte pomocí '-ao help'.\n" #define MSGTR_CopyCodecsConf "(Zkopírujte nebo vytvořte odkaz na etc/codecs.conf (ze zdrojových kódů MPlayeru) do ~/.mplayer/codecs.conf)\n" #define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Používám výchozí (zabudovaný) codecs.conf.\n" #define MSGTR_CantLoadFont "Nemohu načíst písmo: %s\n" #define MSGTR_CantLoadSub "Nemohu načíst titulky: %s\n" #define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: Kritická chyba: požadovaný proud chybí!\n" #define MSGTR_CantOpenDumpfile "Nelze otevřít soubor pro dump!!!\n" #define MSGTR_CoreDumped "Jádro vydumpováno ;)\n" #define MSGTR_FPSnotspecified "V hlavičce souboru není udán (nebo je špatně) FPS! Použijte volbu -fps!\n" #define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Pokouším se vynutit rodinu audiokodeku %s...\n" #define MSGTR_CantFindAudioCodec "Nemohu nalézt kodek pro audio formát 0x%X!\n" #define MSGTR_RTFMCodecs "Přečtěte si DOCS/HTML/en/codecs.html!\n" #define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Pokuším se vynutit rodinu videokodeku %s...\n" #define MSGTR_CantFindVideoCodec "Nemohu nalézt kodek pro vybraný -vo a video formát 0x%X.\n" #define MSGTR_VOincompCodec "Bohužel, vybrané video_out zařízení není kompatibilní s tímto kodekem.\n" #define MSGTR_CannotInitVO "Kritická chyba: Nemohu inicializovat video ovladač!\n" #define MSGTR_CannotInitAO "Nemohu otevřít/inicializovat audio zařízení -> nebude zvuk.\n" #define MSGTR_StartPlaying "Začínám přehrávat...\n" #define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\ " ***********************************************************\n"\ " **** Váš systém je příliš POMALÝ pro toto přehrávání! ****\n"\ " ***********************************************************\n\n"\ "Možné příčiny, problémy a řešení:\n"\ "- Nejčastější: špatný/chybný _zvukový_ ovladač!\n"\ " - Zkuste -ao sdl nebo použijte ALSA 0.5 či oss emulaci z ALSA 0.9.\n"\ " - Pohrajte si s různými hodnotami -autosync, pro začátek třeba 30.\n"\ "- Pomalý obrazový výstup\n"\ " - Zkuste jiný -vo ovladač (seznam: -vo help) nebo zkuste -framedrop!\n"\ "- Pomalá CPU\n"\ " - Nezkoušejte přehrát velké DVD/DivX na pomalé CPU! Zkuste -hardframedrop.\n"\ "- Poškozený soubor.\n"\ " - Zkuste různé kombinace těchto voleb: -nobps -ni -forceidx -mc 0.\n"\ "- Při přehrávání z pomalých médií (NFS/SMB, DVD, VCD, atd.)\n"\ " - Zkuste -cache 8192.\n"\ "- Používáte -cache pro neprokládané AVI soubory?\n"\ " - Zkuste -nocache.\n"\ "Tipy na vyladění a zrychlení najdete v DOCS/HTML/en/video.html.\n"\ "Pokud nic z toho nepomůže, přečtěte si DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n\n" #define MSGTR_NoGui "MPlayer byl přeložen BEZ podpory GUI.\n" #define MSGTR_GuiNeedsX "GUI MPlayeru vyžaduje X11.\n" #define MSGTR_Playing "Přehrávám %s\n" #define MSGTR_NoSound "Audio: beze zvuku!!!\n" #define MSGTR_FPSforced "FPS vynuceno na hodnotu %5.3f (ftime: %5.3f)\n" #define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Přeloženo s detekcí CPU za běhu - UPOZORNĚNÍ - toto není optimální!\nAbyste získali co největší výkon, přeložte znovu mplayer ze zdrojového kódu\ns přepínačem --disable-runtime-cpudetection\n" #define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Přeloženo pro CPU x86 s rozšířeními:" #define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Dostupné ovladače video výstupu:\n" #define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Dostupné ovladače audio výstupu:\n" #define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Dostupné audio kodeky:\n" #define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Dostupné video kodeky:\n" #define MSGTR_AvailableAudioFm "\nDostupné (přikompilované) rodiny audio kodeků/ovladačů:\n" #define MSGTR_AvailableVideoFm "\nDostupné (přikompilované) rodiny video kodeků/ovladačů:\n" #define MSGTR_AvailableFsType "Dostupné způsoby změny hladiny při celoobrazovkovém zobrazení:\n" #define MSGTR_UsingRTCTiming "Použito linuxové hardwarové časování RTC (%ldHz).\n" #define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Video: nelze přečíst vlastnosti.\n" #define MSGTR_NoStreamFound "Nenalezen žádný proud.\n" #define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Chyba při otevírání/inicializaci vybraného video_out (-vo) zařízení.\n" #define MSGTR_ForcedVideoCodec "Vynucen video kodek: %s\n" #define MSGTR_ForcedAudioCodec "Vynucen audio kodek: %s\n" #define MSGTR_Video_NoVideo "Video: Žádné video\n" #define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nKritická chyba: Nemohu inicializovat video filtry (-vf) nebo video ovladač (-vo)!\n" #define MSGTR_Paused "\n===== POZASTAVENO =====\r" #define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nNemohu načíst playlist %s.\n" #define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \ "- MPlayer havaroval kvůli 'Illegal Instruction'.\n"\ " To může být chyba v kódu pro rozpoznání CPU za běhu...\n"\ " Prosím, přečtěte si DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n" #define MSGTR_Exit_SIGILL \ "- MPlayer havaroval kvůli 'Illegal Instruction'.\n"\ " To se obvykle stává, když se ho pokusíte spustit na CPU odlišném, než pro který\n"\ " byl přeložen/optimalizován.\n Ověřte to!\n" #define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \ "- MPlayer havaroval kvůli špatnému použití CPU/FPU/RAM.\n"\ " Přeložte MPlayer s volbou --enable-debug , proveďte 'gdb' backtrace\n"\ " a disassembly. Detaily najdete v DOCS/HTML/en/bugreports_what.html#bugreports_crash.\n" #define MSGTR_Exit_SIGCRASH \ "- MPlayer havaroval. To by se nemělo stát.\n"\ " Může to být chyba v kódu MPlayeru _nebo_ ve vašich ovladačích _nebo_ ve verzi\n"\ " vašeho gcc. Pokud si myslíte, že je to chyba MPlayeru, přečtěte si, prosím,\n"\ " DOCS/HTML/en/bugreports.html a pokračujte dle tam uvedeného návodu. My vám nemůžeme\n"\ " pomoci, pokud tyto informace neuvedete při ohlašování možné chyby.\n" // mencoder.c: #define MSGTR_UsingPass3ControllFile "Řídicí soubor pro třetí průběh (pass3): %s\n" #define MSGTR_MissingFilename "\nChybí jméno souboru.\n\n" #define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Nelze otevřít soubor/zařízení.\n" #define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Nemohu otevřít demuxer.\n" #define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nNebyl vybrán enkodér zvuku (-oac). Nějaký vyberte nebo použijte -nosound. Použijte -oac help!\n" #define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nNebyl vybrán enkodér videa (-ovc). Nějaký vyberte. Použijte -ovc help!\n" #define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Nemohu otevřít výstupní soubor '%s'\n" #define MSGTR_EncoderOpenFailed "Nepovedlo se otevřít enkodér\n" #define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Vynucuji výstupní fourcc na %x [%.4s]\n" #define MSGTR_WritingAVIHeader "Zapisuji hlavičku AVI...\n" #define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d opakujících se snímků!\n" #define MSGTR_SkipFrame "\nPřeskakuji snímek!\n" #define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: chyba při zápisu souboru.\n" #define MSGTR_WritingAVIIndex "\nZapisuji AVI index...\n" #define MSGTR_FixupAVIHeader "Opravuji hlavičku AVI...\n" #define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Doporučený datový tok videa pro CD %s: %d\n" #define MSGTR_VideoStreamResult "\nVideo proud: %8.3f kbit/s (%d bps) velikost: %d bajtů %5.3f sekund %d snímků\n" #define MSGTR_AudioStreamResult "\nAudio proud: %8.3f kbit/s (%d bps) velikost: %d bajtů %5.3f sekund\n" #define MSGTR_OpenedStream "úspěch: formát: %d data: 0x%X - 0x%x\n" #define MSGTR_VCodecFramecopy "videokodek: framecopy (%dx%d %dbpp fourcc=%x)\n" #define MSGTR_ACodecFramecopy "audiokodek: framecopy (formát=%x kanálů=%d frekvence=%ld bitů=%d bps=%ld vzorek-%ld)\n" #define MSGTR_CBRPCMAudioSelected "vybrán CBR PCM zvuk\n" #define MSGTR_MP3AudioSelected "vybrán MP3 zvuk\n" #define MSGTR_CannotAllocateBytes "Nemohu alokovat %d bajtů\n" #define MSGTR_SettingAudioDelay "Nastavuji ZPOŽDĚNÍ ZVUKU na %5.3f\n" #define MSGTR_SettingAudioInputGain "Nastavuji vstupní zesílení zvuku na %f\n" #define MSGTR_LamePresetEquals "\npreset=%s\n\n" #define MSGTR_LimitingAudioPreload "Omezuji dopředné načtení zvuku na 0.4s\n" #define MSGTR_IncreasingAudioDensity "Zvyšuji hustotu audia na 4\n" #define MSGTR_ZeroingAudioPreloadAndMaxPtsCorrection "Vynucuji audio preload na 0, max pts korekce na 0\n" #define MSGTR_CBRAudioByterate "\n\nCBR zvuk: %ld bytes/sec, %d bytes/block\n" #define MSGTR_LameVersion "LAME verze %s (%s)\n\n" #define MSGTR_InvalidBitrateForLamePreset "Chyba: Specifikovaný bitový tok je mimo rozvah pro toto přednastavení\n"\ "\n"\ "Pokud používáte tento režim, musíte zadat hodnotu od \"8\" do \"320\".\n"\ "\n"\ "Pro další informace zkuste: \"-lameopts preset=help\"\n" #define MSGTR_InvalidLamePresetOptions "Chyba: Nezadali jste platný profil nebo volby přednastavení\n"\ "\n"\ "Dostupné profily jsou:\n"\ "\n"\ " standard\n"\ " extreme\n"\ " insane\n"\ " (ABR Mode) - Implikuje režim ABR. Pro jeho použití,\n"\ " jednoduše zadejte bitrate. Například:\n"\ " \"preset=185\" aktivuje toto přednastavení\n"\ " a použije průměrnou bitrate 185 kbps.\n"\ "\n"\ " Několik příkladů:\n"\ "\n"\ " \"-lameopts fast:preset=standard \"\n"\ " or \"-lameopts cbr:preset=192 \"\n"\ " or \"-lameopts preset=172 \"\n"\ " or \"-lameopts preset=extreme \"\n"\ "\n"\ "Pro další informace zkuste: \"-lameopts preset=help\"\n" #define MSGTR_LamePresetsLongInfo "\n"\ "Přednastacení jsou navržena tak, aby poskytovala co nejvyšší možnou kvalitu.\n"\ "\n"\ "Většina z nich byla testována a vyladěna pomocí zevrubných dvojitě slepých\n"\ "poslechových testů, za účelem dosažení a ověření této kvality.\n"\ "\n"\ "Nastavení jsou neustále aktualizována v souladu s nejnovějším vývojem\n"\ "a měla by poskytovat prakticky nejvyšší možnou kvalitu, jaká je v současnosti \n"\ "s kodekem LAME dosažitelná.\n"\ "\n"\ "Aktivaci těchto přednastavení:\n"\ "\n"\ " Pro režimy VBR (všeobecně nejvyšší kvalita):\n"\ "\n"\ " \"preset=standard\" toto nastavení by mělo být transparentní\n"\ " pro většinu lidí a hudebních žánrů a je\n"\ " již velmi kvalitní.\n"\ "\n"\ " \"preset=extreme\" Pokud máte výjimečně dobrý sluch a odpovídající\n"\ " vybavení, toto nastavení obvykle poskytuje\n"\ " mírně vyšší kvalitu než režim \"standard\".\n"\ "\n"\ " Pro CBR 320kbps (nejvyšší možná kvalita ze všech přednastavení):\n"\ "\n"\ " \"preset=insane\" Toto nastavení je pro většinu lidí a situací\n"\ " předimenzované, ale pokud vyžadujete\n"\ " absolutně nejvyšší kvalitu bez ohledu na\n"\ " velikost souboru, je toto vaše volba.\n"\ "\n"\ " Pro režimy ABR (vysoká kvalita na daném bitovém toku, ale ne tak vysoká jako VBR):\n"\ "\n"\ " \"preset=\" Použitím tohoto nastavení obvykle dosáhnete dobré\n"\ " kvality při uvedeném bitovém toku. V závislosti na\n"\ " zadaném toku toto přednastavené určí\n"\ " optimální nastavení pro danou situaci.\n"\ " Ačkoli tento přístup funguje, není ani zdaleka\n"\ " tak flexibilní jako VBR, a obvykle nedosahuje\n"\ " stejné úrovně kvality jako VBR na vyšších datových tocích.\n"\ "\n"\ "Pro odpovídající profily jsou také dostupné následující volby:\n"\ "\n"\ " standard\n"\ " extreme\n"\ " insane\n"\ " (ABR Mode) - Implikuje režim ABR. Pro jeho použití,\n"\ " jednoduše zadejte bitrate. Například:\n"\ " \"preset=185\" aktivuje toto přednastavení\n"\ " a použije průměrnou bitrate 185 kbps.\n"\ "\n"\ " \"fast\" - Pro daný profil aktivuje novou rychlou VBR kompresi.\n"\ " Nevýhodou je to, že bitový tok bude obvykle mírně vyšší,\n"\ " než v normálním režimu a také může dojít k mírnému\n"\ " poklesu kvality.\n"\ " Pozor: v současné verzi může nastavení \"fast\" vést k příliš\n"\ " vysokému datovému toku ve srovnání s normálním nastavením.\n"\ "\n"\ " \"cbr\" - Pokud použijete režim ABR (viz výše) s významným\n"\ " datovým tokem, např. 80, 96, 112, 128, 160, 192, 224, 256, 320,\n"\ " můžete použít volbu \"cbr\" k vynucení kódování v režimu CBR\n"\ " (konstantní tok) namísto standardního ABR režimu. ABR nezajistí\n"\ " lepší kvalitu, ale CBR může být užitečný v situacích jako je\n"\ " vysílání mp3 proudu po internetu.\n"\ "\n"\ " Například:\n"\ "\n"\ " \"-lameopts fast:preset=standard \"\n"\ " nebo \"-lameopts cbr:preset=192 \"\n"\ " nebo \"-lameopts preset=172 \"\n"\ " nebo \"-lameopts preset=extreme \"\n"\ "\n"\ "\n"\ "Pro ABR režim je k dispozici několik zkratek:\n"\ "phone => 16kbps/mono phon+/lw/mw-eu/sw => 24kbps/mono\n"\ "mw-us => 40kbps/mono voice => 56kbps/mono\n"\ "fm/radio/tape => 112kbps hifi => 160kbps\n"\ "cd => 192kbps studio => 256kbps" #define MSGTR_ConfigfileError "chyba konfiguračního souboru" #define MSGTR_ErrorParsingCommandLine "chyba při zpracovávání příkazového řádku" #define MSGTR_VideoStreamRequired "videoproud je povinný!\n" #define MSGTR_ForcingInputFPS "vstupní fps budou interpretovány jako %5.2f\n" #define MSGTR_RawvideoDoesNotSupportAudio "Výstupní formát souboru RAWVIDEO nepodporuje zvuk - vypínám ho\n" #define MSGTR_DemuxerDoesntSupportNosound "Tento demuxer zatím nepodporuje -nosound.\n" #define MSGTR_MemAllocFailed "alokace paměti se nezdařila" #define MSGTR_NoMatchingFilter "Nemohu najít odpovídající filtr/ao formát!\n" #define MSGTR_MP3WaveFormatSizeNot30 "sizeof(MPEGLAYER3WAVEFORMAT)==%d!=30, možná je vadný překladač C?\n" #define MSGTR_NoLavcAudioCodecName "Audio LAVC, chybí jméno kodeku!\n" #define MSGTR_LavcAudioCodecNotFound "Audio LAVC, nemohu najít enkodér pro kodek %s\n" #define MSGTR_CouldntAllocateLavcContext "Audio LAVC, nemohu alokovat kontext!\n" #define MSGTR_CouldntOpenCodec "nemohu otevřít kodek %s, br=%d\n" // cfg-mencoder.h: #define MSGTR_MEncoderMP3LameHelp "\n\n"\ " vbr=<0-4> metoda proměnného datového toku\n"\ " 0: cbr\n"\ " 1: mt\n"\ " 2: rh(výchozí)\n"\ " 3: abr\n"\ " 4: mtrh\n"\ "\n"\ " abr průměrný datový tok\n"\ "\n"\ " cbr konstantní datový tok\n"\ " Vynutí také metodu CBR pro následné přednastavené ABR módy\n"\ "\n"\ " br=<0-1024> určení datového toku v kBit (pouze CBR a ABR)\n"\ "\n"\ " q=<0-9> kvalita (0-nejvyšší, 9-nejnižší) (pouze pro VBR)\n"\ "\n"\ " aq=<0-9> kvalita algoritmu (0-nejlepší/nejpomalejší, 9-nejhorší/nejrychlejší)\n"\ "\n"\ " ratio=<1-100> kompresní poměr\n"\ "\n"\ " vol=<0-10> zesílení zvuku\n"\ "\n"\ " mode=<0-3> (výhozí: auto)\n"\ " 0: stereo\n"\ " 1: joint-stereo\n"\ " 2: dualchannel\n"\ " 3: mono\n"\ "\n"\ " padding=<0-2>\n"\ " 0: ne\n"\ " 1: vše\n"\ " 2: upravit\n"\ "\n"\ " fast zapnout rychlejší kódování pro následné přednastavené VBR módy.\n"\ " O něco nižší kvalita a vyšší datový tok.\n"\ "\n"\ " preset= přednastavené profily poskytující maximání kvalitu.\n"\ " medium: kódování metodou VBR, dobrá kvalita\n"\ " (datový tok 150-180 kbps)\n"\ " standard: kódování metodou VBR, vysoká kvalita\n"\ " (datový tok 170-210 kbps)\n"\ " extreme: kódování metodou VBR, velmi vysoká kvalita\n"\ " (datový tok 200-240 kbps)\n"\ " insane: kódování metodou CBR, nejvyšší přednastavená kvalita\n"\ " (datový tok 320 kbps)\n"\ " <8-320>: hodnota průměrného datového toku pro metodu ABR.\n\n" // open.c, stream.c: #define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM zařízení '%s' nenalezeno.\n" #define MSGTR_ErrTrackSelect "Chyba při výběru VCD stopy." #define MSGTR_ReadSTDIN "Čtu ze stdin...\n" #define MSGTR_UnableOpenURL "Nelze otevřít URL: %s\n" #define MSGTR_ConnToServer "Připojen k serveru: %s\n" #define MSGTR_FileNotFound "Soubor nenalezen: '%s'\n" #define MSGTR_SMBInitError "Nemohu inicializovat knihovnu libsmbclient: %d\n" #define MSGTR_SMBFileNotFound "Nemohu otevřít soubor ze sítě: '%s'\n" #define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer nebyl přeložen s podporou SMB\n" #define MSGTR_CantOpenDVD "Nelze otevřít DVD zařízení: %s\n" #define MSGTR_DVDwait "Čtu strukturu disku, prosím čekejte...\n" #define MSGTR_DVDnumTitles "Počet titulů na tomto DVD: %d\n" #define MSGTR_DVDinvalidTitle "Špatné číslo DVD titulu: %d\n" #define MSGTR_DVDnumChapters "Počet kapitol na tomto DVD: %d\n" #define MSGTR_DVDinvalidChapter "Špatné číslo kapitoly DVD: %d\n" #define MSGTR_DVDnumAngles "Počet úhlů pohledu na tomto DVD: %d\n" #define MSGTR_DVDinvalidAngle "Špatné číslo úhlu pohledu DVD: %d\n" #define MSGTR_DVDnoIFO "Nemohu otevřít soubor IFO pro DVD titul %d.\n" #define MSGTR_DVDnoVOBs "Nemohu otevřít VOB soubor titulu (VTS_%02d_1.VOB).\n" #define MSGTR_DVDopenOk "DVD úspěšně otevřeno.\n" // demuxer.c, demux_*.c: #define MSGTR_AudioStreamRedefined "UPOZORNĚNÍ: Hlavička audio proudu %d předefinována!\n" #define MSGTR_VideoStreamRedefined "UPOZORNĚNÍ: Hlavička video proudu %d předefinována!\n" #define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nPříliš mnoho audio paketů ve vyrovnávací paměti: (%d v %d bajtech)\n" #define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nPříliš mnoho video paketů ve vyrovnávací paměti: (%d v %d bajtech)\n" #define MSGTR_MaybeNI "Možná přehráváte neprokládaný proud/soubor nebo kodek selhal?\n"\ "V AVI souborech zkuste vynutit neprokládaný režim pomocí volby -ni.\n" #define MSGTR_SwitchToNi "\nDetekován špatně prokládaný AVI soubor - přepínám do -ni módu...\n" #define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Detekován formát souboru %s.\n" #define MSGTR_DetectedAudiofile "Detekován zvukový soubor.\n" #define MSGTR_NotSystemStream "Toto není formát MPEG System Stream... (možná Transport Stream?)\n" #define MSGTR_InvalidMPEGES "Špatný MPEG-ES proud??? Kontaktujte autora, možná to je chyba :(\n" #define MSGTR_FormatNotRecognized "======= Bohužel, formát tohoto souboru nebyl rozpoznán/není podporován =======\n"\ "==== Pokud je soubor AVI, ASF nebo MPEG proud, kontaktujte prosím autora! ====\n" #define MSGTR_MissingVideoStream "Žádný video proud nenalezen.\n" #define MSGTR_MissingAudioStream "Žádný audio proud nenalezen -> nebude zvuk.\n" #define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Chybí video proud!? Kontaktujte autora, možná to je chyba :(\n" #define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: soubor neobsahuje vybraný audio nebo video proud.\n" #define MSGTR_NI_Forced "Vynucen" #define MSGTR_NI_Detected "Detekován" #define MSGTR_NI_Message "%s NEPROKLÁDANÝ formát souboru AVI.\n" #define MSGTR_UsingNINI "Používám NEPROKLÁDANÝ poškozený formát souboru AVI.\n" //tohle taky nějak opravit #define MSGTR_CouldntDetFNo "Nemohu určit počet snímků (pro absolutní posun)\n" #define MSGTR_CantSeekRawAVI "Nelze se posouvat v surových (raw) AVI proudech! (Potřebuji index, zkuste použít volbu -idx.)\n" #define MSGTR_CantSeekFile "Nemohu se posouvat v tomto souboru.\n" #define MSGTR_EncryptedVOB "Šifrovaný soubor VOB! Přečtěte si DOCS/HTML/en/dvd.html.\n" #define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Komprimované hlavičky nejsou (ještě) podporovány.\n" #define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: UPOZORNĚNÍ: Proměnná FOURCC detekována!?\n" #define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: UPOZORNĚNÍ: Příliš mnoho stop" #define MSGTR_FoundAudioStream "==> Nalezen audio proud: %d\n" #define MSGTR_FoundVideoStream "==> Nalezen video proud: %d\n" #define MSGTR_DetectedTV "Detekována TV! ;-)\n" #define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Nemohu otevřít ogg demuxer.\n" #define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: Hledám audio proud (id: %d).\n" #define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Nemohu otevřít audio proud: %s\n" #define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Nemohu otevřít proud s titulky: %s\n" #define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Nepovedlo se otevřít audio demuxer: %s\n" #define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Nepovedlo se otevřít demuxer pro titulky: %s\n" #define MSGTR_TVInputNotSeekable "TV vstup neumožňuje posun! (\"Posun\" bude pravděpodobně použit pro změnu kanálů ;)\n" #define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Informace o demuxeru %s již přítomna!\n" #define MSGTR_ClipInfo "Informace o klipu:\n" #define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: detekováno 30fps NTSC, přepínám frekvenci snímků.\n" #define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: detekováno 24fps progresivní NTSC, přepínám frekvenci snímků.\n" // dec_video.c & dec_audio.c: #define MSGTR_CantOpenCodec "Nemohu otevřít kodek.\n" #define MSGTR_CantCloseCodec "Nemohu uzavřít kodek.\n" #define MSGTR_MissingDLLcodec "CHYBA: Nemohu otevřít požadovaný DirectShow kodek %s.\n" #define MSGTR_ACMiniterror "Nemohu načíst/inicializovat Win32/ACM AUDIO kodek. (Chybí DLL soubor?)\n" #define MSGTR_MissingLAVCcodec "Nemohu najít kodek '%s' v libavcodec...\n" #define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: KRITICKÁ CHYBA: Konec souboru v průběhu vyhledávání hlavičky sekvence.\n" #define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "KRITICKÁ CHYBA: Nelze přečíst hlavičku sekvence.\n" #define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "KRITICKÁ CHYBA: Nelze přečíst rozšíření hlavičky sekvence.\n" #define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Špatná hlavička sekvence.\n" #define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Špatné rozšíření hlavičky sekvence.\n" #define MSGTR_ShMemAllocFail "Nemohu alokovat sdílenou paměť\n" #define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Nemohu alokovat vyrovnávací paměť pro výstup zvuku\n" #define MSGTR_UnknownAudio "Neznámý/chybějící audio formát -> nebude zvuk.\n" #define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Používám externí filtr pro postprocessing, max q = %d.\n" #define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Používám integrovaný postprocessing kodeku, max q = %d.\n" #define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "Video atribut '%s' není podporován vybraným vo & vd.\n" #define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Požadovaná rodina video kodeku [%s] (vfm=%s) není dostupná. (Aktivujte ji při kompilaci.)\n" #define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Požadovaná rodina audio kodeku [%s] (afm=%s) není dostupná. (Aktivujte ji při kompilaci.)\n" #define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Otevírám video dekodér: [%s] %s\n" #define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Otevírám audio dekodér: [%s] %s\n" #define MSGTR_UninitVideoStr "uninit video: %s\n" #define MSGTR_UninitAudioStr "uninit audio: %s\n" #define MSGTR_VDecoderInitFailed "VDecoder - inicializace selhala :(\n" #define MSGTR_ADecoderInitFailed "ADecoder - inicializace selhala :(\n" #define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "ADecoder - preinit selhal :(\n" #define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: Alokuji %d bytů pro vstupní vyrovnávací paměť\n" #define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: Alokuji %d + %d = %d bytů pro výstupní vyrovnávací paměť\n" // LIRC: #define MSGTR_SettingUpLIRC "Zapínám podporu lirc...\n" #define MSGTR_LIRCdisabled "Nebudete moci používat dálkový ovladač.\n" #define MSGTR_LIRCopenfailed "Nepovedlo se zapnout podporu LIRC.\n" #define MSGTR_LIRCcfgerr "Nepovedlo se přečíst konfigurační soubor LIRC %s.\n" // vf.c #define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Nemohu nalézt video filtr '%s'\n" #define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "Nemohu otevřít video filtr '%s'\n" #define MSGTR_OpeningVideoFilter "Otevírám video filtr: " #define MSGTR_CannotFindColorspace "Ani při vložení 'scale' nemohu nalézt společný barevný prostor :(\n" // vd.c #define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: Kodek nenastavil sh->disp_w a sh->disp_h, pokouším se to obejít.\n" #define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: Požadovaná konfigurace vo - %d x %d (preferovaný csp: %s)\n" #define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Nemohu nalézt společný barevný prostor - zkouším to znovu s -vf scale...\n" #define MSGTR_MovieAspectIsSet "Poměr stran obrazu filmu je %.2f:1 - škáluji na správný poměr.\n" #define MSGTR_MovieAspectUndefined "Poměr stran obrazu filmu není definován - neměním velikost.\n" // vd_dshow.c, vd_dmo.c #define MSGTR_DownloadCodecPackage "Potřebujete aktualizovat nebo nainstalovat binární kodeky.\nJděte na http://mplayerhq.hu/homepage/dload.html\n" #define MSGTR_DShowInitOK "INFO: Inicializace Win32/DShow videokodeku OK.\n" #define MSGTR_DMOInitOK "INFO: Inicializace Win32/DMO videokodeku OK.\n" // x11_common.c #define MSGTR_EwmhFullscreenStateFailed "\nX11: Nemohu poslat událost EWMH fullscreen!\n" #define MSGTR_InsertingAfVolume "[Mixer] Hardwarový mixér není k dispozici, vkládám filtr pro hlasitost.\n" #define MSGTR_NoVolume "[Mixer] Řízení hlasitosti není dostupné.\n" // ====================== GUI messages/buttons ======================== #ifdef HAVE_NEW_GUI // --- labels --- #define MSGTR_About "O aplikaci" #define MSGTR_FileSelect "Vybrat soubor..." #define MSGTR_SubtitleSelect "Vybrat titulky..." #define MSGTR_OtherSelect "Vybrat..." #define MSGTR_AudioFileSelect "Vybrat externí zvukový kanál..." #define MSGTR_PlayList "Soubory pro přehrání" #define MSGTR_Equalizer "Ekvalizér" #define MSGTR_SkinBrowser "Prohlížeč témat" #define MSGTR_Network "Síťové vysílání..." #define MSGTR_Preferences "Nastavení" // Předvolby? #define MSGTR_FontSelect "Vybrat font..." #define MSGTR_AudioPreferences "Konfigurace ovladače zvuku" #define MSGTR_NoMediaOpened "Nic není otevřeno." #define MSGTR_VCDTrack "VCD stopa %d" #define MSGTR_NoChapter "žádná kapitola" //bez kapitoly? #define MSGTR_Chapter "Kapitola %d" #define MSGTR_NoFileLoaded "Není načten žádný soubor." // --- buttons --- #define MSGTR_Ok "Ok" #define MSGTR_Cancel "Zrušit" #define MSGTR_Add "Přidat" #define MSGTR_Remove "Odebrat" #define MSGTR_Clear "Vynulovat" #define MSGTR_Config "Konfigurace" #define MSGTR_ConfigDriver "Konfigurovat ovladač" #define MSGTR_Browse "Prohlížet" // --- error messages --- #define MSGTR_NEMDB "Bohužel není dostatek paměti pro vykreslovací mezipaměť." #define MSGTR_NEMFMR "Bohužel není dostatek paměti pro vytvoření menu." #define MSGTR_IDFGCVD "Bohužel nebyl nalezen video ovladač kompatibilní s GUI." #define MSGTR_NEEDLAVCFAME "Bohužel nelze přehrávat jiné soubory než MPEG s kartou DXR3/H+ bez překódování.\nProsím, zapněte lavc nebo fame v konfiguraci DXR3/H+." // --- skin loader error messages #define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[témata] chyba v konfiguračním souboru témat na řádce %d: %s" #define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[témata] varování v konfiguračním souboru témat na řádce %d: widget nalezen ale před \"section\" nenalezen (%s)" #define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[témata] varování v konfiguračním souboru témat na řádce %d: widget nalezen ale před \"subsection\" nenalezen (%s)" #define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[témata] varování v konfiguračním souboru témat na řádce %d: widget (%s) nepodporuje tuto subsekci" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "bitmapa s hloubkou 16 bitů a méně není podporována (%s).\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "soubor nenalezen (%s)\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "chyba čtení BMP (%s)\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "chyba čtení TGA (%s)\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "chyba čtení PNG (%s)\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "formát RLE packed TGA není podporován (%s)\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "neznámý typ souboru (%s)\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "chyba konverze z 24 do 32 bitů (%s)\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "neznámá zpráva: %s\n" #define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "nedostatek paměti\n" #define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "deklarováno příliš mnoho písem\n" #define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "soubor písma nebyl nalezen\n" #define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "soubor obrazu písma nebyl nalezen\n" #define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "neexistující identifikátor písma (%s)\n" #define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "neznámý parametr (%s)\n" #define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Téma nenalezeno (%s).\n" #define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "Chyba při čtení konfiguračního souboru témat (%s).\n" #define MSGTR_SKIN_LABEL "Témata:" // --- gtk menus #define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "O aplikaci MPlayer" #define MSGTR_MENU_Open "Otevřít..." #define MSGTR_MENU_PlayFile "Přehrát soubor..." #define MSGTR_MENU_PlayVCD "Přehrát VCD..." #define MSGTR_MENU_PlayDVD "Přehrát DVD..." #define MSGTR_MENU_PlayURL "Přehrát z URL..." #define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Načíst titulky..." #define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Zahodit titulky..." #define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Načíst externí soubor se zvukem..." #define MSGTR_MENU_Playing "Ovládání přehrávání" #define MSGTR_MENU_Play "Přehrát" #define MSGTR_MENU_Pause "Pozastavit" #define MSGTR_MENU_Stop "Zastavit" #define MSGTR_MENU_NextStream "Další proud" #define MSGTR_MENU_PrevStream "Předchozí proud" #define MSGTR_MENU_Size "Velikost" #define MSGTR_MENU_NormalSize "Normální velikost" #define MSGTR_MENU_DoubleSize "Dvojnásobná velikost" #define MSGTR_MENU_FullScreen "Celá obrazovka" #define MSGTR_MENU_DVD "DVD" #define MSGTR_MENU_VCD "VCD" #define MSGTR_MENU_PlayDisc "Přehrát disk..." #define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Zobrazit DVD menu" #define MSGTR_MENU_Titles "Tituly" #define MSGTR_MENU_Title "Titul %2d" #define MSGTR_MENU_None "(žádné)" #define MSGTR_MENU_Chapters "Kapitoly" #define MSGTR_MENU_Chapter "Kapitola %2d" #define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Jazyk zvuku" #define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Jazyk titulků" #define MSGTR_MENU_PlayList "Soubory pro přehrání" #define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Prohlížeč témat" #define MSGTR_MENU_Preferences "Předvolby" #define MSGTR_MENU_Exit "Konec..." #define MSGTR_MENU_Mute "Ztlumit" #define MSGTR_MENU_Original "Původní" #define MSGTR_MENU_AspectRatio "Poměr stran" #define MSGTR_MENU_AudioTrack "Audio stopa" #define MSGTR_MENU_Track "Stopa %d" #define MSGTR_MENU_VideoTrack "Video stopa" // --- equalizer #define MSGTR_EQU_Audio "Zvuk" #define MSGTR_EQU_Video "Obraz" #define MSGTR_EQU_Contrast "Kontrast: " #define MSGTR_EQU_Brightness "Jas: " #define MSGTR_EQU_Hue "Odstín: " #define MSGTR_EQU_Saturation "Sytost: " #define MSGTR_EQU_Front_Left "Levý přední" #define MSGTR_EQU_Front_Right "Pravý přední" #define MSGTR_EQU_Back_Left "Levý zadní" #define MSGTR_EQU_Back_Right "Pravý zadní" #define MSGTR_EQU_Center "Středový" #define MSGTR_EQU_Bass "Basový" #define MSGTR_EQU_All "Vše" #define MSGTR_EQU_Channel1 "Kanál 1:" #define MSGTR_EQU_Channel2 "Kanál 2:" #define MSGTR_EQU_Channel3 "Kanál 3:" #define MSGTR_EQU_Channel4 "Kanál 4:" #define MSGTR_EQU_Channel5 "Kanál 5:" #define MSGTR_EQU_Channel6 "Kanál 6:" // --- playlist #define MSGTR_PLAYLIST_Path "Cesta" #define MSGTR_PLAYLIST_Selected "Vybrané soubory" #define MSGTR_PLAYLIST_Files "Soubory" #define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Adresáře" // --- preferences #define MSGTR_PREFERENCES_Audio "Zvuk" #define MSGTR_PREFERENCES_Video "Obraz" #define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Titulky & OSD" #define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Kodeky & demuxer" #define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Ostatní" #define MSGTR_PREFERENCES_None "Nic" #define MSGTR_PREFERENCES_DriverDefault "implicitní nastavení" #define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Dostupné ovladače:" #define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Nepřehrávat zvuk" #define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normalizovat zvuk" #define MSGTR_PREFERENCES_EnEqualizer "Aktivovat ekvalizér" #define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Aktivovat extra stereo" #define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Koeficient:" #define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Zpoždění zvuku" #define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Aktivovat double buffering" #define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Aktivovat direct rendering" #define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Aktivovat zahazování snímků" #define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Aktivovat TVRDÉ zahazování snímků (nebezpečné)" #define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Obrátit obraz vzhůru nohama" #define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan:" #define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "Čas a ostatní ukazatele" #define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Pouze ukazatel pozice" // progressbar #define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimerPercentageTotalTime "Čas, procenta a celkový čas" #define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Titulky:" #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Zpoždění: " #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:" #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Pozice: " #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Vypnout automatické načtení titulků" #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Titulky v UNICODE" #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Převést dané titulky do vlastního formátu MPlayeru" #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Převést dané titulky do časově orientovaného formátu SubViewer (SRT)" #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Zapnout překrývání titulků" #define MSGTR_PREFERENCES_Font "Písmo:" #define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Činitel písma:" //???? asi zvětšení? Kde to vůbec je? #define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Aktivovat postprocessing" #define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Automatické řízení kvality:" #define MSGTR_PREFERENCES_NI "Použít parser pro neprokládaný AVI formát" #define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Přetvořit tabulku indexů, pokud je to třeba" #define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Rodina video kodeku:" #define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Rodina audio kodeku:" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "Typ OSD" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Titulky" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Písmo" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Postprocessing" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Kodek & demuxer" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Vyrovnávací paměť" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc "Ostatní" #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Device "Zařízení:" #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Mixer "Mixér:" #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_MixerChannel "Kanál mixéru:" #define MSGTR_PREFERENCES_Message "Pozor, některá nastavení potřebují pro svou funkci restartovat přehrávání!" #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Video enkodér:" #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Použít LAVC (FFmpeg)" #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "Použít FAME" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Západoevropské jazyky (ISO-8859-1)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "Západoevropské jazyky s Eurem (ISO-8859-15)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "Slovanské/středoevropské jazyky (ISO-8859-2)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "Esperanto, galština, maltézština, turečtina (ISO-8859-3)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "Staré Baltské kódování (ISO-8859-4)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "Cyrilice (ISO-8859-5)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "Arabština (ISO-8859-6)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "Moderní řečtina (ISO-8859-7)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "Turečtina (ISO-8859-9)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "Baltické (ISO-8859-13)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "Keltština (ISO-8859-14)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "Hebrejština (ISO-8859-8)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "Ruština (KOI8-R)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "Ukrajinština, běloruština (KOI8-U/RU)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "Jednoduchá čínština (CP936)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "Tradiční čínština (BIG5)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "Japonština (SHIFT-JIS)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "Korejština (CP949)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Thajština (CP874)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Cyrilické Windows (CP1251)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding22 "Slovanské/středoevropské Windows (CP1250)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "Bez automatické velikosti" #define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Proporčně dle šířky obrazu" #define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Proporčně dle výšky obrazu" #define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "Proporčně dle úhlopříčky" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "Kódování:" #define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "Rozmazání:" #define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "Obrys:" #define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Velikost textu:" #define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "Velikost OSD:" #define MSGTR_PREFERENCES_Cache "Zapnout vyrovnávací paměť" #define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "Velikost vyrovnávací paměti: " #define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "Spustit přes celou obrazovku" #define MSGTR_PREFERENCES_SaveWinPos "Uložit pozici okna" #define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "Zastavit XScreenSaver" #define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "Aktivovat playbar" #define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "Zapnout automatickou synchronizaci" #define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "Automatická synchronizace: " #define MSGTR_PREFERENCES_CDROMDevice "Zařízení CD-ROM:" #define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "Zařízení DVD:" #define MSGTR_PREFERENCES_FPS "Snímková rychlost (FPS):" #define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "Zobrazovat video okno při nečinnosti" #define MSGTR_ABOUT_UHU "Vývoj GUI je sponzorován firmou UHU Linux\n" #define MSGTR_ABOUT_CoreTeam " Hlavní vývojáři programu MPlayer:\n" #define MSGTR_ABOUT_AdditionalCoders " Další vývojáři:\n" #define MSGTR_ABOUT_MainTesters " Hlavní testeři:\n" // --- messagebox #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Kritická chyba!" #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "Chyba!" #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Upozornění!" #endif