From 8924b1f27906305fc6cdd199be634d1b68ae5c55 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: arpi Date: Sun, 19 Aug 2001 22:19:04 +0000 Subject: msg translation by Bohdan Horst git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@1588 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2 --- help_mp-pl.h | 117 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 117 insertions(+) create mode 100644 help_mp-pl.h (limited to 'help_mp-pl.h') diff --git a/help_mp-pl.h b/help_mp-pl.h new file mode 100644 index 0000000000..1e8a2be55c --- /dev/null +++ b/help_mp-pl.h @@ -0,0 +1,117 @@ +#ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC +static char* banner_text= +"\n\n" +"MPlayer " VERSION "(C) 2000-2001 Arpad Gereoffy (see DOCS/AUTHORS)\n" +"\n"; + +static char help_text[]= +"Użycie: mplayer [opcje] [ścieżka/]nazwa\n" +"\n" +"Opcje:\n" +" -vo wybierz sterownik[:urządzenie] video (lista po '-vo help')\n" +" -ao wybierz sterownik[:urządzenie] audio (lista po '-ao help')\n" +" -vcd odtwarzaj bezpośrednio ścieżkę VCD (video cd)\n" +#ifdef HAVE_LIBCSS +" -dvdauth urządzenie DVD do autentykacji (dla zaszyfrowanych dysków)\n" +#endif +" -ss skocz do podanej pozycji (sekundy albo hh:mm:ss)\n" +" -nosound nie odtwarzaj dźwięku\n" +#ifdef USE_FAKE_MONO +" -stereo wybierz tryb stereo dla MPEG1 (0:stereo 1:lewo 2:prawo)\n" +#endif +" -fs -vm -zoom opcje pełnoekranowe (pełen ekran,zmiana trybu,skalowanie)\n" +" -x -y skaluj do rozdzielczości * [jeśli -vo driver pozwala!]\n" +" -sub podaj plik z napisami (zobacz także -subfps, -subdelay)\n" +" -vid x -aid y wybór odtwarzanego strumienia video (x) i audio (y)\n" +" -fps x -srate y wybór prędkości odtwarzania video (x fps) i audio (y Hz)\n" +" -pp wybór filtra wygładzającego (0-4 dla DivX, 0-63 dla mpeg)\n" +" -bps inna metoda synchronizacji A-V dla plików AVI (może pomóc!)\n" +" -framedrop gubienie klatek (dla wolnych maszyn)\n" +"\n" +"Klawisze:\n" +" Right,Up,PgUp skok naprzód o 10 sekund, 1 minute, 10 minut\n" +" Left,Down,PgDn skok do tyłu o 10 sekund, 1 minute, 10 minut\n" +" p or SPACE zatrzymanie filmu (naciśnij dowolny klawisz aby kontynuować)\n" +" q or ESC zatrzymanie odtwarzania i wyjście z programu\n" +" + or - regulacja opóźnienia dźwięku o +/- 0.1 sekundy\n" +" o przełączanie trybów OSD: pusty / belka / belka i zegar\n" +" * or / zwiększenie lub zmniejszenie natężenia dźwięku\n" +" (naciśnij 'm' żeby wybrać master/pcm)\n" +" z or x regulacja opóźnienia napisów o +/- 0.1 sekundy\n" +"\n" +" * * * SPRAWDŹ DETALE, POMOCNE OPCJE I KLAWISZE W MANUALU ! * * *\n" +"\n"; +#endif + +// mplayer.c: + +#define MSGTR_Exiting "\nWychodzę... (%s)\n" +#define MSGTR_Exit_frames "Zadana liczba klatek odtworzona" +#define MSGTR_Exit_quit "Wyjście" +#define MSGTR_Exit_eof "Koniec pliku" +#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer przerwany sygnałem %d w module: %s \n" +#define MSGTR_NoHomeDir "Nie mogę znaleźć katalogu HOME\n" +#define MSGTR_GetpathProblem "problem z get_path(\"config\")\n" +#define MSGTR_CreatingCfgFile "Stwarzam plik z konfiguracją: %s\n" +#define MSGTR_InvalidVOdriver "Nieprawidłowa nazwa sterownika video: %s\nUżyj '-vo help' aby dostać listę dostępnych streowników video.\n" +#define MSGTR_InvalidAOdriver "Nieprawidłowa nazwa sterownika audio: %s\nUżyj '-ao help' aby dostać listę dostępnych sterowników audio.\n" +#define MSGTR_CopyCodecsConf "(skopiuj/zlinkuj DOCS/codecs.conf do ~/.mplayer/codecs.conf)\n" +#define MSGTR_CantLoadFont "Nie mogę załadować fontu: %s\n" +#define MSGTR_CantLoadSub "Nie mogę załadować napisów: %s\n" +#define MSGTR_ErrorDVDkey "Błąd w przetwarzaniu DVD KEY.\n" +#define MSGTR_CmdlineDVDkey "Linia komend DVD wymaga zapisanego klucza do descramblingu.\n" +#define MSGTR_DVDauthOk "Sekwencja autoryzacji DVD wygląda OK.\n" +#define MSGTR_DumpSelectedSteramMissing "dump: FATAL: nie ma wybranego strumienia!\n" +#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Nie mogę otworzyć pliku dump!!!\n" +#define MSGTR_CoreDumped "core dumped :)\n" +#define MSGTR_FPSnotspecified "FPS nie podane (lub błędne) w nagłówku! Użyj opcji -fps!\n" +#define MSGTR_NoVideoStream "Przepraszam, brak strumienia video... nie działa to na razie\n" +#define MSGTR_TryForceAudioFmt "Wymuszam zastosowanie kodeka audio z rodziny %d ...\n" +#define MSGTR_CantFindAfmtFallback "Nie mogę znaleźć kodeka audio dla wymuszonej rodziny, wracam do standardowych.\n" +#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Nie mogę znaleźć kodeka dla formatu audio 0x%X !\n" +#define MSGTR_TryUpgradeCodecsConfOrRTFM "*** Sprobuj uaktualnić %s DOCS/codecs.conf\n*** Jeśli to nie pomaga, przeczytaj DOCS/CODECS!\n" +#define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "Nie moge zainicjować sterownika audio! -> nosound\n" +#define MSGTR_TryForceVideoFmt "Wymuszam zastosowanie kodeka video z rodziny %d ...\n" +#define MSGTR_CantFindVfmtFallback "Nie mogę znaleźć kodeka video dla wymuszonej rodziny, wracam do standardowych..\n" +#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Nie mogę znaleźć kodeka dla formatu video 0x%X !\n" +#define MSGTR_VOincompCodec "Przepraszam, wybrany sterownik video_out jest niekompatybilny z tym kodekiem.\n" +#define MSGTR_CouldntInitVideoCodec "FATAL: Nie mogę zainicjować kodeka video :(\n" +#define MSGTR_EncodeFileExists "Plik już istnieje: %s (nie nadpisz swojego ulubionego AVI!)\n" +#define MSGTR_CantCreateEncodeFile "Nie mogę stworzyć pliku do zakodowania\n" +#define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: Nie mogę zainicjować sterownika video!\n" +#define MSGTR_CannotInitAO "Nie mogę otworzyć/zainicjować urządzenia audio -> NOSOUND\n" +#define MSGTR_StartPlaying "Początek odtwarzania...\n" +#define MSGTR_SystemTooSlow "\n*************************************************************************"\ + "\n*** Twój system jest zbyt wolny! Sprobuj z opcją -framedrop lub RTFM! ***"\ + "\n*************************************************************************\n" +//#define MSGTR_ + +// open.c: +#define MSGTR_CdDevNotfound "Urządzenie CD-ROM '%s' nie znalezione!\n" +#define MSGTR_ErrTrackSelect "Błąd wyboru ścieżki VCD!" +#define MSGTR_ReadSTDIN "Odczytuje z stdin...\n" +#define MSGTR_UnableOpenURL "Nie mogę otworzyć URL: %s\n" +#define MSGTR_ConnToServer "Połączony do serwera: %s\n" +#define MSGTR_FileNotFound "Plik nie znaleziony: '%s'\n" + +// demuxer.c: +#define MSGTR_AudioStreamRedefined "Uwaga! Nagłówek strumienia audio %d przedefiniowany!\n" +#define MSGTR_VideoStreamRedefined "Uwaga! Nagłówek strumienia video %d przedefiniowany!\n" +#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: Zbyt wiele (%d w %d bajtach) pakietów audio w buforze!\n" +#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: Zbyt wiele (%d w %d bajtach) pakietów video w buforze!\n" +#define MSGTR_MaybeNI "(może odtwarzacz non-interleaved strumień/plik lub kodek nie zadziałał)\n" +#define MSGTR_DetectedAVIfile "Wykryty format AVI!\n" +#define MSGTR_DetectedASFfile "Wykryty format ASF!\n" +#define MSGTR_DetectedMPEGPESfile "Wykryty format MPEG-PES!\n" +#define MSGTR_DetectedMPEGPSfile "Wykryty format MPEG-PS!\n" +#define MSGTR_DetectedMPEGESfile "Wykryty format MPEG-ES!\n" +#define MSGTR_DetectedQTMOVfile "Wykryty format QuickTime/MOV!\n" +#define MSGTR_MissingMpegVideo "Zagubiony strumien video MPEG !? skontaktuj się z autorem, może to błąd:(\n" +#define MSGTR_InvalidMPEGES "Błędny strumień MPEG-ES ??? skontaktuj się z autorem, może to błąd:(\n" +#define MSGTR_FormatNotRecognized "========== Przepraszam, format pliku nierozpoznany/nieobsługiwany ==========\n"\ + "=== Jeśli to strumień AVI, ASF lub MPEG, proszę skontaktuj się z autorem! ===\n" +#define MSGTR_MissingASFvideo "ASF: nie znaleziono strumienia video!\n" +#define MSGTR_MissingASFaudio "ASF: nie znaleziono strumienia audio... ->nosound\n" +#define MSGTR_MissingMPEGaudio "MPEG: nie znaleziono strumienia audio... ->nosound\n" + +//#define MSGTR_ -- cgit v1.2.3