From af848272ca37d3902534bebbc4f59dee1b0159d0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: gabrov Date: Wed, 26 Oct 2005 13:14:15 +0000 Subject: synced with 1.192 git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@16867 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2 --- help/help_mp-hu.h | 71 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------- 1 file changed, 63 insertions(+), 8 deletions(-) (limited to 'help') diff --git a/help/help_mp-hu.h b/help/help_mp-hu.h index 8aa7b2643a..7f734ec44f 100644 --- a/help/help_mp-hu.h +++ b/help/help_mp-hu.h @@ -3,7 +3,7 @@ //... Okay enough of the hw, now send the other two! // // Updated by: Gabrov -// Sync'ed with help_mp-en.h 1.186 (2005. 10. 14.) +// Sync'ed with help_mp-en.h 1.192 (2005. 10. 26.) // ========================= MPlayer help =========================== @@ -34,15 +34,15 @@ static char help_text[]= "\n" "Fontosabb billentyűk: (a teljes lista a man-ban és nézd meg az input.conf fájlt)\n" " <- vagy -> 10 másodperces hátra/előre ugrás\n" -" fel vagy le 1 percnyi hátra/előre ugrás\n" -" pgup v. pgdown 10 percnyi hátra/előre ugrás\n" +" le vagy fel 1 percnyi hátra/előre ugrás\n" +" pgdown v. pgup 10 percnyi hátra/előre ugrás\n" " < vagy > 1 fájllal előre/hátra lépés a lejátszási listában\n" " p vagy SPACE pillanatállj (bármely billentyűre továbbmegy)\n" " q vagy ESC lejátszás vége és kilépés\n" -" + vagy - audio késleltetése +/- 0.1 másodperccel\n" +" + vagy - audio késleltetése ± 0.1 másodperccel\n" " o OSD-mód váltása: nincs / keresősáv / keresősáv + idő\n" " * vagy / hangerő fel/le\n" -" z vagy x felirat késleltetése +/- 0.1 másodperccel\n" +" x vagy z felirat késleltetése ± 0.1 másodperccel\n" " r vagy t felirat pozíciójának megváltoztatása, lásd -vf expand-ot is\n" "\n" " * * * A MANPAGE TOVÁBBI RÉSZLETEKET, OPCIÓKAT, BILLENTYŰKET TARTALMAZ! * * *\n" @@ -471,15 +471,23 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_SMBNotCompiled "Nincs befordítva az MPlayerbe az SMB támogatás\n" #define MSGTR_CantOpenDVD "Nem tudom megnyitni a DVD eszközt: %s\n" +#define MSGTR_NoDVDSupport "Az MPlayer DVD támogatás nélkül lett lefordítva, kilépés\n" #define MSGTR_DVDwait "A lemez struktúrájának olvasása, kérlek várj...\n" #define MSGTR_DVDnumTitles "%d sáv van a DVD-n.\n" #define MSGTR_DVDinvalidTitle "Helytelen DVD sáv: %d\n" #define MSGTR_DVDnumChapters "Az adott DVD sávban %d fejezet van.\n" #define MSGTR_DVDinvalidChapter "Helytelen DVD fejezet: %d\n" +#define MSGTR_DVDinvalidChapterRange "Helytelen fejezet tartomány specifikáció: %s\n" +#define MSGTR_DVDinvalidLastChapter "Helytelen DVD utolsó fejezet szám: %d\n" #define MSGTR_DVDnumAngles "%d darab kameraállás van ezen a DVD sávon.\n" #define MSGTR_DVDinvalidAngle "Helytelen DVD kameraállás: %d\n" #define MSGTR_DVDnoIFO "Nem tudom a(z) %d. DVD sávhoz megnyitni az IFO fájlt.\n" -#define MSGTR_DVDnoVOBs "Nem tudom megnyitni a sávot (VTS_%02d_1.VOB).\n" +#define MSGTR_DVDnoVMG "A VMG infót nem lehet megnyitni!\n" +#define MSGTR_DVDnoVOBs "Nem tudom megnyitni a VOBS sávokat (VTS_%02d_1.VOB).\n" +#define MSGTR_DVDnoMatchingAudio "Nem található megfelelő nyelvű DVD audió!\n" +#define MSGTR_DVDaudioChannel "Kiválasztott DVD audió csatorna: %d nyelv: %c%c\n" +#define MSGTR_DVDnoMatchingSubtitle "Nincs megfelelő nyelvű DVD felirat fájl!\n" +#define MSGTR_DVDsubtitleChannel "Kiválasztott DVD felirat csatorna: %d nyelv: %c%c\n" #define MSGTR_DVDopenOk "DVD sikeresen megnyitva!\n" // muxer_*.c: @@ -539,6 +547,10 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: 30000/1001fps NTSC formátumot találtam, frameráta váltás.\n" #define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: 24000/1001fps progresszív NTSC formátumot találtam, frameráta váltás.\n" +#define MSGTR_CacheFill "\rCache feltöltés: %5.2f%% (%d bájt) " +#define MSGTR_NoBindFound "Nincs semmi sem összerendelve a(z) '%s' gombbal" +#define MSGTR_FailedToOpen "Nem lehet megnyitni: %s\n" + // dec_video.c & dec_audio.c: #define MSGTR_CantOpenCodec "Nem tudom megnyitni a kodeket.\n" #define MSGTR_CantCloseCodec "Nem tudom lezárni a kodeket.\n" @@ -564,7 +576,10 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "A kért [%s] video codec család (vfm=%s) nem kiválasztható (fordításnál kapcsold be!)\n" #define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "A kért [%s] audio codec család (afm=%s) nem kiválasztható (fordításnál kapcsold be!)\n" #define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Video dekóder meghívása: [%s] %s\n" +#define MSGTR_SelectedVideoCodec "Kiválasztott videó codec: [%s] vfm: %s (%s)\n" #define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Audio dekóder meghívása: [%s] %s\n" +#define MSGTR_SelectedAudioCodec "Kiválasztott audió codec: [%s] afm: %s (%s)\n" +#define MSGTR_BuildingAudioFilterChain "Audió szűrő lánc felépítése %dHz/%dch/%s -> %dHz/%dch/%s formátumhoz...\n" #define MSGTR_UninitVideoStr "uninit video: %s\n" #define MSGTR_UninitAudioStr "uninit audio: %s\n" #define MSGTR_VDecoderInitFailed "VDecoder init nem sikerült :(\n" @@ -587,7 +602,7 @@ static char help_text[]= // vd.c #define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: a codec nem állította be az sh->disp_w és az sh_disp_h izéket, megpróbálom workaroundolni!\n" -#define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: vo config kérés - %d x %d (preferált csp: %s)\n" +#define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: vo config kérés - %d x %d (preferált színtér: %s)\n" #define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Nem találok egyező colorspace-t - újra próbálom a -vf scale filterrel...\n" #define MSGTR_MovieAspectIsSet "A film aspect értéke %.2f:1 - aspect arány javítása.\n" #define MSGTR_MovieAspectUndefined "A film aspect értéke nem definiált - nincs arányjavítás.\n" @@ -599,6 +614,8 @@ static char help_text[]= // x11_common.c #define MSGTR_EwmhFullscreenStateFailed "\nX11: Nem lehet EWMH fullscreen eseményt küldeni!\n" +#define MSGTR_CouldNotFindXScreenSaver "xscreensaver_disable: Nem található az XScreenSaver ablak.\n" +#define MSGTR_SelectedVideoMode "XF86VM: %dx%d kiválasztott videó mód a(z) %dx%d képmérethez.\n" #define MSGTR_InsertingAfVolume "[Mixer] Nincs hardveres keverés, hangerő szűrő használata.\n" #define MSGTR_NoVolume "[Mixer] Hangerő állítás nem lehetséges.\n" @@ -1001,7 +1018,7 @@ static char help_text[]= // ao_pcm.c #define MSGTR_AO_PCM_FileInfo "[AO PCM] Fájl: %s (%s)\nPCM: Samplerate: %iHz Csatorna: %s Formátum: %s\n" -#define MSGTR_AO_PCM_HintInfo "[AO PCM] Info: a leggyorsabb dump-olás a -vc null -vo null kapcsolóval érhető el\nPCM: Info: WAVE fájlok írásához használd a -ao pcm:waveheader kapcsolót (alapértelmezett)!\n" +#define MSGTR_AO_PCM_HintInfo "[AO PCM] Info: Gyorsabb dump-olás a -vc null -vo null kapcsolóval érhető el\nPCM: Info: WAVE fájlok írásához használd a -ao pcm:waveheader kapcsolót (alapértelmezett)!\n" #define MSGTR_AO_PCM_CantOpenOutputFile "[AO PCM] %s megnyitása írásra nem sikerült!\n" // ao_sdl.c @@ -1084,3 +1101,41 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrControlBelow "%s: A(z) #%d bemeneti vezérlő a(z) %0.4f alsó határ alatt van.\n" #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrControlAbove "%s: A(z) #%d bemeneti vezérlő a(z) %0.4f felső határ felett van.\n" +// ========================== INPUT ========================================= + +// joystick.c + +#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_Opening "Botkormány eszköz megnyitása: %s\n" +#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_CantOpen "Nem sikerült a(z) %s botkormány eszközt megnyitni : %s\n" +#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_ErrReading "Hiba a botkormány eszköz olvasása közben : %s\n" +#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_LoosingBytes "Botkormány : elvesztettünk %d bájtnyi adatot\n" +#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_WarnLostSync "Botkormány : figyelmeztető init esemény, elvesztettük a szinkront a vezérlővel\n" +#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_WarnUnknownEvent "Botkormány ismeretlen figyelmeztető esemény típus: %d\n" + +// input.c + +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantRegister2ManyCmdFds "Túl sok parancs fd, nem sikerült a(z) %d fd regisztálása.\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantRegister2ManyKeyFds "Túl sok gomb fd, nem sikerült a(z) %d fd regisztálása.\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrArgMustBeInt "%s parancs: %d argumentum nem egész.\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrArgMustBeFloat "%s parancs: %d argumentum nem lebegőpontos.\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrUnterminatedArg "%s parancs: %d argumentum lezáratlan.\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrUnknownArg "Ismeretlen argumentum: %d\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_Err2FewArgs "A(z) %s parancsnak legalább %d argumentum kell, de csak %d-t találtunk eddig.\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrReadingCmdFd "Hiba a(z) %d cmd fd olvasása közben: %s\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCmdBufferFullDroppingContent "%d fd cmd buffer-e tele van: tartalom eldobása\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrInvalidCommandForKey "Hibás parancs a(z) %s gombnál" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrSelect "Kiválasztási hiba: %s\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrOnKeyInFd "Hiba a(z) %d gomb input fd-ben\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrDeadKeyOnFd "Halott gomb input a(z) %d fd-nél\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_Err2ManyKeyDowns "Túl sok gomblenyomási esemény egy időben\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrOnCmdFd "Hiba a(z) %d cmd fd-ben\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrReadingInputConfig "Hiba a(z) %s input konfigurációs fájl olvasása közben: %s\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrUnknownKey "Ismeretlen gomb '%s'\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrUnfinishedBinding "Nem befejezett hozzárendelés: %s\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrBuffer2SmallForKeyName "A buffer túl kicsi ehhez a gomb névhez: %s\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrNoCmdForKey "A(z) %s gombhoz nem található parancs" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrBuffer2SmallForCmd "A buffer túl kicsi a(z) %s parancshoz\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrWhyHere "Mit keresünk mi itt?\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantInitJoystick "A bemeneti borkormány inicializálása nem sikerült\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantStatFile "Nem stat-olható %s: %s\n" +#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantOpenFile "Nem nyitható meg %s: %s\n" -- cgit v1.2.3