From 9e4c2661b7854b30ebbcf8ea29bb34b5c771b23d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: kraymer Date: Tue, 31 Oct 2006 12:35:50 +0000 Subject: convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8 git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@20553 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2 --- help/help_mp-bg.h | 1622 +++++++++++++++++++++--------------------- help/help_mp-bg.h.charset | 2 +- help/help_mp-dk.h | 358 +++++----- help/help_mp-dk.h.charset | 2 +- help/help_mp-el.h | 922 ++++++++++++------------ help/help_mp-el.h.charset | 2 +- help/help_mp-ja.h | 664 ++++++++--------- help/help_mp-ja.h.charset | 2 +- help/help_mp-zh_TW.h | 942 ++++++++++++------------ help/help_mp-zh_TW.h.charset | 2 +- 10 files changed, 2259 insertions(+), 2259 deletions(-) (limited to 'help') diff --git a/help/help_mp-bg.h b/help/help_mp-bg.h index bebf0d1680..6174b202a3 100644 --- a/help/help_mp-bg.h +++ b/help/help_mp-bg.h @@ -1,1030 +1,1030 @@ // Sync'ed with help_mp-en.h 1.167 -// Encoding/: MS CP1251 +// Encoding/Кодировка: MS CP1251 // -// . , plazmus@gmail.com -// . +// Преведено от А. Димитров, plazmus@gmail.com +// Всички предложения са добре дошли. // ========================= MPlayer help =========================== #ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC static char help_text[]= -": mplayer [] [url|/]__\n" +"Употреба: mplayer [опции] [url|път/]име_на_файл\n" "\n" -" : ( - 'man mplayer')\n" -" -vo <[:]> & ('-vo help' )\n" -" -ao <[:]> & ('-ao help' )\n" +"Основни опции: (пълният списък е в ръководството - 'man mplayer')\n" +" -vo <дрв[:устр]> избор на видео драйвер & устройство ('-vo help' дава списък)\n" +" -ao <дрв[:устр]> избор на звуков драйвер & устройство ('-ao help' дава списък)\n" #ifdef HAVE_VCD -" vcd://<> (S)VCD (Super Video CD) ( !)\n" +" vcd://<пътечка> пуска (S)VCD (Super Video CD) пътечка (без монтиране!)\n" #endif #ifdef USE_DVDREAD -" dvd://<> DVD , \n" -" -alang/-slang DVD o/ ( 2- )\n" +" dvd://<номер> пуска DVD заглавие от устройство, вместо от файл\n" +" -alang/-slang избор на език за DVD аудиo/субтитри (чрез 2-буквен код)\n" #endif -" -ss <> ( ::) \n" -" -nosound \n" -" -fs ( -vm, -zoom, . manpage)\n" -" -x -y ( -vm -zoom)\n" -" -sub <> ( -subfps -subdelay)\n" -" -playlist <> playlist \n" -" -vid x -aid y (x) (y) \n" -" -fps x -srate y (x ) (y Hz) \n" -" -pp <> \n" -" \n" -" -framedrop ( )\n" +" -ss <позиция> превъртане до дадена (в секунди или чч:мм:сс) позиция\n" +" -nosound изключване на звука\n" +" -fs пълноекранно възпроизвеждане (или -vm, -zoom, вж. manpage)\n" +" -x -y избор на резолюция (използва се с -vm или -zoom)\n" +" -sub <файл> задава файла със субтитри (вижте също -subfps и -subdelay)\n" +" -playlist <файл> отваря playlist файл\n" +" -vid x -aid y избор на видео (x) и аудио (y) поток за възпроизвеждане\n" +" -fps x -srate y смяна на видео (x кадри в секунда) и аудио (y Hz) честотата\n" +" -pp <качество> включва филтър за допълнителна обработка на образа\n" +" вижте ръководството и документацията за подробности\n" +" -framedrop разрешава прескачането на кадри (при бавни машини)\n" "\n" -" : ( , input.conf)\n" -" <- -> / 10 \n" -" up down / 1 \n" -" pgup pgdown / 10 \n" -" < > / playlist \n" -" p SPACE ( )\n" -" q ESC \n" -" + - +/- 0.1 \n" -" o OSD : / / \n" -" * / (PCM)\n" -" z x +/- 0.1 \n" -" r t /, -vf expand\n" +"Основни клавиши: (пълен списък има в ръководството, проверете също input.conf)\n" +" <- или -> превърта назад/напред с 10 секунди\n" +" up или down превърта назад/напред с 1 минута\n" +" pgup или pgdown превърта назад/напред с 10 минути\n" +" < или > стъпка назад/напред в playlist списъка\n" +" p или SPACE пауза (натиснете произволен клавиш за продължение)\n" +" q или ESC спиране на възпроизвеждането и изход от програмата\n" +" + или - промяна закъснението на звука с +/- 0.1 секунда\n" +" o превключва OSD режима: без/лента за превъртане/лента и таймер\n" +" * или / увеличава или намалява силата на звука (PCM)\n" +" z или x променя закъснението на субтитрите с +/- 0.1 секунда\n" +" r или t премества субтитрите нагоре/надолу, вижте и -vf expand\n" "\n" -" * * * , , ! * * *\n" +" * * * ЗА ПОДРОБНОСТИ, ДОПЪЛНИТЕЛНИ ОПЦИИ И КЛАВИШИ, ВИЖТЕ РЪКОВОДСТВОТО! * * *\n" "\n"; #endif -#define MSGTR_SamplesWanted " . !\n" +#define MSGTR_SamplesWanted "Мостри от този формат са нужни за подобряване на поддръжката. Свържете се с нас!\n" // ========================= MPlayer messages =========================== // mplayer.c: -#define MSGTR_Exiting "\n ...\n" -#define MSGTR_ExitingHow "\n ... (%s)\n" -#define MSGTR_Exit_quit "" -#define MSGTR_Exit_eof " " -#define MSGTR_Exit_error " " -#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer %d : %s\n" -#define MSGTR_NoHomeDir "HOME .\n" -#define MSGTR_GetpathProblem " get_path(\"config\") \n" -#define MSGTR_CreatingCfgFile " : %s\n" -#define MSGTR_CopyCodecsConf "(/ etc/codecs.conf MPlayer ~/.mplayer/codecs.conf)\n" -#define MSGTR_BuiltinCodecsConf " codecs.conf.\n" -#define MSGTR_CantLoadFont " : %s\n" -#define MSGTR_CantLoadSub " : %s\n" -#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: : !\n" -#define MSGTR_CantOpenDumpfile " .\n" -#define MSGTR_CoreDumped " ;)\n" -#define MSGTR_FPSnotspecified " , -fps .\n" -#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr " %s...\n" -#define MSGTR_CantFindAudioCodec " 0x%X.\n" -#define MSGTR_RTFMCodecs " DOCS/HTML/en/codecs.html!\n" -#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr " %s...\n" -#define MSGTR_CantFindVideoCodec " -vo 0x%X.\n" -#define MSGTR_CannotInitVO ": .\n" -#define MSGTR_CannotInitAO " / -> .\n" -#define MSGTR_StartPlaying " ...\n" +#define MSGTR_Exiting "\nИзлизане от програмата...\n" +#define MSGTR_ExitingHow "\nИзлизане от програмата... (%s)\n" +#define MSGTR_Exit_quit "Изход" +#define MSGTR_Exit_eof "Край на файла" +#define MSGTR_Exit_error "Фатална грешка" +#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer е прекъснат от сигнал %d в модул: %s\n" +#define MSGTR_NoHomeDir "HOME директорията не може да бъде открита.\n" +#define MSGTR_GetpathProblem "Проблем с функция get_path(\"config\") \n" +#define MSGTR_CreatingCfgFile "Създава се конфигурационен файл: %s\n" +#define MSGTR_CopyCodecsConf "(Копирайте/свържете etc/codecs.conf от сорса на MPlayer в ~/.mplayer/codecs.conf)\n" +#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Използва се вградения codecs.conf.\n" +#define MSGTR_CantLoadFont "Не може да се зареди шрифт: %s\n" +#define MSGTR_CantLoadSub "Не могат да бъдат заредени субтитри: %s\n" +#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: ФАТАЛНО: Избраният поток липсва!\n" +#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Не може да се отвори файл за извличане.\n" +#define MSGTR_CoreDumped "Данните извлечени ;)\n" +#define MSGTR_FPSnotspecified "Броя кадри в секунда не е указан или е невалиден, ползвайте опцията -fps .\n" +#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Опит за ползване на фамилия аудио кодеци %s...\n" +#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Не може да бъде намерен кодек за този аудио формат 0x%X.\n" +#define MSGTR_RTFMCodecs "Прочетете DOCS/HTML/en/codecs.html!\n" +#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Опит за ползване на фамилия видео кодеци %s...\n" +#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Няма подходящ кодек за указаните -vo и видео формат 0x%X.\n" +#define MSGTR_CannotInitVO "ФАТАЛНО: Видео драйвера не може да бъде инициализиран.\n" +#define MSGTR_CannotInitAO "Аудио устройството не може да бъде отворено/инициализирано -> няма звук.\n" +#define MSGTR_StartPlaying "Започва възпроизвеждането...\n" #define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\ " ************************************************\n"\ -" **** ! ****\n"\ +" **** Вашата система е твърде БАВНА за това! ****\n"\ " ************************************************\n\n"\ -" , , :\n"\ -"- -: / __ \n"\ -" - -ao sdl OSS ALSA.\n"\ -" - -autosync, 30 .\n"\ -"- \n"\ -" - -vo (-vo help ) -framedrop!\n"\ -"- \n"\ -" - DVD/DivX ! -hardframedrop.\n"\ -"- \n"\ -" - -nobps -ni -forceidx -mc 0.\n"\ -"- (NFS/SMB, DVD, VCD ..)\n"\ -" - -cache 8192.\n"\ -"- -cache non-interleaved AVI ?\n"\ -" - -nocache.\n"\ -" DOCS/HTML/en/video.html .\n"\ -" , DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n\n" - -#define MSGTR_NoGui "MPlayer .\n" -#define MSGTR_GuiNeedsX " MPlayer X11.\n" -#define MSGTR_Playing " %s.\n" -#define MSGTR_NoSound ": \n" -#define MSGTR_FPSforced " %5.3f (ftime: %5.3f).\n" -#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection " - - !\n - , MPlayer --disable-runtime-cpudetection.\n" -#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions " x86 :" -#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers " :\n" -#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers " :\n" -#define MSGTR_AvailableAudioCodecs " :\n" -#define MSGTR_AvailableVideoCodecs " :\n" -#define MSGTR_AvailableAudioFm " () /:\n" -#define MSGTR_AvailableVideoFm " () /:\n" -#define MSGTR_AvailableFsType " :\n" -#define MSGTR_UsingRTCTiming " RTC (%ldHz).\n" -#define MSGTR_CannotReadVideoProperties ": .\n" -#define MSGTR_NoStreamFound " .\n" -#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice " / (-vo).\n" -#define MSGTR_ForcedVideoCodec " : %s\n" -#define MSGTR_ForcedAudioCodec " : %s\n" -#define MSGTR_Video_NoVideo ": \n" -#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\n: (-vf) (-vo) .\n" -#define MSGTR_Paused "\n ===== =====\r" // no more than 23 characters (status line for audio files) -#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nPlaylist- %s.\n" +"Възможни причини, проблеми, решения:\n"\ +"- Най-вероятно: неработещ/бъгав _аудио_ драйвер\n"\ +" - Опитайте -ao sdl или ползвайте OSS емулацията на ALSA.\n"\ +" - Експериментирайте с различни стойности на -autosync, 30 е добро начало.\n"\ +"- Бавно видео извеждане\n"\ +" - Опитайте друг -vo драйвер (-vo help за списък) или пробвайте -framedrop!\n"\ +"- Бавен процесор\n"\ +" - Не пускайте голям DVD/DivX филм на бавен процесор! Пробвайте -hardframedrop.\n"\ +"- Повреден файл\n"\ +" - Опитайте различни комбинации от -nobps -ni -forceidx -mc 0.\n"\ +"- Бавен източник (NFS/SMB, DVD, VCD и т.н.)\n"\ +" - Опитайте -cache 8192.\n"\ +"- Използвате -cache за non-interleaved AVI файл?\n"\ +" - Опитайте -nocache.\n"\ +"Прочетете DOCS/HTML/en/video.html за съвети относно настройките.\n"\ +"Ако нищо не помага, прочетете DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n\n" + +#define MSGTR_NoGui "MPlayer е компилиран без графичен интерфейс.\n" +#define MSGTR_GuiNeedsX "Графичния интерфейс на MPlayer изисква X11.\n" +#define MSGTR_Playing "Възпроизвеждане на %s.\n" +#define MSGTR_NoSound "Аудио: няма звук\n" +#define MSGTR_FPSforced "Наложени са %5.3f кадъра в секунда (ftime: %5.3f).\n" +#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Компилиран с динамично установяване на процесора - ВНИМАНИЕ - това не е оптимално!\nЗа най-добра производителност, рекомпилирайте MPlayer с --disable-runtime-cpudetection.\n" +#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Компилиран за x86 процесори с разширения:" +#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Достъпни видео драйвери:\n" +#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Достъпни аудио драйвери:\n" +#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Достъпни аудио кодеци:\n" +#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Достъпни видео кодеци:\n" +#define MSGTR_AvailableAudioFm "Достъпни (вградени) фамилии аудио кодеци/драйвери:\n" +#define MSGTR_AvailableVideoFm "Достъпни (вградени) фамилии видео кодеци/драйвери:\n" +#define MSGTR_AvailableFsType "Достъпни пълноекранни режими:\n" +#define MSGTR_UsingRTCTiming "Използва се хардуерния RTC таймер (%ldHz).\n" +#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Видео: Параметрите не могат да бъдат прочетени.\n" +#define MSGTR_NoStreamFound "Не е открит поток.\n" +#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Грешка при отваряне/инициализиране на избраното видео устройство (-vo).\n" +#define MSGTR_ForcedVideoCodec "Наложен видео кодек: %s\n" +#define MSGTR_ForcedAudioCodec "Наложен аудио кодек: %s\n" +#define MSGTR_Video_NoVideo "Видео: няма видео\n" +#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nФАТАЛНО: Видео филтъра (-vf) или изхода (-vo) не могат да бъдат инициализирани.\n" +#define MSGTR_Paused "\n ===== ПАУЗА =====\r" // no more than 23 characters (status line for audio files) +#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nPlaylist-ът не може да бъде зареден %s.\n" #define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \ -"- MPlayer ' '.\n"\ -" ...\n"\ -" DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n" +"- MPlayer катастрофира заради 'Невалидна инструкция'.\n"\ +" Може да е бъг в кода за динамично установяване на процесора...\n"\ +" Моля прочетете DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n" #define MSGTR_Exit_SIGILL \ -"- MPlayer ' '.\n"\ -" , \n"\ -" /.\n"\ -" !\n" +"- MPlayer катастрофира заради 'Невалидна инструкция'.\n"\ +" Това обикновено се случва когато бъде пуснат на процесор, различен от този\n"\ +" за който е компилиран/оптимизиран.\n"\ +" Проверете това!\n" #define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \ -"- MPlayer //.\n"\ -" MPlayer --enable-debug backtrace \n"\ -" 'gdb'.\n - DOCS/HTML/en/bugreports_what.html#bugreports_crash.\n" +"- MPlayer катастрофира заради лоша употреба на процесора/копроцесора/паметта.\n"\ +" рекомпилирайте MPlayer с --enable-debug и направете backtrace и\n"\ +" дизасемблиране с 'gdb'.\nЗа подробности - DOCS/HTML/en/bugreports_what.html#bugreports_crash.\n" #define MSGTR_Exit_SIGCRASH \ -"- MPlayer . T .\n"\ -" MPlayer __ __ \n"\ -" gcc. , MPlayer, \n"\ -" DOCS/HTML/en/bugreports.html . \n"\ -" , , .\n" -#define MSGTR_LoadingConfig " '%s'\n" -#define MSGTR_AddedSubtitleFile "SUB: (%d): %s\n" -#define MSGTR_ErrorOpeningOutputFile " [%s] !\n" -#define MSGTR_CommandLine " :" -#define MSGTR_RTCDeviceNotOpenable " %s: %s ( ).\n" -#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorIrqpSet "Linux RTC ioctl (rtc_irqp_set %lu): %s\n" -#define MSGTR_IncreaseRTCMaxUserFreq " \"echo %lu > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq\" .\n" -#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorPieOn "Linux RTC init ioctl (rtc_pie_on): %s\n" -#define MSGTR_UsingTimingType " %s .\n" -#define MSGTR_MenuInitialized " : %s\n" -#define MSGTR_MenuInitFailed " .\n" -#define MSGTR_Getch2InitializedTwice ": getch2_init !\n" -#define MSGTR_DumpstreamFdUnavailable " - 'fd'.\n" -#define MSGTR_FallingBackOnPlaylist " playlist %s...\n" -#define MSGTR_CantOpenLibmenuFilterWithThisRootMenu " libmenu root %s.\n" -#define MSGTR_AudioFilterChainPreinitError " !\n" -#define MSGTR_LinuxRTCReadError "Linux RTC : %s\n" -#define MSGTR_SoftsleepUnderflow "! Softsleep underflow!\n" -#define MSGTR_DvdnavNullEvent "DVDNAV NULL?!\n" -#define MSGTR_DvdnavHighlightEventBroken "DVDNAV : Highlight event broken\n" -#define MSGTR_DvdnavEvent "DVDNAV : %s\n" -#define MSGTR_DvdnavHighlightHide "DVDNAV : Highlight Hide\n" -#define MSGTR_DvdnavStillFrame "###################################### DVDNAV : : %d \n" -#define MSGTR_DvdnavNavStop "DVDNAV : Nav \n" -#define MSGTR_DvdnavNavNOP "DVDNAV : Nav NOP\n" -#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChangeVerbose "DVDNAV : Nav SPU : : %d/%d/%d : %d\n" -#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChange "DVDNAV : Nav SPU : : %d : %d\n" -#define MSGTR_DvdnavNavAudioStreamChange "DVDNAV : Nav : : %d : %d\n" -#define MSGTR_DvdnavNavVTSChange "DVDNAV : Nav VTS\n" -#define MSGTR_DvdnavNavCellChange "DVDNAV : Nav \n" -#define MSGTR_DvdnavNavSpuClutChange "DVDNAV : Nav SPU CLUT\n" -#define MSGTR_DvdnavNavSeekDone "DVDNAV : Nav \n" +"- MPlayer катастрофира. Tова не трябва да се случва.\n"\ +" Може да е бъг в кода на MPlayer _или_ във драйверите ви _или_ във\n"\ +" версията на gcc. Ако смятате, че е по вина на MPlayer, прочетете\n"\ +" DOCS/HTML/en/bugreports.html и следвайте инструкциите там. Ние не можем\n"\ +" и няма да помогнем, ако не осигурите тази информация, когато съобщавате за бъг.\n" +#define MSGTR_LoadingConfig "Зарежда се конфигурационен файл '%s'\n" +#define MSGTR_AddedSubtitleFile "SUB: добавен е файл със субтитри (%d): %s\n" +#define MSGTR_ErrorOpeningOutputFile "Грешка при отваряне на файла [%s] за запис!\n" +#define MSGTR_CommandLine "Команден ред:" +#define MSGTR_RTCDeviceNotOpenable "Грешка при отваряне на %s: %s (необходими са права за четене).\n" +#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorIrqpSet "Linux RTC грешка при инициализация в ioctl (rtc_irqp_set кд%lu): %s\n" +#define MSGTR_IncreaseRTCMaxUserFreq "Добавете \"echo %lu > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq\" към системните стартови скриптове.\n" +#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorPieOn "Linux RTC init грешка в ioctl (rtc_pie_on): %s\n" +#define MSGTR_UsingTimingType "използва се %s таймер.\n" +#define MSGTR_MenuInitialized "Менюто е инициализирано: %s\n" +#define MSGTR_MenuInitFailed "Менюто не може да бъде инициализирано.\n" +#define MSGTR_Getch2InitializedTwice "Внимание: Функцията getch2_init е извикана двукратно!\n" +#define MSGTR_DumpstreamFdUnavailable "Потока не може да бъде извлечен - няма наличен 'fd'.\n" +#define MSGTR_FallingBackOnPlaylist "Повторен опит за обработка на playlist %s...\n" +#define MSGTR_CantOpenLibmenuFilterWithThisRootMenu "Видео филтъра libmenu не може да бъде отворен без root меню %s.\n" +#define MSGTR_AudioFilterChainPreinitError "Грешка при предварителна инициализация на аудио филтрите!\n" +#define MSGTR_LinuxRTCReadError "Linux RTC грешка при четене: %s\n" +#define MSGTR_SoftsleepUnderflow "Внимание! Softsleep underflow!\n" +#define MSGTR_DvdnavNullEvent "DVDNAV Събитие NULL?!\n" +#define MSGTR_DvdnavHighlightEventBroken "DVDNAV Събитие: Highlight event broken\n" +#define MSGTR_DvdnavEvent "DVDNAV Събитие: %s\n" +#define MSGTR_DvdnavHighlightHide "DVDNAV Събитие: Highlight Hide\n" +#define MSGTR_DvdnavStillFrame "###################################### DVDNAV Събитие: Неподвижен кадър: %d сек\n" +#define MSGTR_DvdnavNavStop "DVDNAV Събитие: Nav Стоп\n" +#define MSGTR_DvdnavNavNOP "DVDNAV Събитие: Nav NOP\n" +#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChangeVerbose "DVDNAV Събитие: Nav Смяна на SPU Поток: физ: %d/%d/%d лог: %d\n" +#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChange "DVDNAV Събитие: Nav Смяна на SPU Поток: физ: %d лог: %d\n" +#define MSGTR_DvdnavNavAudioStreamChange "DVDNAV Събитие: Nav Смяна на Аудио Поток: физ: %d лог: %d\n" +#define MSGTR_DvdnavNavVTSChange "DVDNAV Събитие: Nav Смяна на VTS\n" +#define MSGTR_DvdnavNavCellChange "DVDNAV Събитие: Nav Смяна на Клетка\n" +#define MSGTR_DvdnavNavSpuClutChange "DVDNAV Събитие: Nav Смяна на SPU CLUT\n" +#define MSGTR_DvdnavNavSeekDone "DVDNAV Събитие: Nav Превъртането Приключено\n" #define MSGTR_MenuCall "Menu call\n" -#define MSGTR_EdlOutOfMem " EDL .\n" -#define MSGTR_EdlRecordsNo " %d EDL .\n" -#define MSGTR_EdlQueueEmpty " EDL , .\n" -#define MSGTR_EdlCantOpenForWrite "EDL [%s] .\n" -#define MSGTR_EdlCantOpenForRead "EDL [%s] .\n" -#define MSGTR_EdlNOsh_video "EDL , .\n" -#define MSGTR_EdlNOValidLine " EDL: %s\n" -#define MSGTR_EdlBadlyFormattedLine " EDL [%d] .\n" -#define MSGTR_EdlBadLineOverlap " [%f]; "\ -"[%f]. , .\n" -#define MSGTR_EdlBadLineBadStop " .\n" +#define MSGTR_EdlOutOfMem "Не може да се задели достатъчно памет за EDL данните.\n" +#define MSGTR_EdlRecordsNo "Прочетени са %d EDL действия.\n" +#define MSGTR_EdlQueueEmpty "Няма EDL действия, които да бъдат извършени.\n" +#define MSGTR_EdlCantOpenForWrite "EDL файла [%s] не може да бъде отворен за запис.\n" +#define MSGTR_EdlCantOpenForRead "EDL файла [%s] не може да бъде отворен за четене.\n" +#define MSGTR_EdlNOsh_video "EDL не може да се ползва без видео, изключва се.\n" +#define MSGTR_EdlNOValidLine "Невалиден ред в EDL: %s\n" +#define MSGTR_EdlBadlyFormattedLine "Зле форматиран EDL ред [%d] Отхвърля се.\n" +#define MSGTR_EdlBadLineOverlap "Последната позиция за спиране беше [%f]; следващата за пускане е "\ +"[%f]. Елементите в списъка трябва да са в хронологичен ред, не могат да се препокриват.\n" +#define MSGTR_EdlBadLineBadStop "Времето за спиране трябва да е след времето за пускане.\n" // mencoder.c: -#define MSGTR_UsingPass3ControlFile " pass3: %s\n" -#define MSGTR_MissingFilename "\n .\n\n" -#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "/ .\n" -#define MSGTR_CannotOpenDemuxer " .\n" -#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\n (-oac). ( -oac help) -nosound.\n" -#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\n (-ovc). ( -ovc help).\n" -#define MSGTR_CannotOpenOutputFile " '%s' .\n" -#define MSGTR_EncoderOpenFailed " .\n" -#define MSGTR_ForcingOutputFourcc " fourcc %x [%.4s]\n" -#define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d !\n" -#define MSGTR_SkipFrame "\n !\n" -#define MSGTR_ResolutionDoesntMatch "\n .\n" -#define MSGTR_FrameCopyFileMismatch "\n , -ovc copy.\n" -#define MSGTR_AudioCopyFileMismatch "\n -oac copy.\n" -#define MSGTR_NoSpeedWithFrameCopy ": -speed -oac copy!\n"\ -" !\n" -#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: .\n" -#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate " %s CD: %d\n" -#define MSGTR_VideoStreamResult "\n : %8.3f / (%d B/s) : %"PRIu64" %5.3f . %d \n" -#define MSGTR_AudioStreamResult "\n : %8.3f / (%d B/s) : %"PRIu64" %5.3f .\n" -#define MSGTR_OpenedStream ": : %d : 0x%X - 0x%x\n" +#define MSGTR_UsingPass3ControlFile "Използва се файл за контрол на pass3: %s\n" +#define MSGTR_MissingFilename "\nЛипсва име на файл.\n\n" +#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Файла/устройството не може да бъде отворен.\n" +#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Не може да бъде отворен разпределител.\n" +#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nНе е избран аудио енкодер (-oac). Изберете или енкодер (вижте -oac help) или опцията -nosound.\n" +#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nНе е избран видео енкодер (-ovc). Изберете си (вижте -ovc help).\n" +#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Изходния файл '%s'не може да бъде отворен.\n" +#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Енкодерът не може да бъде отворен.\n" +#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Налагане на изходния fourcc код да бъде %x [%.4s]\n" +#define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d дублиращи се кадъра!\n" +#define MSGTR_SkipFrame "\nПрескочен кадър!\n" +#define MSGTR_ResolutionDoesntMatch "\nНовият видео файл има различна резолюция или цветови формат от предишния.\n" +#define MSGTR_FrameCopyFileMismatch "\nВсички видео файлове трябва да имат идентични резолюции, кадрови честоти и кодеци за -ovc copy.\n" +#define MSGTR_AudioCopyFileMismatch "\nВсички файлове трябва да имат идентични аудио кодеци и формати за -oac copy.\n" +#define MSGTR_NoSpeedWithFrameCopy "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: -speed не работи гарантирано правилно с -oac copy!\n"\ +"Кодирането ви може да се окаже повредено!\n" +#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: Грешка при запис на файла.\n" +#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Препоръчителен битрейт за %s CD: %d\n" +#define MSGTR_VideoStreamResult "\nВидео поток: %8.3f Кбита/с (%d B/s) размер: %"PRIu64" байта %5.3f сек. %d кадъра\n" +#define MSGTR_AudioStreamResult "\nАудио поток: %8.3f Кбита/с (%d B/s) размер: %"PRIu64" байта %5.3f сек.\n" +#define MSGTR_OpenedStream "успех: формат: %d данни: 0x%X - 0x%x\n" #define MSGTR_VCodecFramecopy "videocodec: framecopy (%dx%d %dbpp fourcc=%x)\n" #define MSGTR_ACodecFramecopy "audiocodec: framecopy (format=%x chans=%d rate=%d bits=%d B/s=%d sample-%d)\n" -#define MSGTR_CBRPCMAudioSelected " CBR ( ) PCM \n" -#define MSGTR_MP3AudioSelected " MP3 \n" -#define MSGTR_CannotAllocateBytes " %d \n" -#define MSGTR_SettingAudioDelay " %5.3f\n" -#define MSGTR_SettingAudioInputGain " %f\n" -#define MSGTR_LamePresetEquals "\n=%s\n\n" -#define MSGTR_LimitingAudioPreload " 0.4\n" -#define MSGTR_IncreasingAudioDensity " 4\n" -#define MSGTR_ZeroingAudioPreloadAndMaxPtsCorrection " , max pts correction to 0\n" -#define MSGTR_CBRAudioByterate "\n\nCBR : %d /, %d \n" -#define MSGTR_LameVersion "LAME %s (%s)\n\n" -#define MSGTR_InvalidBitrateForLamePreset ": \n"\ +#define MSGTR_CBRPCMAudioSelected "Избрано е CBR (постоянен битрейт) PCM аудио\n" +#define MSGTR_MP3AudioSelected "Избрано е MP3 аудио\n" +#define MSGTR_CannotAllocateBytes "Не може да се заделят %d байта\n" +#define MSGTR_SettingAudioDelay "АУДИО ЗАКЪСНЕНИЕТО е настроено на %5.3f\n" +#define MSGTR_SettingAudioInputGain "Аудио усилването е нагласено на %f\n" +#define MSGTR_LamePresetEquals "\nпрофил=%s\n\n" +#define MSGTR_LimitingAudioPreload "Предварителното аудио зареждане е ограничено на 0.4с\n" +#define MSGTR_IncreasingAudioDensity "Гъстотата на звука е увеличена на 4\n" +#define MSGTR_ZeroingAudioPreloadAndMaxPtsCorrection "Налагане на нулево предварително аудио зареждане, max pts correction to 0\n" +#define MSGTR_CBRAudioByterate "\n\nCBR аудио: %d байта/сек, %d байта за блок\n" +#define MSGTR_LameVersion "LAME версия %s (%s)\n\n" +#define MSGTR_InvalidBitrateForLamePreset "Грешка: Указаният битрейт е извън допустимите граници за този профил\n"\ "\n"\ -" \"8\" \"320\"\n"\ +"Когато използвате този режим трябва да въведете стойност между \"8\" и \"320\"\n"\ "\n"\ -" : \"-lameopts preset=help\"\n" -#define MSGTR_InvalidLamePresetOptions ": / preset\n"\ +"Допълнителна информация може да получите с: \"-lameopts preset=help\"\n" +#define MSGTR_InvalidLamePresetOptions "Грешка: Не сте въвели валиден профил и/или опции с preset\n"\ "\n"\ -" :\n"\ +"Достъпните профили са:\n"\ "\n"\ " standard\n"\ " extreme\n"\ " insane\n"\ -" (ABR ) - ABR .\n"\ -" , . :\n"\ -" \"preset=185\" \n"\ -" 185 .\n"\ +" (ABR Режим) - Не е нужно изрично да указвате ABR режима.\n"\ +" За да го ползвате, просто укажете битрейт. Например:\n"\ +" \"preset=185\" активира този\n"\ +" профил и ползва средно 185 килобита в секунда.\n"\ "\n"\ -" :\n"\ +" Няколко примера:\n"\ "\n"\ " \"-lameopts fast:preset=standard \"\n"\ -" \"-lameopts cbr:preset=192 \"\n"\ -" \"-lameopts preset=172 \"\n"\ -" \"-lameopts preset=extreme \"\n"\ +" или \"-lameopts cbr:preset=192 \"\n"\ +" или \"-lameopts preset=172 \"\n"\ +" или \"-lameopts preset=extreme \"\n"\ "\n"\ -" : \"-lameopts preset=help\"\n" +"Допълнителна информация можете да получите с: \"-lameopts preset=help\"\n" #define MSGTR_LamePresetsLongInfo "\n"\ -" - .\n"\ +"Профилите са създадени за да осигуряват най-доброто възможно качество.\n"\ "\n"\ -" - \n"\ -" .\n"\ +"В по-голямата си част те са били предмет на сериозни тестове\n"\ +"за да се осигури и потвърди това качество.\n"\ "\n"\ -" , - \n"\ -" -\n"\ -" LAME.\n"\ +"Непрекъснато се обновяват, съгласно най-новите разработки\n"\ +"и полученият резултат би трябвало да ви осигури най-доброто\n"\ +"качество постижимо с LAME.\n"\ "\n"\ -" :\n"\ +"За да активирате тези профили:\n"\ "\n"\ -" VBR (- ):\n"\ +" За VBR режими (най-високо качество):\n"\ "\n"\ -" \"preset=standard\" T \n"\ -" .\n"\ +" \"preset=standard\" Tози профил е подходящ за повеето хора и повечето\n"\ +" видове музика и притежава доста високо качество.\n"\ "\n"\ -" \"preset=extreme\" \n"\ -" , \n"\ -" - \"standard\"\n"\ -" .\n"\ +" \"preset=extreme\" Ако имате изключително добър слух и оборудване от\n"\ +" високо ниво, този профил ще осигури\n"\ +" малко по-добро качество от \"standard\"\n"\ +" режима.\n"\ "\n"\ -" CBR 320/ ( - ):\n"\ +" За CBR 320Кбита/с (профил с най-високото възможно качество):\n"\ "\n"\ -" \"preset=insane\" \n"\ -" , \n"\ -" \n"\ -" , .\n"\ +" \"preset=insane\" Настройките в този профил са прекалени за повечето\n"\ +" хора и ситуации, но ако се налага\n"\ +" да постигнете абсолютно максимално качество\n"\ +" без значение от размера на файла, това е начина.\n"\ "\n"\ -" ABR ( , VBR):\n"\ +" За ABR режим (високо качество при зададем битрейт, но не колкото при VBR):\n"\ "\n"\ -" \"preset=\" \n"\ -" . \n"\ -" , \n"\ -" .\n"\ -" , \n"\ -" , VBR, \n"\ -" VBR .\n"\ +" \"preset=<кбита/с>\" Този профил обикновено дава добро качество за\n"\ +" зададения битрейт. В зависимост от указания\n"\ +" битрейт, профилът ще определи оптималните за\n"\ +" случая настройки.\n"\ +" Въпреки че този метод върши работа, той не е\n"\ +" толкова гъвкав, колкото VBR, и обикновено не\n"\ +" достига качеството на VBR при високи битрейтове.\n"\ "\n"\ -" :\n"\ +"Следните опции са достъпни за съответните профили:\n"\ "\n"\ " standard\n"\ " extreme\n"\ " insane\n"\ -" (ABR ) - ABR .\n"\ -" , . :\n"\ -" \"preset=185\" \n"\ -" 185 .\n"\ +" (ABR Режим) - Не е нужно изрично да указвате ABR режима.\n"\ +" За да го ползвате, просто укажете битрейт. Например:\n"\ +" \"preset=185\" активира този\n"\ +" профил и ползва средно 185 килобита в секунда.\n"\ "\n"\ -" \"fast\" - , VBR . \n"\ -" , -,\n"\ -" - .\n"\ -" : , , \n"\ -" , .\n"\ +" \"fast\" - Разрешава новия, бърз VBR за определен профил. Недостаък на това\n"\ +" е, че за сметка на скоростта често полученият битрейт е по-висок,\n"\ +" а качеството дори по-ниско в сранение с нормалния режим на работа.\n"\ +" Внимание: С настоящата версия, полученият с бързия режим битрейт, може да се\n"\ +" окаже твърде висок, в сравнение с нормалните профили.\n"\ "\n"\ -" \"cbr\" - ABR ( -) \n"\ -" 80, 96, 112, 128, 160, 192, 224, 256, 320,\n"\ -" \"cbr\" CBR\n"\ -" , abr mode. ABR -\n"\ -" , CBR - , \n"\ -" mp3 .\n"\ +" \"cbr\" - Ако ползвате ABR режим (прочетете по-горе) със значителен\n"\ +" битрейт като 80, 96, 112, 128, 160, 192, 224, 256, 320,\n"\ +" може да ползвате опцията \"cbr\" за да наложите кодиране в CBR\n"\ +" режим, вместо стандартния abr mode. ABR осигурява по-високо\n"\ +" качество, но CBR може да е по-подходящ в ситуации, като\n"\ +" предаването на mp3 през интернет поток.\n"\ "\n"\ -" :\n"\ +" Например:\n"\ "\n"\ " \"-lameopts fast:preset=standard \"\n"\ -" \"-lameopts cbr:preset=192 \"\n"\ -" \"-lameopts preset=172 \"\n"\ -" \"-lameopts preset=extreme \"\n"\ +" или \"-lameopts cbr:preset=192 \"\n"\ +" или \"-lameopts preset=172 \"\n"\ +" или \"-lameopts preset=extreme \"\n"\ "\n"\ "\n"\ -" ABR :\n"\ -"phone => 16kbps/ phon+/lw/mw-eu/sw => 24kbps/\n"\ -"mw-us => 40kbps/ voice => 56kbps/\n"\ +"Достъпни са някои псевдоними за ABR режим:\n"\ +"phone => 16kbps/моно phon+/lw/mw-eu/sw => 24kbps/моно\n"\ +"mw-us => 40kbps/моно voice => 56kbps/моно\n"\ "fm/radio/tape => 112kbps hifi => 160kbps\n"\ "cd => 192kbps studio => 256kbps" -#define MSGTR_LameCantInit " LAME , / ,"\ -" (<32) (. -srate 8000)."\ -" preset." -#define MSGTR_ConfigFileError " " -#define MSGTR_ErrorParsingCommandLine " " -#define MSGTR_VideoStreamRequired " !\n" -#define MSGTR_ForcingInputFPS " %5.2f\n" -#define MSGTR_RawvideoDoesNotSupportAudio " RAWVIDEO - \n" -#define MSGTR_DemuxerDoesntSupportNosound "T -nosound .\n" -#define MSGTR_MemAllocFailed " " -#define MSGTR_NoMatchingFilter " / !\n" -#define MSGTR_MP3WaveFormatSizeNot30 "sizeof(MPEGLAYER3WAVEFORMAT)==%d!=30, C ?\n" -#define MSGTR_NoLavcAudioCodecName "LAVC , !\n" -#define MSGTR_LavcAudioCodecNotFound "A LAVC, %s\n" -#define MSGTR_CouldntAllocateLavcContext "A LAVC, !\n" -#define MSGTR_CouldntOpenCodec " %s, br=%d\n" +#define MSGTR_LameCantInit "Не могат да се зададат LAME опциите, проверете битрейтовете/честотите на дискретите,"\ +"някои много ниски битрейтове (<32) изискват ниски честоти на дискретите (напр. -srate 8000)."\ +"Ако нищо друго не помага пробвайте някой preset." +#define MSGTR_ConfigFileError "грешка в конфигурационния файл" +#define MSGTR_ErrorParsingCommandLine "грешка при обработката на командния ред" +#define MSGTR_VideoStreamRequired "Задължително е да има видео поток!\n" +#define MSGTR_ForcingInputFPS "Входящите кадри в секунда ще се интерпретират като %5.2f\n" +#define MSGTR_RawvideoDoesNotSupportAudio "Изходния формат RAWVIDEO не поддържа аудио - звука се премахва\n" +#define MSGTR_DemuxerDoesntSupportNosound "Tози разпределител все още не поддържа -nosound .\n" +#define MSGTR_MemAllocFailed "не може да задели памет" +#define MSGTR_NoMatchingFilter "Не може да бъде намерен подходящ филтър/изходен аудио формат!\n" +#define MSGTR_MP3WaveFormatSizeNot30 "sizeof(MPEGLAYER3WAVEFORMAT)==%d!=30, може би заради C компилатора?\n" +#define MSGTR_NoLavcAudioCodecName "LAVC аудио, Липсва име на кодек!\n" +#define MSGTR_LavcAudioCodecNotFound "Aудио LAVC, не може да се намери енкодер за кодека %s\n" +#define MSGTR_CouldntAllocateLavcContext "Aудио LAVC, не може да задели контекст!\n" +#define MSGTR_CouldntOpenCodec "Не може да отвори кодек %s, br=%d\n" // cfg-mencoder.h: #define MSGTR_MEncoderMP3LameHelp "\n\n"\ -" vbr=<0-4> \n"\ +" vbr=<0-4> променлив битрейт метод\n"\ " 0: cbr\n"\ " 1: mt\n"\ -" 2: rh( )\n"\ +" 2: rh(подразбира се)\n"\ " 3: abr\n"\ " 4: mtrh\n"\ "\n"\ -" abr \n"\ +" abr среден битрейт\n"\ "\n"\ -" cbr bitrate\n"\ -" CBR ABR .\n"\ +" cbr постоянен bitrate\n"\ +" Също така налага CBR кодиране за последователни ABR режими.\n"\ "\n"\ -" br=<0-1024> ( CBR ABR)\n"\ +" br=<0-1024> указва битрейта в КБита (само за CBR и ABR)\n"\ "\n"\ -" q=<0-9> (0-, 9-) ( VBR)\n"\ +" q=<0-9> качество (0-максимално, 9-минимално) (само за VBR)\n"\ "\n"\ -" aq=<0-9> (0--/, 9--/)\n"\ +" aq=<0-9> качество на алгоритъма (0-най-добро/бавно, 9-най-лошо/бързо)\n"\ "\n"\ -" ratio=<1-100> \n"\ +" ratio=<1-100> коефициент на компресия\n"\ "\n"\ -" vol=<0-10> \n"\ +" vol=<0-10> усилване на входния звук\n"\ "\n"\ -" mode=<0-3> (-: )\n"\ +" mode=<0-3> (по-подразбиране: автоматичен)\n"\ " 0: stereo\n"\ -" 1: joint-\n"\ -" 2: \n"\ -" 3: \n"\ +" 1: joint-стерео\n"\ +" 2: двуканален\n"\ +" 3: моно\n"\ "\n"\ " padding=<0-2>\n"\ -" 0: \n"\ -" 1: \n"\ -" 2: \n"\ +" 0: без\n"\ +" 1: всички\n"\ +" 2: регулирано\n"\ "\n"\ -" fast - VBR ,\n"\ -" - - .\n"\ +" fast По-бързо кодиране на последователни VBR режими,\n"\ +" малко по-ниско качество и по-високи битрейтове.\n"\ "\n"\ -" preset= - .\n"\ -" medium: VBR , \n"\ -" (150-180 / )\n"\ -" standard: VBR , \n"\ -" (170-210 / )\n"\ -" extreme: VBR , - \n"\ -" (200-240 / )\n"\ -" insane: CBR , - \n"\ -" (320 / )\n"\ -" <8-320>: ABR .\n\n" +" preset= Осигурява най-високото възможно качество при зададени настройки.\n"\ +" medium: VBR кодиране, добро качество\n"\ +" (150-180 КБита/с битрейт)\n"\ +" standard: VBR кодиране, високо качество\n"\ +" (170-210 Кбита/с битрейт)\n"\ +" extreme: VBR кодиране, много-високо качество\n"\ +" (200-240 КБита/с битрейт)\n"\ +" insane: CBR кодиране, най-високо качество\n"\ +" (320 Кбита/с битрейт)\n"\ +" <8-320>: ABR кодиране със зададен среден битрейт.\n\n" //codec-cfg.c: -#define MSGTR_DuplicateFourcc " FourCC " -#define MSGTR_TooManyFourccs " FourCC o/..." -#define MSGTR_ParseError " " -#define MSGTR_ParseErrorFIDNotNumber " (ID ?)" -#define MSGTR_ParseErrorFIDAliasNotNumber " (ID ?)" -#define MSGTR_DuplicateFID " ID " -#define MSGTR_TooManyOut " ..." -#define MSGTR_InvalidCodecName "\n(%s) !\n" -#define MSGTR_CodecLacksFourcc "\n(%s) FourCC /!\n" -#define MSGTR_CodecLacksDriver "\n(%s) !\n" -#define MSGTR_CodecNeedsDLL "\n(%s) 'dll'!\n" -#define MSGTR_CodecNeedsOutfmt "\n(%s) 'outfmt'!\n" -#define MSGTR_CantAllocateComment " . " +#define MSGTR_DuplicateFourcc "дублиран FourCC код" +#define MSGTR_TooManyFourccs "твърде много FourCC кодoве/формати..." +#define MSGTR_ParseError "грешка при разчитане" +#define MSGTR_ParseErrorFIDNotNumber "грешка при разчитане (ID на формата не е число?)" +#define MSGTR_ParseErrorFIDAliasNotNumber "грешка при разчитане (ID псевдонима на формата не е число?)" +#define MSGTR_DuplicateFID "дублирано ID на формата" +#define MSGTR_TooManyOut "твърде много изходни формати..." +#define MSGTR_InvalidCodecName "\nкодекът(%s) има невалидно име!\n" +#define MSGTR_CodecLacksFourcc "\nкодекът(%s) няма FourCC код/формат!\n" +#define MSGTR_CodecLacksDriver "\nкодекът(%s) няма драйвер!\n" +#define MSGTR_CodecNeedsDLL "\nкодекът(%s) се нуждае от 'dll'!\n" +#define MSGTR_CodecNeedsOutfmt "\nкодекът(%s) се нуждае от 'outfmt'!\n" +#define MSGTR_CantAllocateComment "Не може да се задели памет за коментар. " #define MSGTR_GetTokenMaxNotLessThanMAX_NR_TOKEN "get_token(): max >= MAX_MR_TOKEN!" -#define MSGTR_ReadingFile " %s: " -#define MSGTR_CantOpenFileError "'%s': %s \n" -#define MSGTR_CantGetMemoryForLine " 'line': %s\n" -#define MSGTR_CantReallocCodecsp " '*codecsp': %s\n" -#define MSGTR_CodecNameNotUnique " '%s' ." -#define MSGTR_CantStrdupName " strdup -> 'name': %s\n" -#define MSGTR_CantStrdupInfo " strdup -> 'info': %s\n" -#define MSGTR_CantStrdupDriver " strdup -> 'driver': %s\n" -#define MSGTR_CantStrdupDLL " strdup -> 'dll': %s" -#define MSGTR_AudioVideoCodecTotals "%d & %d \n" -#define MSGTR_CodecDefinitionIncorrect " ." -#define MSGTR_OutdatedCodecsConf "T codecs.conf MPlayer!" +#define MSGTR_ReadingFile "Четене от %s: " +#define MSGTR_CantOpenFileError "'%s': %s не може да бъде отворен\n" +#define MSGTR_CantGetMemoryForLine "Няма достатъчно памет за 'line': %s\n" +#define MSGTR_CantReallocCodecsp "Не може да презадели памет за '*codecsp': %s\n" +#define MSGTR_CodecNameNotUnique "Името на кодека '%s' не е уникално." +#define MSGTR_CantStrdupName "Не може да се изпълни strdup -> 'name': %s\n" +#define MSGTR_CantStrdupInfo "Не може да се изпълни strdup -> 'info': %s\n" +#define MSGTR_CantStrdupDriver "Не може да се изпълни strdup -> 'driver': %s\n" +#define MSGTR_CantStrdupDLL "Не може да се изпълни strdup -> 'dll': %s" +#define MSGTR_AudioVideoCodecTotals "%d аудио & %d видео кодека\n" +#define MSGTR_CodecDefinitionIncorrect "Кодекът не е дефиниран коректно." +#define MSGTR_OutdatedCodecsConf "Tози codecs.conf е твърде стар и несъвместим с тази версия на MPlayer!" // divx4_vbr.c: -#define MSGTR_OutOfMemory " " -#define MSGTR_OverridingTooLowBitrate " .\n"\ -" %.0f /. \n"\ -" .\n" +#define MSGTR_OutOfMemory "недостатъчно памет" +#define MSGTR_OverridingTooLowBitrate "Указаният битрейт е недостатъчен за този клип.\n"\ +"Минималният допустим битрейт за този клип е %.0f КБита/с. Указаната стойност\n"\ +"се отменя.\n" // fifo.c -#define MSGTR_CannotMakePipe " (PIPE)!\n" +#define MSGTR_CannotMakePipe "Не може да се създаде програмен канал (PIPE)!\n" // m_config.c -#define MSGTR_SaveSlotTooOld " save slot lvl %d: %d !!!\n" -#define MSGTR_InvalidCfgfileOption " %s .\n" -#define MSGTR_InvalidCmdlineOption " %s .\n" -#define MSGTR_InvalidSuboption ": '%s' '%s'.\n" -#define MSGTR_MissingSuboptionParameter ": '%s' '%s' !\n" -#define MSGTR_MissingOptionParameter ": '%s' !\n" -#define MSGTR_OptionListHeader "\n M Global CL \n\n" -#define MSGTR_TotalOptions "\n: %d \n" +#define MSGTR_SaveSlotTooOld "Твърде стар save slot е открит в lvl %d: %d !!!\n" +#define MSGTR_InvalidCfgfileOption "Опцията %s не може да се използва в конфигурационен файл.\n" +#define MSGTR_InvalidCmdlineOption "Опцията %s не може да се ползва от командния ред.\n" +#define MSGTR_InvalidSuboption "Грешка: опцията '%s' няма подопция '%s'.\n" +#define MSGTR_MissingSuboptionParameter "Грешка: подопцията '%s' на '%s' изисква параметър!\n" +#define MSGTR_MissingOptionParameter "Грешка: опцията '%s' изисква параметър!\n" +#define MSGTR_OptionListHeader "\n Име Вид Мин Mакс Global CL Конф\n\n" +#define MSGTR_TotalOptions "\nОбщо: %d опции\n" // open.c, stream.c: -#define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM '%s' .\n" -#define MSGTR_ErrTrackSelect " VCD ." -#define MSGTR_ReadSTDIN " (stdin)...\n" -#define MSGTR_UnableOpenURL "URL : %s\n" -#define MSGTR_ConnToServer " : %s\n" -#define MSGTR_FileNotFound " : '%s'\n" - -#define MSGTR_SMBInitError " libsmbclient : %d\n" -#define MSGTR_SMBFileNotFound "'%s' LAN\n" -#define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer SMB.\n" - -#define MSGTR_CantOpenDVD " DVD : %s\n" -#define MSGTR_DVDnumTitles " %d DVD.\n" -#define MSGTR_DVDinvalidTitle " DVD : %d\n" -#define MSGTR_DVDnumChapters " %d DVD .\n" -#define MSGTR_DVDinvalidChapter " DVD : %d\n" -#define MSGTR_DVDnumAngles " %d DVD ..\n" -#define MSGTR_DVDinvalidAngle " : %d\n" -#define MSGTR_DVDnoIFO " IFO DVD %d.\n" -#define MSGTR_DVDnoVOBs " (VTS_%02d_1.VOB).\n" +#define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM устройство '%s' не е открито.\n" +#define MSGTR_ErrTrackSelect "Грешка при избор на VCD пътечка." +#define MSGTR_ReadSTDIN "Четене от стандартния вход (stdin)...\n" +#define MSGTR_UnableOpenURL "URL адреса не може да бъде отворен: %s\n" +#define MSGTR_ConnToServer "Установена е връзка със сървъра: %s\n" +#define MSGTR_FileNotFound "Файла не е намерен: '%s'\n" + +#define MSGTR_SMBInitError "Библиотеката libsmbclient не може да бъде инициализирана: %d\n" +#define MSGTR_SMBFileNotFound "'%s' не може да бъде отворен през LAN\n" +#define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer не е компилиран със поддръжка на четене от SMB.\n" + +#define MSGTR_CantOpenDVD "Не може да бъде отворено DVD устройство: %s\n" +#define MSGTR_DVDnumTitles "Има %d заглавия на това DVD.\n" +#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Невалиден номер на DVD заглавие: %d\n" +#define MSGTR_DVDnumChapters "Има %d раздела в това DVD заглавие.\n" +#define MSGTR_DVDinvalidChapter "Невалиден номер на DVD раздел: %d\n" +#define MSGTR_DVDnumAngles "Има %d гледни точки в това DVD заглавие..\n" +#define MSGTR_DVDinvalidAngle "Невалиден номер на г