From 1f5394b38ec9b073021c77397ac114a3d0219e7d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: reynaldo Date: Tue, 18 Nov 2008 20:34:07 +0000 Subject: Cosmetics, mostly line shifting to match English master git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@27958 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2 --- help/help_mp-en.h | 5 +- help/help_mp-es.h | 989 ++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 2 files changed, 484 insertions(+), 510 deletions(-) (limited to 'help') diff --git a/help/help_mp-en.h b/help/help_mp-en.h index ff36f7ec7e..2a98b86681 100644 --- a/help/help_mp-en.h +++ b/help/help_mp-en.h @@ -678,7 +678,6 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Codecs & demuxer" // Note: If you change MSGTR_PREFERENCES_Misc see if it still fits MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc #define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Misc" - #define MSGTR_PREFERENCES_None "None" #define MSGTR_PREFERENCES_DriverDefault "driver default" #define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Available drivers:" @@ -779,6 +778,7 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_PREFERENCES_ArtsBroken "Newer aRts versions are incompatible "\ "with GTK 1.x and will crash GMPlayer!" +// -- aboutbox #define MSGTR_ABOUT_UHU "GUI development sponsored by UHU Linux\n" #define MSGTR_ABOUT_Contributors "Code and documentation contributors\n" #define MSGTR_ABOUT_Codecs_libs_contributions "Codecs and third party libraries\n" @@ -823,7 +823,6 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_WS_NotAFile "This does not seem to be a file...\n" #define MSGTR_WS_DDNothing "D&D: Nothing returned!\n" - // ======================= video output drivers ======================== #define MSGTR_VOincompCodec "The selected video_out device is incompatible with this codec.\n"\ @@ -1376,7 +1375,7 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantOpenFile "Can't open %s: %s\n" #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantInitAppleRemote "Can't init Apple Remote.\n" -// lirc.c: +// lirc.c #define MSGTR_SettingUpLIRC "Setting up LIRC support...\n" #define MSGTR_LIRCopenfailed "Failed to open LIRC support. You will not be able to use your remote control.\n" #define MSGTR_LIRCcfgerr "Failed to read LIRC config file %s.\n" diff --git a/help/help_mp-es.h b/help/help_mp-es.h index 36d6efe30c..df07e98e6f 100644 --- a/help/help_mp-es.h +++ b/help/help_mp-es.h @@ -12,9 +12,10 @@ // // In sync with r21655 // FIXME: Necesita una revisión a fondo hay muchas faltas de ortografía -// ========================= MPlayer help =========================== +// ========================= MPlayer help =========================== + #ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC static char help_text[]= "Uso: mplayer [opciones] [url o ruta del archivo]\n" @@ -228,7 +229,7 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_Center "centro" #define MSGTR_Top "arriba" -// osd bar names +// OSD bar names #define MSGTR_Volume "Volumen" #define MSGTR_Panscan "Panscan" #define MSGTR_Gamma "Gamma" @@ -466,7 +467,7 @@ static char help_text[]= " (320 kbps de tasa de bits)\n"\ " <8-320>: codificación ABR con tasa de bits en promedio en los kbps dados.\n\n" -//codec-cfg.c +// codec-cfg.c #define MSGTR_DuplicateFourcc "FourCC duplicado" #define MSGTR_TooManyFourccs "demasiados FourCCs/formatos..." #define MSGTR_ParseError "error en el analísis" @@ -528,255 +529,6 @@ static char help_text[]= // loader/ldt_keeper.c #define MSGTR_LOADER_DYLD_Warning "AVISO: Se está intentando usar los codecs DLL pero la variable de entorno\n DYLD_BIND_AT_LAUNCH no está establecida. Probablemente falle.\n" -// open.c, stream.c: -#define MSGTR_CdDevNotfound "Dispositivo de CD-ROM '%s' no encontrado.\n" -#define MSGTR_ErrTrackSelect "Error seleccionando la pista de VCD!" -#define MSGTR_ReadSTDIN "Leyendo desde la entrada estándar (stdin)...\n" -#define MSGTR_UnableOpenURL "No se puede abrir URL: %s\n" -#define MSGTR_ConnToServer "Connectado al servidor: %s\n" -#define MSGTR_FileNotFound "Archivo no encontrado: '%s'\n" - -#define MSGTR_SMBInitError "No se puede inicializar la librería libsmbclient: %d\n" -#define MSGTR_SMBFileNotFound "No se puede abrir desde la RED: '%s'\n" -#define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer no fue compilado con soporte de lectura de SMB.\n" - -#define MSGTR_CantOpenDVD "No se puede abrir el dispositivo de DVD: %s (%s)\n" - -// stream_dvd.c -#define MSGTR_DVDspeedCantOpen "No se ha podido abrir el dispositivo de DVD para escritura, cambiar la velocidad del DVD requiere acceso de escritura\n" -#define MSGTR_DVDrestoreSpeed "Restableciendo la velocidad del DVD" -#define MSGTR_DVDlimitSpeed "Limitando la velocidad del DVD a %dKB/s... " -#define MSGTR_DVDlimitFail "La limitación de la velocidad del DVD ha fallado.\n" -#define MSGTR_DVDlimitOk "Se ha limitado la velocidad del DVD con éxito.\n" -#define MSGTR_NoDVDSupport "MPlayer fue compilado sin soporte para DVD, saliendo.\n" -#define MSGTR_DVDnumTitles "Hay %d títulos en este DVD.\n" -#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Número de título de DVD inválido: %d\n" -#define MSGTR_DVDnumChapters "Hay %d capítulos en este título de DVD.\n" -#define MSGTR_DVDinvalidChapter "Número de capítulo de DVD inválido: %d\n" -#define MSGTR_DVDinvalidChapterRange "Especificación inválida de rango de capítulos %s\n" -#define MSGTR_DVDinvalidLastChapter "Número del último capítulo del DVD inválido: %d\n" -#define MSGTR_DVDnumAngles "Hay %d ángulos en este título de DVD.\n" -#define MSGTR_DVDinvalidAngle "Número de ángulo de DVD inválido: %d\n" -#define MSGTR_DVDnoIFO "No se pudo abrir archivo IFO para el título de DVD %d.\n" -#define MSGTR_DVDnoVMG "No se pudo abrir la información VMG!\n" -#define MSGTR_DVDnoVOBs "No se pudo abrir VOBS del título (VTS_%02d_1.VOB).\n" -#define MSGTR_DVDnoMatchingAudio "DVD, no se encontró un idioma coincidente!\n" -#define MSGTR_DVDaudioChannel "DVD, canal de audio seleccionado: %d idioma: %c%c\n" -#define MSGTR_DVDaudioStreamInfo "stream de audio: %d formato: %s (%s) idioma: %s aid: %d.\n" -#define MSGTR_DVDnumAudioChannels "Número de canales de audio en el disco: %d.\n" -#define MSGTR_DVDnoMatchingSubtitle "DVD, no se encontró un idioma de subtitulo coincidente!\n" -#define MSGTR_DVDsubtitleChannel "DVD, canal de subtitulos seleccionado: %d idioma: %c%c\n" -#define MSGTR_DVDsubtitleLanguage "subtítulo ( sid ): %d idioma: %s\n" -#define MSGTR_DVDnumSubtitles "Número de subtítulos en el disco: %d\n" - - -// ========================== LIBMPDEMUX =================================== - -// muxer.c, muxer_*.c -#define MSGTR_TooManyStreams "¡Demasiados streams!" -#define MSGTR_RawMuxerOnlyOneStream "El muxer rawaudio soporta sólo un stream de audio!\n" -#define MSGTR_IgnoringVideoStream "Ignorando stream de video!\n" -#define MSGTR_UnknownStreamType "Advertencia! tipo de stream desconocido: %d\n" -#define MSGTR_WarningLenIsntDivisible "¡Advertencia! ¡La longitud no es divisible por el tamaño del muestreo!\n" -#define MSGTR_MuxbufMallocErr "No se puede asignar memoria para el frame buffer del Muxer!\n" -#define MSGTR_MuxbufReallocErr "No se puede reasignar memoria para el frame buffer de del Muxer!\n" -#define MSGTR_MuxbufSending "Muxer frame buffer enviando %d frame(s) al muxer.\n" -#define MSGTR_WritingHeader "Escribiendo la cabecera...\n" -#define MSGTR_WritingTrailer "Escribiendo el índice...\n" - -// demuxer.c, demux_*.c -#define MSGTR_AudioStreamRedefined "Advertencia! Cabecera de stream de audio %d redefinida!\n" -#define MSGTR_VideoStreamRedefined "Advertencia! Cabecera de stream de video %d redefinida!\n" -#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: Demasiados (%d en %d bytes) paquetes de audio en el buffer!\n" -#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: Demasiados (%d en %d bytes) paquetes de video en el buffer!\n" -#define MSGTR_MaybeNI "¿Estás reproduciendo un stream o archivo 'non-interleaved' o falló el codec?\n " \ - "Para archivos .AVI, intente forzar el modo 'non-interleaved' con la opción -ni.\n" -#define MSGTR_WorkAroundBlockAlignHeaderBug "AVI: Rodeo CBR-MP3 nBlockAlign" -#define MSGTR_SwitchToNi "\nDetectado .AVI mal interleaveado - cambiando al modo -ni!\n" -#define MSGTR_InvalidAudioStreamNosound "AVI: flujo de audio inválido ID: %d - ignorado (sin sonido)\n" -#define MSGTR_InvalidAudioStreamUsingDefault "AVI: flujo de audio inválido ID: %d - ignorado (usando default)\n" -#define MSGTR_ON2AviFormat "Formato ON2 AVI" -#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Detectado formato de archivo %s.\n" -#define MSGTR_DetectedAudiofile "Detectado archivo de audio.\n" -#define MSGTR_NotSystemStream "Esto no es formato MPEG System Stream... (tal vez Transport Stream?)\n" -#define MSGTR_InvalidMPEGES "Stream MPEG-ES inválido? Contacta con el autor, podría ser un fallo.\n" -#define MSGTR_FormatNotRecognized "Este formato no está soportado o reconocido. Si este archivo es un AVI, ASF o MPEG, por favor contacte con el autor.\n" -#define MSGTR_SettingProcessPriority "Estableciendo la prioridad del proceso: %s\n" -#define MSGTR_FilefmtFourccSizeFpsFtime "[V] filefmt:%d fourcc:0x%X tamaño:%dx%d fps:%5.3f ftime:=%6.4f\n" -#define MSGTR_CannotInitializeMuxer "No se puede inicializar el muxer." -#define MSGTR_MissingVideoStream "¡No se encontró stream de video!\n" -#define MSGTR_MissingAudioStream "No se encontró el stream de audio, no se reproducirá sonido.\n" -#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "¡¿Stream de video perdido!? Contacta con el autor, podría ser un fallo.\n" - -#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: El archivo no contiene el stream de audio o video seleccionado.\n" - -#define MSGTR_NI_Forced "Forzado" -#define MSGTR_NI_Detected "Detectado" -#define MSGTR_NI_Message "%s formato de AVI 'NON-INTERLEAVED'.\n" - -#define MSGTR_UsingNINI "Usando formato de AVI arruinado 'NON-INTERLEAVED'.\n" -#define MSGTR_CouldntDetFNo "No se puede determinar el número de cuadros (para una búsqueda absoluta).\n" -#define MSGTR_CantSeekRawAVI "No se puede avanzar o retroceder en un stream crudo .AVI (se requiere índice, prueba con -idx).\n" -#define MSGTR_CantSeekFile "No se puede avanzar o retroceder en este archivo.\n" -#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: ¡Soporte de Cabecera comprimida requiere ZLIB!.\n" -#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Advertencia. ¡Variable FOURCC detectada!\n" -#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Advertencia. ¡Demasiadas pistas!" -#define MSGTR_FoundAudioStream "==> Encontrado stream de audio: %d\n" -#define MSGTR_FoundVideoStream "==> Encontrado stream de vîdeo: %d\n" -#define MSGTR_DetectedTV "Detectado TV.\n" -#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "No se puede abrir el demuxer ogg.\n" -#define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: Buscando stream de audio (id:%d)\n" -#define MSGTR_CannotOpenAudioStream "No se puede abrir stream de audio: %s\n" -#define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "No se puede abrir stream de subtítulos: %s\n" -#define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "No se pudo abrir el demuxer de audio: %s\n" -#define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "No se pudo abrir demuxer de subtítulos: %s\n" -#define MSGTR_TVInputNotSeekable "No se puede buscar en la entrada de TV.\n" -#define MSGTR_DemuxerInfoChanged "Demuxer la información %s ha cambiado a %s\n" -#define MSGTR_ClipInfo "Información de clip: \n" -#define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: contenido NTSC de 30000/1001cps detectado, cambiando cuadros por segundo.\n" -#define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: contenido NTSC progresivo de 24000/1001cps detectado, cambiando cuadros por segundo.\n" -#define MSGTR_CacheFill "\rLlenando cache: %5.2f%% (%"PRId64" bytes) " -#define MSGTR_NoBindFound "No se econtró una asignación para la tecla '%s'" -#define MSGTR_FailedToOpen "No se pudo abrir %s\n" - -// asfheader.c -#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_HeaderSizeOver1MB "FATAL: más de 1 MB de tamaño del header (%d)!\nPor favor contacte a los autores de MPlayer y suba/envie este archivo.\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_HeaderMallocFailed "Imposible obtener %d bytes para la cabecera\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_EOFWhileReadingHeader "EOF Mientras leia la cabecera ASF, archivo dañado o incompleto?\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_DVRWantsLibavformat "DVR quizas solo funcione con libavformat, intente con -demuxer 35 si tiene problemas\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_NoDataChunkAfterHeader "No hay un chunk de datos despues de la cabecera!\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_AudioVideoHeaderNotFound "ASF: No encuentro cabeceras de audio o video, archivo dañado?\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_InvalidLengthInASFHeader "Largo inválido en la cabecera ASF!\n" - -// aviheader.c -#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_EmptyList "** Lista vacia?!\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundMovieAt "Encontré una pelicula en 0x%X - 0x%X\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundBitmapInfoHeader "Encontré 'bih', %u bytes of %d\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_RegeneratingKeyfTableForMPG4V1 "Regenerado tabla de keyframes para video M$ mpg4v1\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_RegeneratingKeyfTableForDIVX3 "Regenerando tabla de keyframes para video DIVX3\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_RegeneratingKeyfTableForMPEG4 "Regenerando tabla de keyframes para video MPEG4\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundWaveFmt "Encontre 'wf', %d bytes de %d\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundAVIV2Header "AVI: dmlh encontrado (size=%d) (total_frames=%d)\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_ReadingIndexBlockChunksForFrames "Leyendo INDEX block, %d chunks para %d frames (fpos=%"PRId64")\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_AdditionalRIFFHdr "Cabecera RIFF adicional...\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_WarnNotExtendedAVIHdr "Advertencia: esta no es una cabecera AVI extendida..\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_BrokenChunk "Chunk arruinado? chunksize=%d (id=%.4s)\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_BuildingODMLidx "AVI: ODML: Construyendo el índice odml (%d superindexchunks).\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_BrokenODMLfile "AVI: ODML: Archivo arruinado (incompleto?) detectado. Utilizaré el índice tradicional.\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_CantReadIdxFile "No pude leer el archivo de índice %s: %s\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_NotValidMPidxFile "%s No es un archivo de índice MPlayer válido.\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FailedMallocForIdxFile "Imposible disponer de memoria suficiente para los datos de índice de %s\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_PrematureEOF "El archivo de índice termina prematuramente %s\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_IdxFileLoaded "El archivo de índice: %s fue cargado.\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_GeneratingIdx "Generando Indice: %3lu %s \r" -#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_IdxGeneratedForHowManyChunks "AVI: tabla de índices generada para %d chunks!\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_Failed2WriteIdxFile "Imposible escribir el archivo de índice %s: %s\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_IdxFileSaved "Archivo de índice guardado: %s\n" - -// demux_audio.c -#define MSGTR_MPDEMUX_AUDIO_UnknownFormat "Audio demuxer: Formato desconocido %d.\n" - -// demux_demuxers.c -#define MSGTR_MPDEMUX_DEMUXERS_FillBufferError "fill_buffer error: demuxer erroneo: no vd, ad o sd.\n" - -// demux_mkv.c -#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_ZlibInitializationFailed "[mkv] zlib la inicialización ha fallado.\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_ZlibDecompressionFailed "[mkv] zlib la descompresión ha fallado.\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_LzoInitializationFailed "[mkv] lzo la inicialización ha fallado.\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_LzoDecompressionFailed "[mkv] lzo la descompresión ha fallado.\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_TrackEncrypted "[mkv] La pista número %u ha sido encriptada y la desencriptación no ha sido\n[mkv] todavía implementada. Omitiendo la pista.\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_UnknownContentEncoding "[mkv] Tipo de codificación desconocida para la pista %u. Omitiendo la pista.\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_UnknownCompression "[mkv] La pista %u ha sido comprimida con un algoritmo de compresión\n[mkv] desconocido o no soportado algoritmo (%u). Omitiendo la pista.\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_ZlibCompressionUnsupported "[mkv] La pista %u ha sido comprimida con zlib pero mplayer no ha sido\n[mkv] compilado con soporte para compresión con zlib. Omitiendo la pista.\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_TrackIDName "[mkv] Pista ID %u: %s (%s) \"%s\", %s\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_TrackID "[mkv] Pista ID %u: %s (%s), %s\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_UnknownCodecID "[mkv] CodecID (%s) desconocido/no soportado/erróneo/faltante Codec privado\n[mkv] datos (pista %u).\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_FlacTrackDoesNotContainValidHeaders "[mkv] La pista FLAC no contiene cabeceras válidas.\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_UnknownAudioCodec "[mkv] Codec de audio ID '%s' desconocido/no soportado para la pista %u\n[mkv] o erróneo/falta Codec privado.\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_SubtitleTypeNotSupported "[mkv] El tipo de subtítulos '%s' no está soportado.\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_WillPlayVideoTrack "[mkv] Reproducirá la pista de vídeo %u.\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_NoVideoTrackFound "[mkv] Ninguna pista de vídeo encontrada/deseada.\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_NoAudioTrackFound "[mkv] Ninguna pista de sonido encontrada/deseada.\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_WillDisplaySubtitleTrack "[mkv] Mostrará la pista de subtítulos %u.\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_NoBlockDurationForSubtitleTrackFound "[mkv] Aviso: No se ha encontrado la duración del bloque para los subtítulos de la pista.\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_TooManySublines "[mkv] Aviso: demasiados líneas para renderizar, omitiendo.\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_TooManySublinesSkippingAfterFirst "\n[mkv] Aviso: demasiadas líneas para renderizar, omitiendo depués de la primera %i.\n" - -// demux_nuv.c -#define MSGTR_MPDEMUX_NUV_NoVideoBlocksInFile "Este archivo no tiene blocks de video.\n" - -// demux_xmms.c -#define MSGTR_MPDEMUX_XMMS_FoundPlugin "Plugin encontrado: %s (%s).\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_XMMS_ClosingPlugin "Cerrando plugin: %s.\n" - -// dec_video.c & dec_audio.c -#define MSGTR_CantOpenCodec "No se pudo abrir codec.\n" -#define MSGTR_CantCloseCodec "No se pudo cerrar codec.\n" - -#define MSGTR_MissingDLLcodec "ERROR: No se pudo abrir el codec DirectShow requerido: %s\n" -#define MSGTR_ACMiniterror "No se puede cargar/inicializar codecs de audio Win32/ACM (falta archivo DLL?)\n" -#define MSGTR_MissingLAVCcodec "No se encuentra codec '%s' en libavcodec...\n" - -#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: FATAL: EOF mientras buscaba la cabecera de secuencia.\n" -#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATAL: No se puede leer cabecera de secuencia.\n" -#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATAL: No se puede leer la extensión de la cabecera de secuencia.\n" -#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Mala cabecera de secuencia.\n" -#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Mala extensión de la cabecera de secuencia.\n" - -#define MSGTR_ShMemAllocFail "No se puede alocar memoria compartida.\n" -#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "No se puede alocar buffer de la salida de audio.\n" -#define MSGTR_UnknownAudio "Formato de audio desconocido/faltante, no se reproducirá sonido.\n" - - -#define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Usando filtro de postprocesado externo, max q = %d.\n" -#define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Usando postprocesado del codec, max q = %d.\n" -#define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "Atributo de video '%s' no es soportado por -vo y -vd actuales. \n" -#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Familia de codec de video solicitada [%s] (vfm=%s) no está disponible (actívalo al compilar).\n" -#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Familia de codec de audio solicitada [%s] (afm=%s) no está disponible (actívalo al compilar).\n" -#define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Abriendo decodificador de video: [%s] %s.\n" -#define MSGTR_SelectedVideoCodec "Video codec seleccionado: [%s] vfm: %s (%s)\n" -#define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Abriendo decodificador de audio: [%s] %s.\n" -#define MSGTR_SelectedAudioCodec "Audio codec seleccionado: [%s] afm: %s (%s)\n" -#define MSGTR_BuildingAudioFilterChain "Construyendo cadena de filtros de audio para %dHz/%dch/%s -> %dHz/%dch/%s...\n" -#define MSGTR_UninitVideoStr "uninit video: %s.\n" -#define MSGTR_UninitAudioStr "uninit audio: %s.\n" -#define MSGTR_VDecoderInitFailed "Inicialización del VDecoder ha fallado.\n" -#define MSGTR_ADecoderInitFailed "Inicialización del ADecoder ha fallado.\n" -#define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "Preinicialización del ADecoder ha fallado.\n" -#define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: Alocando %d bytes para el búfer de entrada.\n" -#define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: Allocating %d + %d = %d bytes para el búfer de salida.\n" - -// LIRC: -#define MSGTR_SettingUpLIRC "Configurando soporte para LIRC...\n" -#define MSGTR_LIRCopenfailed "Fallo al abrir el soporte para LIRC.\n" -#define MSGTR_LIRCcfgerr "Fallo al leer archivo de configuración de LIRC %s.\n" - -// vf.c -#define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "No se pudo encontrar el filtro de video '%s'.\n" -#define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "No se pudo abrir el filtro de video '%s'.\n" -#define MSGTR_OpeningVideoFilter "Abriendo filtro de video: " -#define MSGTR_CannotFindColorspace "No se pudo encontrar espacio de color concordante, ni siquiera insertando 'scale' :(.\n" - -// vd.c -#define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: el codec no declaró sh->disp_w y sh->disp_h, intentando solucionarlo!\n" -#define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: vo solicitud de config - %d x %d (csp preferida: %s).\n" -#define MSGTR_UsingXAsOutputCspNoY "VDec: usando %s como salida csp (no %d)\n" -#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "No se pudo encontrar colorspace concordante - reintentando escalado -vf...\n" -#define MSGTR_MovieAspectIsSet "Aspecto es %.2f:1 - prescalando a aspecto correcto.\n" -#define MSGTR_MovieAspectUndefined "Aspecto de película no es definido - no se ha aplicado prescalado.\n" - -// vd_dshow.c, vd_dmo.c -#define MSGTR_DownloadCodecPackage "Necesita actualizar/instalar el paquete binario con codecs.\n Dirijase a http://www.mplayerhq.hu/dload.html\n" -#define MSGTR_DShowInitOK "INFO: Inicialización correcta de codec de video Win32/DShow.\n" -#define MSGTR_DMOInitOK "INFO: Inicialización correcta de codec de video Win32/DMO.\n" - -// x11_common.c -#define MSGTR_EwmhFullscreenStateFailed "\nX11: ¡No se pudo enviar evento de pantalla completa EWMH!\n" -#define MSGTR_CouldNotFindXScreenSaver "xscreensaver_disable: no se pudo encontrar ventana XScreenSaver.\n" -#define MSGTR_SelectedVideoMode "XF86VM: Modo de video seleccionado %dx%d para tamaño de imagen %dx%d.\n" -#define MSGTR_InsertingAfVolume "[Mixer] No se ecnontró mezclador de volumen por hardware, insertando filtro de volumen.\n" -#define MSGTR_NoVolume "[Mixer] Na hay control de volumen disponible.\n" - // ====================== GUI messages/buttons ======================== #ifdef CONFIG_GUI @@ -801,7 +553,6 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_Chapter "capítulo %d" #define MSGTR_NoFileLoaded "no se ha cargado ningún archivo" - // --- buttons --- #define MSGTR_Ok "Ok" #define MSGTR_Cancel "Cancelar" @@ -846,7 +597,7 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "Error de lectura del archivo de configuración del skin (%s).\n" #define MSGTR_SKIN_LABEL "Skins:" -// --- gtk menus +// --- GTK menus #define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "Sobre MPlayer" #define MSGTR_MENU_Open "Abrir..." #define MSGTR_MENU_PlayFile "Reproducir archivo..." @@ -890,7 +641,6 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_MENU_VideoTrack "Pista de Video" #define MSGTR_MENU_Subtitles "Subtítulos" - // --- equalizer #define MSGTR_EQU_Audio "Audio" #define MSGTR_EQU_Video "Video" @@ -924,7 +674,6 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Subtítulos y OSD" #define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Codecs y demuxer" #define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Misc" - #define MSGTR_PREFERENCES_None "Ninguno" #define MSGTR_PREFERENCES_DriverDefault "controlador por omisión" #define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Controladores disponibles:" @@ -1024,6 +773,7 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "Mostrar Ventana de Video cuando este inactiva" #define MSGTR_PREFERENCES_ArtsBroken "Las versiones nuevas de aRts no son compatibles con GTK 1.x y botan GMPlayer!" +// -- aboutbox #define MSGTR_ABOUT_UHU " Desarrollo de GUI patrocinado por UHU Linux\n" #define MSGTR_ABOUT_Contributors "Contribuyentes al código y documentación\n" #define MSGTR_ABOUT_Codecs_libs_contributions "Codecs y librerías de terceros\n" @@ -1036,28 +786,23 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Advertencia" // bitmap.c - #define MSGTR_NotEnoughMemoryC32To1 "[c32to1] no hay suficiente memoria para la imagen\n" #define MSGTR_NotEnoughMemoryC1To32 "[c1to32] no hay suficiente memoria para la imagen\n" // cfg.c - #define MSGTR_ConfigFileReadError "[cfg] error al leer archivo de configuración ...\n" #define MSGTR_UnableToSaveOption "[cfg] No se puede guardar la opción '%s'.\n" // interface.c - #define MSGTR_DeletingSubtitles "[GUI] Borrando subtítulos.\n" #define MSGTR_LoadingSubtitles "[GUI] Carganado subtítulos: %s\n" #define MSGTR_AddingVideoFilter "[GUI] Agregando filtro de video: %s\n" #define MSGTR_RemovingVideoFilter "[GUI] Eliminando filtro de video: %s\n" // mw.c - #define MSGTR_NotAFile "Esto no parece ser un archivo: %s !\n" // ws.c - #define MSGTR_WS_CouldNotOpenDisplay "[ws] No puede abrir el display.\n" #define MSGTR_WS_RemoteDisplay "[ws] Display remoto, desactivando XMITSHM.\n" #define MSGTR_WS_NoXshm "[ws] Lo lamento, su sistema no soporta la extensión de memoria compartida X.\n" @@ -1070,13 +815,12 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_WS_DpmsNotEnabled "No se pudo activar DPMS.\n" // wsxdnd.c - #define MSGTR_WS_NotAFile "Esto no parece ser un archivo...\n" #define MSGTR_WS_DDNothing "D&D: ¡No retorno nada!\n" #endif -// ======================= VO Video Output drivers ======================== +// ======================= video output drivers ======================== #define MSGTR_VOincompCodec "Disculpe, el dispositivo de salida de video es incompatible con este codec.\n" #define MSGTR_VO_GenericError "Este error ha ocurrido" @@ -1093,8 +837,34 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_VO_NoValueSpecified "Valor no especificado." #define MSGTR_VO_UnknownSuboptions "Subopción(es) desconocida(s)" -// vo_aa.c +// aspect.c +#define MSGTR_LIBVO_ASPECT_NoSuitableNewResFound "[ASPECT] Aviso: ¡No se ha encontrado ninguna resolución nueva adecuada!\n" +#define MSGTR_LIBVO_ASPECT_NoNewSizeFoundThatFitsIntoRes "[ASPECT] Error: No new size found that fits into res!\n" + +// sub.c +#define MSGTR_VO_SUB_Seekbar "Barra de navegación" +#define MSGTR_VO_SUB_Play "Play" +#define MSGTR_VO_SUB_Pause "Pausa" +#define MSGTR_VO_SUB_Stop "Stop" +#define MSGTR_VO_SUB_Rewind "Rebobinar" +#define MSGTR_VO_SUB_Forward "Avanzar" +#define MSGTR_VO_SUB_Clock "Reloj" +#define MSGTR_VO_SUB_Contrast "Contraste" +#define MSGTR_VO_SUB_Saturation "Saturación" +#define MSGTR_VO_SUB_Volume "Volumen" +#define MSGTR_VO_SUB_Brightness "Brillo" +#define MSGTR_VO_SUB_Hue "Hue" +// vo_3dfx.c +#define MSGTR_LIBVO_3DFX_Only16BppSupported "[VO_3DFX] Solo 16bpp soportado!" +#define MSGTR_LIBVO_3DFX_VisualIdIs "[VO_3DFX] El id visual es %lx.\n" +#define MSGTR_LIBVO_3DFX_UnableToOpenDevice "[VO_3DFX] No pude abrir /dev/3dfx.\n" +#define MSGTR_LIBVO_3DFX_Error "[VO_3DFX] Error: %d.\n" +#define MSGTR_LIBVO_3DFX_CouldntMapMemoryArea "[VO_3DFX] No pude mapear las areas de memoria 3dfx: %p,%p,%d.\n" +#define MSGTR_LIBVO_3DFX_DisplayInitialized "[VO_3DFX] Inicializado: %p.\n" +#define MSGTR_LIBVO_3DFX_UnknownSubdevice "[VO_3DFX] sub-dispositivo desconocido: %s.\n" + +// vo_aa.c #define MSGTR_VO_AA_HelpHeader "\n\nAquí estan las subopciones del vo_aa aalib:\n" #define MSGTR_VO_AA_AdditionalOptions "Opciones adicionales provistas por vo_aa:\n" \ " help mostrar esta ayuda\n" \ @@ -1103,19 +873,216 @@ static char help_text[]= " 1 : oscuro\n 2 : bold\n 3 : boldfont\n" \ " 4 : reverso\n 5 : especial\n\n\n" +// libvo/vo_dxr3.c +#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToLoadNewSPUPalette "[VO_DXR3] No pude cargar la nueva paleta SPU!\n" +#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToSetPlaymode "[VO_DXR3] No pude setear el playmode!\n" +#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToSetSubpictureMode "[VO_DXR3] No pude setear el modo del subpicture!\n" +#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToGetTVNorm "[VO_DXR3] No pude obtener la norma de TV!\n" +#define MSGTR_LIBVO_DXR3_AutoSelectedTVNormByFrameRate "[VO_DXR3] Norma de TV autoeleccionada a partir del frame rate: " +#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToSetTVNorm "[VO_DXR3] Imposible setear la norma de TV!\n" +#define MSGTR_LIBVO_DXR3_SettingUpForNTSC "[VO_DXR3] Configurando para NTSC.\n" +#define MSGTR_LIBVO_DXR3_SettingUpForPALSECAM "[VO_DXR3] Configurando para PAL/SECAM.\n" +#define MSGTR_LIBVO_DXR3_SettingAspectRatioTo43 "[VO_DXR3] Seteando la relación de aspecto a 4:3.\n" +#define MSGTR_LIBVO_DXR3_SettingAspectRatioTo169 "[VO_DXR3] Seteando la relación de aspecto a 16:9.\n" +#define MSGTR_LIBVO_DXR3_OutOfMemory "[VO_DXR3] Ouch! me quede sin memoria!\n" +#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToAllocateKeycolor "[VO_DXR3] No pude disponer el keycolor!\n" +#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToAllocateExactKeycolor "[VO_DXR3] No pude disponer el keycolor exacto, voy a utilizar el mas parecido (0x%lx).\n" +#define MSGTR_LIBVO_DXR3_Uninitializing "[VO_DXR3] Uninitializing.\n" +#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedRestoringTVNorm "[VO_DXR3] No pude restaurar la norma de TV!\n" +#define MSGTR_LIBVO_DXR3_EnablingPrebuffering "[VO_DXR3] Habilitando prebuffering.\n" +#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UsingNewSyncEngine "[VO_DXR3] Utilizando el nuevo motor de syncronía.\n" +#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UsingOverlay "[VO_DXR3] Utilizando overlay.\n" +#define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorYouNeedToCompileMplayerWithX11 "[VO_DXR3] Error: Necesitas compilar MPlayer con las librerias x11 y sus headers para utilizar overlay.\n" +#define MSGTR_LIBVO_DXR3_WillSetTVNormTo "[VO_DXR3] Voy a setear la norma de TV a: " +#define MSGTR_LIBVO_DXR3_AutoAdjustToMovieFrameRatePALPAL60 "Auto-adjustando al framerate del video (PAL/PAL-60)" +#define MSGTR_LIBVO_DXR3_AutoAdjustToMovieFrameRatePALNTSC "Auto-adjustando al framerate del video (PAL/NTSC)" +#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UseCurrentNorm "Utilizar norma actual." +#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UseUnknownNormSuppliedCurrentNorm "Norma sugerida: desconocida. Utilizando norma actual." +#define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingTrying "[VO_DXR3] Error abriendo %s para escribir, intentando /dev/em8300 en su lugar.\n" +#define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingTryingMV "[VO_DXR3] Error abriendo %s para escribir, intentando /dev/em8300_mv en su lugar.\n" +#define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingAsWell "[VO_DXR3] Nuevamente error abriendo /dev/em8300 para escribir!\nSaliendo.\n" +#define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingAsWellMV "[VO_DXR3] Nuevamente error abriendo /dev/em8300_mv para escribir!\nSaliendo.\n" +#define MSGTR_LIBVO_DXR3_Opened "[VO_DXR3] Abierto: %s.\n" +#define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingTryingSP "[VO_DXR3] Error abriendo %s para escribir, intentando /dev/em8300_sp en su lugar.\n" +#define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingAsWellSP "[VO_DXR3] Nuevamente error abriendo /dev/em8300_sp para escribir!\nSaliendo.\n" +#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToOpenDisplayDuringHackSetup "[VO_DXR3] Unable to open display during overlay hack setup!\n" +#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToInitX11 "[VO_DXR3] No puede inicializar x11!\n" +#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedSettingOverlayAttribute "[VO_DXR3] Fallé tratando de setear el atributo overlay.\n" +#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedSettingOverlayScreen "[VO_DXR3] Fallé tratando de setear el overlay screen!\nSaliendo.\n" +#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedEnablingOverlay "[VO_DXR3] Fallé habilitando overlay!\nSaliendo.\n" +#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedResizingOverlayWindow "[VO_DXR3] Fallé tratando de redimiencionar la ventana overlay!\n" +#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedSettingOverlayBcs "[VO_DXR3] Fallé seteando el bcs overlay!\n" +#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedGettingOverlayYOffsetValues "[VO_DXR3] Fallé tratando de obtener los valores Y-offset del overlay!\nSaliendo.\n" +#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedGettingOverlayXOffsetValues "[VO_DXR3] Fallé tratando de obtener los valores X-offset del overlay!\nSaliendo.\n" +#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedGettingOverlayXScaleCorrection "[VO_DXR3] Fallé obteniendo la corrección X scale del overlay!\nSaliendo.\n" +#define MSGTR_LIBVO_DXR3_YOffset "[VO_DXR3] Yoffset: %d.\n" +#define MSGTR_LIBVO_DXR3_XOffset "[VO_DXR3] Xoffset: %d.\n" +#define MSGTR_LIBVO_DXR3_XCorrection "[VO_DXR3] Xcorrection: %d.\n" +#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedSetSignalMix "[VO_DXR3] Fallé seteando el signal mix!\n" + // vo_jpeg.c #define MSGTR_VO_JPEG_ProgressiveJPEG "JPEG progresivo habilitado." #define MSGTR_VO_JPEG_NoProgressiveJPEG "JPEG progresivo deshabilitado." #define MSGTR_VO_JPEG_BaselineJPEG "Baseline JPEG habilitado." #define MSGTR_VO_JPEG_NoBaselineJPEG "Baseline JPEG deshabilitado." +// vo_mga.c +#define MSGTR_LIBVO_MGA_AspectResized "[VO_MGA] aspect(): redimencionado a %dx%d.\n" +#define MSGTR_LIBVO_MGA_Uninit "[VO] uninit!\n" + +// mga_common.c +#define MSGTR_LIBVO_MGA_ErrorInConfigIoctl "[MGA] Error en mga_vid_config ioctl (versión de mga_vid.o erronea?)" +#define MSGTR_LIBVO_MGA_CouldNotGetLumaValuesFromTheKernelModule "[MGA] No pude obtener los valores de luma desde el módulo del kernel!\n" +#define MSGTR_LIBVO_MGA_CouldNotSetLumaValuesFromTheKernelModule "[MGA] No pude setear los valores de luma que obtuve desde el módulo del kernel!\n" +#define MSGTR_LIBVO_MGA_ScreenWidthHeightUnknown "[MGA] Ancho/Alto de la pantalla desconocidos!\n" +#define MSGTR_LIBVO_MGA_InvalidOutputFormat "[MGA] Formáto de salida inválido %0X\n" +#define MSGTR_LIBVO_MGA_IncompatibleDriverVersion "[MGA] La versión de tu driver mga_vid no es compatible con esta versión de MPlayer!\n" +#define MSGTR_LIBVO_MGA_CouldntOpen "[MGA] No pude abrir: %s\n" +#define MGSTR_LIBVO_MGA_ResolutionTooHigh "[MGA] La resolución de la fuente es en por lo menos una dimensión mas grande que 1023x1023. Por favor escale en software o use -lavdopts lowres=1\n" +#define MGSTR_LIBVO_MGA_mgavidVersionMismatch "[MGA] Las versiones del controlador mga_vid del kernel (%u) y MPlayer (%u) no coinciden\n" + +// vo_null.c +#define MSGTR_LIBVO_NULL_UnknownSubdevice "[VO_NULL] Sub-dispositivo desconocido: %s.\n" + +// vo_png.c +#define MSGTR_LIBVO_PNG_Warning1 "[VO_PNG] Advertencia: nivel de compresión seteado a 0, compresión desabilitada!\n" +#define MSGTR_LIBVO_PNG_Warning2 "[VO_PNG] Info: Utiliza -vo png:z= para setear el nivel de compresión desde 0 a 9.\n" +#define MSGTR_LIBVO_PNG_Warning3 "[VO_PNG] Info: (0 = sin compresión, 1 = la más rápida y baja - 9 la más lenta y alta)\n" +#define MSGTR_LIBVO_PNG_ErrorOpeningForWriting "\n[VO_PNG] Error abriendo '%s' para escribir!\n" +#define MSGTR_LIBVO_PNG_ErrorInCreatePng "[VO_PNG] Error en create_png.\n" + // vo_pnm.c #define MSGTR_VO_PNM_ASCIIMode "modo ASCII habilitado." #define MSGTR_VO_PNM_RawMode "Raw mode habilitado." #define MSGTR_VO_PNM_PPMType "Escribiré archivos PPM." #define MSGTR_VO_PNM_PGMType "Escribiré archivos PGM." #define MSGTR_VO_PNM_PGMYUVType "Escribiré archivos PGMYUV." + +// vo_sdl.c +#define MSGTR_LIBVO_SDL_CouldntGetAnyAcceptableSDLModeForOutput "[VO_SDL] No pude obtener ni un solo modo SDL aceptable para la salida.\n" +#define MSGTR_LIBVO_SDL_SetVideoModeFailed "[VO_SDL] set_video_mode: SDL_SetVideoMode fallido: %s.\n" +#define MSGTR_LIBVO_SDL_SetVideoModeFailedFull "[VO_SDL] Set_fullmode: SDL_SetVideoMode fallido: %s.\n" +#define MSGTR_LIBVO_SDL_MappingI420ToIYUV "[VO_SDL] Mapeando I420 a IYUV.\n" +#define MSGTR_LIBVO_SDL_UnsupportedImageFormat "[VO_SDL] Formato de imagen no soportado (0x%X).\n" +#define MSGTR_LIBVO_SDL_InfoPleaseUseVmOrZoom "[VO_SDL] Info - por favor utiliza -vm ó -zoom para cambiar a la mejor resolución.\n" +#define MSGTR_LIBVO_SDL_FailedToSetVideoMode "[VO_SDL] Fallè tratando de setear el modo de video: %s.\n" +#define MSGTR_LIBVO_SDL_CouldntCreateAYUVOverlay "[VO_SDL] No pude crear un overlay YUV: %s.\n" +#define MSGTR_LIBVO_SDL_CouldntCreateARGBSurface "[VO_SDL] No pude crear una superficie RGB: %s.\n" +#define MSGTR_LIBVO_SDL_UsingDepthColorspaceConversion "[VO_SDL] Utilizando conversión de depth/colorspace, va a andar un poco más lento.. (%ibpp -> %ibpp).\n" +#define MSGTR_LIBVO_SDL_UnsupportedImageFormatInDrawslice "[VO_SDL] Formato no soportado de imagen en draw_slice, contacta a los desarrolladores de MPlayer!\n" +#define MSGTR_LIBVO_SDL_BlitFailed "[VO_SDL] Blit falló: %s.\n" +#define MSGTR_LIBVO_SDL_InitializationFailed "[VO_SDL] Fallo la inicialización de SDL: %s.\n" +#define MSGTR_LIBVO_SDL_UsingDriver "[VO_SDL] Utilizando el driver: %s.\n" +// vo_svga.c +#define MSGTR_LIBVO_SVGA_ForcedVidmodeNotAvailable "[VO_SVGA] El vid_mode forzado %d (%s) no esta disponible.\n" +#define MSGTR_LIBVO_SVGA_ForcedVidmodeTooSmall "[VO_SVGA] El vid_mode forzado %d (%s) es muy pequeño.\n" +#define MSGTR_LIBVO_SVGA_Vidmode "[VO_SVGA] Vid_mode: %d, %dx%d %dbpp.\n" +#define MSGTR_LIBVO_SVGA_VgasetmodeFailed "[VO_SVGA] Vga_setmode(%d) fallido.\n" +#define MSGTR_LIBVO_SVGA_VideoModeIsLinearAndMemcpyCouldBeUsed "[VO_SVGA] El modo de vídeo es lineal y memcpy se puede usar para la transferencia de imágenes.\n" +#define MSGTR_LIBVO_SVGA_VideoModeHasHardwareAcceleration "[VO_SVGA] El modo de video dispone de aceleración por hardware y put_image puede ser utilizada.\n" +#define MSGTR_LIBVO_SVGA_IfItWorksForYouIWouldLikeToKnow "[VO_SVGA] Si le ha funcionado nos gustaría saberlo.\n[VO_SVGA] (mande un registro con `mplayer test.avi -v -v -v -v &> svga.log`). ¡Gracias!\n" +#define MSGTR_LIBVO_SVGA_VideoModeHas "[VO_SVGA] El modo de video tiene %d pagina(s).\n" +#define MSGTR_LIBVO_SVGA_CenteringImageStartAt "[VO_SVGA] Centrando imagen, comenzando en (%d,%d)\n" +#define MSGTR_LIBVO_SVGA_UsingVidix "[VO_SVGA] Utilizando VIDIX. w=%i h=%i mw=%i mh=%i\n" + +// vo_tdfx_vid.c +#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_Move "[VO_TDXVID] Move %d(%d) x %d => %d.\n" +#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_AGPMoveFailedToClearTheScreen "[VO_TDFXVID] El AGP move falló al tratar de limpiar la pantalla.\n" +#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_BlitFailed "[VO_TDFXVID] Fallo el Blit.\n" +#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_NonNativeOverlayFormatNeedConversion "[VO_TDFXVID] El formato overlay no-nativo requiere conversión.\n" +#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_UnsupportedInputFormat "[VO_TDFXVID] Formato de entrada no soportado 0x%x.\n" +#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_OverlaySetupFailed "[VO_TDFXVID] Fallo en la configuración del overlay.\n" +#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_OverlayOnFailed "[VO_TDFXVID] Falló el Overlay on .\n" +#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_OverlayReady "[VO_TDFXVID] Overlay listo: %d(%d) x %d @ %d => %d(%d) x %d @ %d.\n" +#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_TextureBlitReady "[VO_TDFXVID] Blit de textura listo: %d(%d) x %d @ %d => %d(%d) x %d @ %d.\n" +#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_OverlayOffFailed "[VO_TDFXVID] Falló el Overlay off\n" +#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_CantOpen "[VO_TDFXVID] No pude abrir %s: %s.\n" +#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_CantGetCurrentCfg "[VO_TDFXVID] No pude obtener la cfg actual: %s.\n" +#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_MemmapFailed "[VO_TDFXVID] Falló el Memmap!!!!!\n" +#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_GetImageTodo "Get image todo.\n" +#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_AgpMoveFailed "[VO_TDFXVID] Fallo el AGP move.\n" +#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_SetYuvFailed "[VO_TDFXVID] Falló set yuv\n" +#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_AgpMoveFailedOnYPlane "[VO_TDFXVID] El AGP move falló en el plano Y\n" +#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_AgpMoveFailedOnUPlane "[VO_TDFXVID] El AGP move falló en el plano U\n" +#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_AgpMoveFailedOnVPlane "[VO_TDFXVID] El AGP move fallo en el plano V\n" +#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_UnknownFormat "[VO_TDFXVID] Qué es esto como formato 0x%x?\n" + +// vo_tdfxfb.c +#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_CantOpen "[VO_TDFXFB] No pude abrir %s: %s.\n" +#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_ProblemWithFbitgetFscreenInfo "[VO_TDFXFB] Problema con el ioctl FBITGET_FSCREENINFO: %s.\n" +#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_ProblemWithFbitgetVscreenInfo "[VO_TDFXFB] Problema con el ioctl FBITGET_VSCREENINFO: %s.\n" +#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_ThisDriverOnlySupports "[VO_TDFXFB] Este driver solo soporta las 3Dfx Banshee, Voodoo3 y Voodoo 5.\n" +#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_OutputIsNotSupported "[VO_TDFXFB] La salida %d bpp no esta soporatda.\n" +#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_CouldntMapMemoryAreas "[VO_TDFXFB] No pude mapear las áreas de memoria: %s.\n" +#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_BppOutputIsNotSupported "[VO_TDFXFB] La salida %d bpp no esta soportada (esto de debería haber pasado).\n" +#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_SomethingIsWrongWithControl "[VO_TDFXFB] Uh! algo anda mal con control().\n" +#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_NotEnoughVideoMemoryToPlay "[VO_TDFXFB] No hay suficiente memoria de video para reproducir esta pelicula. Intenta con una resolución más baja.\n" +#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_ScreenIs "[VO_TDFXFB] La pantalla es %dx%d a %d bpp, en %dx%d a %d bpp, la norma es %dx%d.\n" + +// vo_tga.c +#define MSGTR_LIBVO_TGA_UnknownSubdevice "[VO_TGA] Sub-dispositivo desconocido: %s\n" + +// vo_vesa.c +#define MSGTR_LIBVO_VESA_FatalErrorOccurred "[VO_VESA] Error fatal! no puedo continuar.\n" +#define MSGTR_LIBVO_VESA_UnknownSubdevice "[VO_VESA] Sub-dispositivo desconocido: '%s'.\n" +#define MSGTR_LIBVO_VESA_YouHaveTooLittleVideoMemory "[VO_VESA] Tienes muy poca memoria de video para este modo:\n[VO_VESA] Requiere: %08lX tienes: %08lX.\n" +#define MSGTR_LIBVO_VESA_YouHaveToSpecifyTheCapabilitiesOfTheMonitor "[VO_VESA] Tienes que especificar las capacidades del monitor. No voy a cambiar la tasa de refresco.\n" +#define MSGTR_LIBVO_VESA_UnableToFitTheMode "[VO_VESA] No pude encajar este modo en las limitaciones del monitor. No voy a cambiar la tasa de refresco.\n" +#define MSGTR_LIBVO_VESA_DetectedInternalFatalError "[VO_VESA] Error fatal interno detectado: init se llamado despues de preinit.\n" +#define MSGTR_LIBVO_VESA_SwitchFlipIsNotSupported "[VO_VESA] Switch -flip no esta soportado.\n" +#define MSGTR_LIBVO_VESA_PossibleReasonNoVbe2BiosFound "[VO_VESA] Razón posible: No se encontró una BIOS VBE2.\n" +#define MSGTR_LIBVO_VESA_FoundVesaVbeBiosVersion "[VO_VESA] Enontré una versión de BIOS VESA VBE %x.%x Revisión: %x.\n" +#define MSGTR_LIBVO_VESA_VideoMemory "[VO_VESA] Memoria de video: %u Kb.\n" +#define MSGTR_LIBVO_VESA_Capabilites "[VO_VESA] Capacidades VESA: %s %s %s %s %s.\n" +#define MSGTR_LIBVO_VESA_BelowWillBePrintedOemInfo "[VO_VESA] !!! abajo se imprimira información OEM. !!!\n" +#define MSGTR_LIBVO_VESA_YouShouldSee5OemRelatedLines "[VO_VESA] Deberias ver 5 lineas con respecto a OEM abajo; sino, has arruinado vm86.\n" +#define MSGTR_LIBVO_VESA_OemInfo "[VO_VESA] Información OEM: %s.\n" +#define MSGTR_LIBVO_VESA_OemRevision "[VO_VESA] OEM Revisión: %x.\n" +#define MSGTR_LIBVO_VESA_OemVendor "[VO_VESA] OEM vendor: %s.\n" +#define MSGTR_LIBVO_VESA_OemProductName "[VO_VESA] OEM Product Name: %s.\n" +#define MSGTR_LIBVO_VESA_OemProductRev "[VO_VESA] OEM Product Rev: %s.\n" +#define MSGTR_LIBVO_VESA_Hint "[VO_VESA] Consejo: Para que el TV_Out te funcione tienes que conectarla\n"\ +"[VO_VESA] antes de que el pc bootee por que la BIOS VESA solo se inicializa a si misma durante el POST.\n" +#define MSGTR_LIBVO_VESA_UsingVesaMode "[VO_VESA] Utilizando el modo VESA (%u) = %x [%ux%u@%u]\n" +#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantInitializeSwscaler "[VO_VESA] No pude inicializar el SwScaler.\n" +#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantUseDga "[VO_VESA] No puedo utilizar DGA. fuersa el modo bank switching. :(\n" +#define MSGTR_LIBVO_VESA_UsingDga "[VO_VESA] Utilizand DGA (recursos físicos: %08lXh, %08lXh)" +#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantUseDoubleBuffering "[VO_VESA] No puedo utilizar double buffering: No hay suficiente memoria de video.\n" +#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantFindNeitherDga "[VO_VESA] No pude encontrar DGA o un cuadro de ventana relocatable.\n" +#define MSGTR_LIBVO_VESA_YouveForcedDga "[VO_VESA] Tenemos DGA forzado. Saliendo.\n" +#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantFindValidWindowAddress "[VO_VESA] No pude encontrar una dirección de ventana válida.\n" +#define MSGTR_LIBVO_VESA_UsingBankSwitchingMode "[VO_VESA] Utilizando modo bank switching (recursos físicos: %08lXh, %08lXh).\n" +#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantAllocateTemporaryBuffer "[VO_VESA] No pude disponer de un buffer temporal.\n" +#define MSGTR_LIBVO_VESA_SorryUnsupportedMode "[VO_VESA] Sorry, formato no soportado -- trata con -x 640 -zoom.\n" +#define MSGTR_LIBVO_VESA_OhYouReallyHavePictureOnTv "[VO_VESA] Oh! mira! realmente tienes una imagen en la TV!\n" +#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantInitialozeLinuxVideoOverlay "[VO_VESA] No pude inicializar el Video Overlay Linux.\n" +#define MSGTR_LIBVO_VESA_UsingVideoOverlay "[VO_VESA] Utilizando overlay de video: %s.\n" +#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantInitializeVidixDriver "[VO_VESA] No pude inicializar el driver VIDIX.\n" +#define MSGTR_LIBVO_VESA_UsingVidix "[VO_VESA] Utilizando VIDIX.\n" +#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantFindModeFor "[VO_VESA] No pude encontrar un modo para: %ux%u@%u.\n" +#define MSGTR_LIBVO_VESA_InitializationComplete "[VO_VESA] Inicialización VESA completa.\n" + +// vo_x11.c +#define MSGTR_LIBVO_X11_DrawFrameCalled "[VO_X11] draw_frame() llamada!!!!!!\n" + +// vo_xv.c +#define MSGTR_LIBVO_XV_DrawFrameCalled "[VO_XV] draw_frame() llamada!!!!!!\n" +#define MSGTR_LIBVO_XV_SharedMemoryNotSupported "[VO_XV] Memoria compartida no soportada\nVolviendo al Xv normal.\n" +#define MSGTR_LIBVO_XV_XvNotSupportedByX11 "[VO_XV] Perdone, Xv no está soportado por esta versión/driver de X11\n[VO_XV] ******** Pruebe con -vo x11 o -vo sdl *********\n" +#define MSGTR_LIBVO_XV_XvQueryAdaptorsFailed "[VO_XV] XvQueryAdaptors ha fallado.\n" +#define MSGTR_LIBVO_XV_InvalidPortParameter "[VO_XV] Parámetro de puerto inválido, invalidándolo con el puerto 0.\n" +#define MSGTR_LIBVO_XV_CouldNotGrabPort "[VO_XV] No se ha podido fijar el puerto %i.\n" +#define MSGTR_LIBVO_XV_CouldNotFindFreePort "[VO_XV] No se ha podido encontrar ningún puerto Xvideo libre - quizás otro proceso ya lo está usando\n"\ +"[VO_XV] usándolo. Cierre todas las aplicaciones de vídeo, y pruebe otra vez\n"\ +"[VO_XV] Si eso no ayuda, vea 'mplayer -vo help' para otros (no-xv) drivers de salida de vídeo.\n" +#define MSGTR_LIBVO_XV_NoXvideoSupport "[VO_XV] Parece que no hay soporte Xvideo para su tarjeta gráfica.\n"\ +"[VO_XV] Ejecute 'xvinfo' para verificar el soporte Xv y lea\n"\ +"[VO_XV] DOCS/HTML/en/video.html#xv!\n"\ +"[VO_XV] Revise otros drivers de salida de video (no-xv) con 'mplayer -vo help'.\n"\ +"[VO_XV] Intente -vo x11.\n" +#define MSGTR_VO_XV_ImagedimTooHigh "Las dimensiones de la imagen de origen son demasiado grandes: %ux%u (el máximo es %ux%u)\n" + // vo_yuv4mpeg.c #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedHeightDivisibleBy4 "Modo interlaceado requiere que la altura de la imagen sea divisible por 4." #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedLineBufAllocFail "No se pudo reservar buffer de línea para el modo interlaceado." @@ -1129,10 +1096,258 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedBFFMode "Usando modo de salida interlaceado, bottom-field primero." #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_ProgressiveMode "Usando (por defecto) modo de cuadro progresivo." -// Controladores viejos de vo que han sido reemplazados +// Controladores vo viejos que han sido reemplazados +#define MSGTR_VO_PGM_HasBeenReplaced "El controlador de salida pgm ha sido reemplazado por -vo pnm:pgmyuv.\n" +#define MSGTR_VO_MD5_HasBeenReplaced "El controlador de salida md5 ha sido reemplazado por -vo md5sum.\n" + +// open.c, stream.c: +#define MSGTR_CdDevNotfound "Dispositivo de CD-ROM '%s' no encontrado.\n" +#define MSGTR_ErrTrackSelect "Error seleccionando la pista de VCD!" +#define MSGTR_ReadSTDIN "Leyendo desde la entrada estándar (stdin)...\n" +#define MSGTR_UnableOpenURL "No se puede abrir URL: %s\n" +#define MSGTR_ConnToServer "Connectado al servidor: %s\n" +#define MSGTR_FileNotFound "Archivo no encontrado: '%s'\n" + +#define MSGTR_SMBInitError "No se puede inicializar la librería libsmbclient: %d\n" +#define MSGTR_SMBFileNotFound "No se puede abrir desde la RED: '%s'\n" +#define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer no fue compilado con soporte de lectura de SMB.\n" + +#define MSGTR_CantOpenDVD "No se puede abrir el dispositivo de DVD: %s (%s)\n" + +// stream_dvd.c +#define MSGTR_DVDspeedCantOpen "No se ha podido abrir el dispositivo de DVD para escritura, cambiar la velocidad del DVD requiere acceso de escritura\n" +#define MSGTR_DVDrestoreSpeed "Restableciendo la velocidad del DVD" +#define MSGTR_DVDlimitSpeed "Limitando la velocidad del DVD a %dKB/s... " +#define MSGTR_DVDlimitFail "La limitación de la velocidad del DVD ha fallado.\n" +#define MSGTR_DVDlimitOk "Se ha limitado la velocidad del DVD con éxito.\n" +#define MSGTR_NoDVDSupport "MPlayer fue compilado sin soporte para DVD, saliendo.\n" +#define MSGTR_DVDnumTitles "Hay %d títulos en este DVD.\n" +#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Número de título de DVD inválido: %d\n" +#define MSGTR_DVDnumChapters "Hay %d capítulos en este título de DVD.\n" +#define MSGTR_DVDinvalidChapter "Número de capítulo de DVD inválido: %d\n" +#define MSGTR_DVDinvalidChapterRange "Especificación inválida de rango de capítulos %s\n" +#define MSGTR_DVDinvalidLastChapter "Número del último capítulo del DVD inválido: %d\n" +#define MSGTR_DVDnumAngles "Hay %d ángulos en este título de DVD.\n" +#define MSGTR_DVDinvalidAngle "Número de ángulo de DVD inválido: %d\n" +#define MSGTR_DVDnoIFO "No se pudo abrir archivo IFO para el título de DVD %d.\n" +#define MSGTR_DVDnoVMG "No se pudo abrir la información VMG!\n" +#define MSGTR_DVDnoVOBs "No se pudo abrir VOBS del título (VTS_%02d_1.VOB).\n" +#define MSGTR_DVDnoMatchingAudio "DVD, no se encontró un idioma coincidente!\n" +#define MSGTR_DVDaudioChannel "DVD, canal de audio seleccionado: %d idioma: %c%c\n" +#define MSGTR_DVDaudioStreamInfo "stream de audio: %d formato: %s (%s) idioma: %s aid: %d.\n" +#define MSGTR_DVDnumAudioChannels "Número de canales de audio en el disco: %d.\n" +#define MSGTR_DVDnoMatchingSubtitle "DVD, no se encontró un idioma de subtitulo coincidente!\n" +#define MSGTR_DVDsubtitleChannel "DVD, canal de subtitulos seleccionado: %d idioma: %c%c\n" +#define MSGTR_DVDsubtitleLanguage "subtítulo ( sid ): %d idioma: %s\n" +#define MSGTR_DVDnumSubtitles "Número de subtítulos en el disco: %d\n" + + +// ========================== LIBMPDEMUX =================================== + +// muxer.c, muxer_*.c +#define MSGTR_TooManyStreams "¡Demasiados streams!" +#define MSGTR_RawMuxerOnlyOneStream "El muxer rawaudio soporta sólo un stream de audio!\n" +#define MSGTR_IgnoringVideoStream "Ignorando stream de video!\n" +#define MSGTR_UnknownStreamType "Advertencia! tipo de stream desconocido: %d\n" +#define MSGTR_WarningLenIsntDivisible "¡Advertencia! ¡La longitud no es divisible por el tamaño del muestreo!\n" +#define MSGTR_MuxbufMallocErr "No se puede asignar memoria para el frame buffer del Muxer!\n" +#define MSGTR_MuxbufReallocErr "No se puede reasignar memoria para el frame buffer de del Muxer!\n" +#define MSGTR_MuxbufSending "Muxer frame buffer enviando %d frame(s) al muxer.\n" +#define MSGTR_WritingHeader "Escribiendo la cabecera...\n" +#define MSGTR_WritingTrailer "Escribiendo el índice...\n" + +// demuxer.c, demux_*.c +#define MSGTR_AudioStreamRedefined "Advertencia! Cabecera de stream de audio %d redefinida!\n" +#define MSGTR_VideoStreamRedefined "Advertencia! Cabecera de stream de video %d redefinida!\n" +#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: Demasiados (%d en %d bytes) paquetes de audio en el buffer!\n" +#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: Demasiados (%d en %d bytes) paquetes de video en el buffer!\n" +#define MSGTR_MaybeNI "¿Estás reproduciendo un stream o archivo 'non-interleaved' o falló el codec?\n " \ + "Para archivos .AVI, intente forzar el modo 'non-interleaved' con la opción -ni.\n" +#define MSGTR_WorkAroundBlockAlignHeaderBug "AVI: Rodeo CBR-MP3 nBlockAlign" +#define MSGTR_SwitchToNi "\nDetectado .AVI mal interleaveado - cambiando al modo -ni!\n" +#define MSGTR_InvalidAudioStreamNosound "AVI: flujo de audio inválido ID: %d - ignorado (sin sonido)\n" +#define MSGTR_InvalidAudioStreamUsingDefault "AVI: flujo de audio inválido ID: %d - ignorado (usando default)\n" +#define MSGTR_ON2AviFormat "Formato ON2 AVI" +#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Detectado formato de archivo %s.\n" +#define MSGTR_DetectedAudiofile "Detectado archivo de audio.\n" +#define MSGTR_NotSystemStream "Esto no es formato MPEG System Stream... (tal vez Transport Stream?)\n" +#define MSGTR_InvalidMPEGES "Stream MPEG-ES inválido? Contacta con el autor, podría ser un fallo.\n" +#define MSGTR_FormatNotRecognized "Este formato no está soportado o reconocido. Si este archivo es un AVI, ASF o MPEG, por favor contacte con el autor.\n" +#define MSGTR_SettingProcessPriority "Estableciendo la prioridad del proceso: %s\n" +#define MSGTR_FilefmtFourccSizeFpsFtime "[V] filefmt:%d fourcc:0x%X tamaño:%dx%d fps:%5.3f ftime:=%6.4f\n" +#define MSGTR_CannotInitializeMuxer "No se puede inicializar el muxer." +#define MSGTR_MissingVideoStream "¡No se encontró stream de video!\n" +#define MSGTR_MissingAudioStream "No se encontró el stream de audio, no se reproducirá sonido.\n" +#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "¡¿Stream de video perdido!? Contacta con el autor, podría ser un fallo.\n" + +#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: El archivo no contiene el stream de audio o video seleccionado.\n" + +#define MSGTR_NI_Forced "Forzado" +#define MSGTR_NI_Detected "Detectado" +#define MSGTR_NI_Message "%s formato de AVI 'NON-INTERLEAVED'.\n" + +#define MSGTR_UsingNINI "Usando formato de AVI arruinado 'NON-INTERLEAVED'.\n" +#define MSGTR_CouldntDetFNo "No se puede determinar el número de cuadros (para una búsqueda absoluta).\n" +#define MSGTR_CantSeekRawAVI "No se puede avanzar o retroceder en un stream crudo .AVI (se requiere índice, prueba con -idx).\n" +#define MSGTR_CantSeekFile "No se puede avanzar o retroceder en este archivo.\n" +#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: ¡Soporte de Cabecera comprimida requiere ZLIB!.\n" +#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Advertencia. ¡Variable FOURCC detectada!\n" +#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Advertencia. ¡Demasiadas pistas!" +#define MSGTR_FoundAudioStream "==> Encontrado stream de audio: %d\n" +#define MSGTR_FoundVideoStream "==> Encontrado stream de vîdeo: %d\n" +#define MSGTR_DetectedTV "Detectado TV.\n" +#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "No se puede abrir el demuxer ogg.\n" +#define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: Buscando stream de audio (id:%d)\n" +#define MSGTR_CannotOpenAudioStream "No se puede abrir stream de audio: %s\n" +#define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "No se puede abrir stream de subtítulos: %s\n" +#define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "No se pudo abrir el demuxer de audio: %s\n" +#define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "No se pudo abrir demuxer de subtítulos: %s\n" +#define MSGTR_TVInputNotSeekable "No se puede buscar en la entrada de TV.\n" +#define MSGTR_DemuxerInfoChanged "Demuxer la información %s ha cambiado a %s\n" +#define MSGTR_ClipInfo "Información de clip: \n" +#define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: contenido NTSC de 30000/1001cps detectado, cambiando cuadros por segundo.\n" +#define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: contenido NTSC progresivo de 24000/1001cps detectado, cambiando cuadros por segundo.\n" +#define MSGTR_CacheFill "\rLlenando cache: %5.2f%% (%"PRId64" bytes) " +#define MSGTR_NoBindFound "No se econtró una asignación para la tecla '%s'" +#define MSGTR_FailedToOpen "No se pudo abrir %s\n" + +// asfheader.c +#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_HeaderSizeOver1MB "FATAL: más de 1 MB de tamaño del header (%d)!\nPor favor contacte a los autores de MPlayer y suba/envie este archivo.\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_HeaderMallocFailed "Imposible obtener %d bytes para la cabecera\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_EOFWhileReadingHeader "EOF Mientras leia la cabecera ASF, archivo dañado o incompleto?\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_DVRWantsLibavformat "DVR quizas solo funcione con libavformat, intente con -demuxer 35 si tiene problemas\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_NoDataChunkAfterHeader "No hay un chunk de datos despues de la cabecera!\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_AudioVideoHeaderNotFound "ASF: No encuentro cabeceras de audio o video, archivo dañado?\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_InvalidLengthInASFHeader "Largo inválido en la cabecera ASF!\n" + +// aviheader.c +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_EmptyList "** Lista vacia?!\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundMovieAt "Encontré una pelicula en 0x%X - 0x%X\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundBitmapInfoHeader "Encontré 'bih', %u bytes of %d\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_RegeneratingKeyfTableForMPG4V1 "Regenerado tabla de keyframes para video M$ mpg4v1\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_RegeneratingKeyfTableForDIVX3 "Regenerando tabla de keyframes para video DIVX3\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_RegeneratingKeyfTableForMPEG4 "Regenerando tabla de keyframes para video MPEG4\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundWaveFmt "Encontre 'wf', %d bytes de %d\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundAVIV2Header "AVI: dmlh encontrado (size=%d) (total_frames=%d)\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_ReadingIndexBlockChunksForFrames "Leyendo INDEX block, %d chunks para %d frames (fpos=%"PRId64")\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_AdditionalRIFFHdr "Cabecera RIFF adicional...\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_WarnNotExtendedAVIHdr "Advertencia: esta no es una cabecera AVI extendida..\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_BrokenChunk "Chunk arruinado? chunksize=%d (id=%.4s)\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_BuildingODMLidx "AVI: ODML: Construyendo el índice odml (%d superindexchunks).\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_BrokenODMLfile "AVI: ODML: Archivo arruinado (incompleto?) detectado. Utilizaré el índice tradicional.\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_CantReadIdxFile "No pude leer el archivo de índice %s: %s\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_NotValidMPidxFile "%s No es un archivo de índice MPlayer válido.\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FailedMallocForIdxFile "Imposible disponer de memoria suficiente para los datos de índice de %s\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_PrematureEOF "El archivo de índice termina prematuramente %s\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_IdxFileLoaded "El archivo de índice: %s fue cargado.\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_GeneratingIdx "Generando Indice: %3lu %s \r" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_IdxGeneratedForHowManyChunks "AVI: tabla de índices generada para %d chunks!\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_Failed2WriteIdxFile "Imposible escribir el archivo de índice %s: %s\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_IdxFileSaved "Archivo de índice guardado: %s\n" + +// demux_audio.c +#define MSGTR_MPDEMUX_AUDIO_UnknownFormat "Audio demuxer: Formato desconocido %d.\n" + +// demux_demuxers.c +#define MSGTR_MPDEMUX_DEMUXERS_FillBufferError "fill_buffer error: demuxer erroneo: no vd, ad o sd.\n" + +// demux_mkv.c +#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_ZlibInitializationFailed "[mkv] zlib la inicialización ha fallado.\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_ZlibDecompressionFailed "[mkv] zlib la descompresión ha fallado.\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_LzoInitializationFailed "[mkv] lzo la inicialización ha fallado.\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_LzoDecompressionFailed "[mkv] lzo la descompresión ha fallado.\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_TrackEncrypted "[mkv] La pista número %u ha sido encriptada y la desencriptación no ha sido\n[mkv] todavía implementada. Omitiendo la pista.\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_UnknownContentEncoding "[mkv] Tipo de codificación desconocida para la pista %u. Omitiendo la pista.\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_UnknownCompression "[mkv] La pista %u ha sido comprimida con un algoritmo de compresión\n[mkv] desconocido o no soportado algoritmo (%u). Omitiendo la pista.\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_ZlibCompressionUnsupported "[mkv] La pista %u ha sido comprimida con zlib pero mplayer no ha sido\n[mkv] compilado con soporte para compresión con zlib. Omitiendo la pista.\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_TrackIDName "[mkv] Pista ID %u: %s (%s) \"%s\", %s\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_TrackID "[mkv] Pista ID %u: %s (%s), %s\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_UnknownCodecID "[mkv] CodecID (%s) desconocido/no soportado/erróneo/faltante Codec privado\n[mkv] datos (pista %u).\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_FlacTrackDoesNotContainValidHeaders "[mkv] La pista FLAC no contiene cabeceras válidas.\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_UnknownAudioCodec "[mkv] Codec de audio ID '%s' desconocido/no soportado para la pista %u\n[mkv] o erróneo/falta Codec privado.\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_SubtitleTypeNotSupported "[mkv] El tipo de subtítulos '%s' no está soportado.\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_WillPlayVideoTrack "[mkv] Reproducirá la pista de vídeo %u.\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_NoVideoTrackFound "[mkv] Ninguna pista de vídeo encontrada/deseada.\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_NoAudioTrackFound "[mkv] Ninguna pista de sonido encontrada/deseada.\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_WillDisplaySubtitleTrack "[mkv] Mostrará la pista de subtítulos %u.\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_NoBlockDurationForSubtitleTrackFound "[mkv] Aviso: No se ha encontrado la duración del bloque para los subtítulos de la pista.\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_TooManySublines "[mkv] Aviso: demasiados líneas para renderizar, omitiendo.\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_TooManySublinesSkippingAfterFirst "\n[mkv] Aviso: demasiadas líneas para renderizar, omitiendo depués de la primera %i.\n" + +// demux_nuv.c +#define MSGTR_MPDEMUX_NUV_NoVideoBlocksInFile "Este archivo no tiene blocks de video.\n" + +// demux_xmms.c +#define MSGTR_MPDEMUX_XMMS_FoundPlugin "Plugin encontrado: %s (%s).\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_XMMS_ClosingPlugin "Cerrando plugin: %s.\n" + +// dec_video.c & dec_audio.c +#define MSGTR_CantOpenCodec "No se pudo abrir codec.\n" +#define MSGTR_CantCloseCodec "No se pudo cerrar codec.\n" + +#define MSGTR_MissingDLLcodec "ERROR: No se pudo abrir el codec DirectShow requerido: %s\n" +#define MSGTR_ACMiniterror "No se puede cargar/inicializar codecs de audio Win32/ACM (falta archivo DLL?)\n" +#define MSGTR_MissingLAVCcodec "No se encuentra codec '%s' en libavcodec...\n" + +#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: FATAL: EOF mientras buscaba la cabecera de secuencia.\n" +#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATAL: No se puede leer cabecera de secuencia.\n" +#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATAL: No se puede leer la extensión de la cabecera de secuencia.\n" +#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Mala cabecera de secuencia.\n" +#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Mala extensión de la cabecera de secuencia.\n" + +#define MSGTR_ShMemAllocFail "No se puede alocar memoria compartida.\n" +#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "No se puede alocar buffer de la salida de audio.\n" +#define MSGTR_UnknownAudio "Formato de audio desconocido/faltante, no se reproducirá sonido.\n" + + +#define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Usando filtro de postprocesado externo, max q = %d.\n" +#define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Usando postprocesado del codec, max q = %d.\n" +#define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "Atributo de video '%s' no es soportado por -vo y -vd actuales. \n" +#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Familia de codec de video solicitada [%s] (vfm=%s) no está disponible (actívalo al compilar).\n" +#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Familia de codec de audio solicitada [%s] (afm=%s) no está disponible (actívalo al compilar).\n" +#define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Abriendo decodificador de video: [%s] %s.\n" +#define MSGTR_SelectedVideoCodec "Video codec seleccionado: [%s] vfm: %s (%s)\n" +#define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Abriendo decodificador de audio: [%s] %s.\n" +#define MSGTR_SelectedAudioCodec "Audio codec seleccionado: [%s] afm: %s (%s)\n" +#define MSGTR_BuildingAudioFilterChain "Construyendo cadena de filtros de audio para %dHz/%dch/%s -> %dHz/%dch/%s...\n" +#define MSGTR_UninitVideoStr "uninit video: %s.\n" +#define MSGTR_UninitAudioStr "uninit audio: %s.\n" +#define MSGTR_VDecoderInitFailed "Inicialización del VDecoder ha fallado.\n" +#define MSGTR_ADecoderInitFailed "Inicialización del ADecoder ha fallado.\n" +#define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "Preinicialización del ADecoder