From b8ef364ae0ade89b52fba6452557d6858d0f6361 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: diego Date: Mon, 20 Apr 2009 15:24:47 +0000 Subject: Remove reference to outdated documentation file. git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@29209 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2 --- help/help_mp-bg.h | 1 - help/help_mp-cs.h | 1 - help/help_mp-de.h | 1 - help/help_mp-el.h | 1 - help/help_mp-en.h | 1 - help/help_mp-es.h | 1 - help/help_mp-fr.h | 1 - help/help_mp-hu.h | 1 - help/help_mp-it.h | 1 - help/help_mp-ja.h | 1 - help/help_mp-ko.h | 1 - help/help_mp-mk.h | 1 - help/help_mp-nl.h | 1 - help/help_mp-pl.h | 1 - help/help_mp-ro.h | 1 - help/help_mp-ru.h | 1 - help/help_mp-sk.h | 1 - help/help_mp-sv.h | 1 - help/help_mp-tr.h | 1 - help/help_mp-uk.h | 1 - help/help_mp-zh_CN.h | 1 - help/help_mp-zh_TW.h | 1 - 22 files changed, 22 deletions(-) (limited to 'help') diff --git a/help/help_mp-bg.h b/help/help_mp-bg.h index 0ac845038e..6005107677 100644 --- a/help/help_mp-bg.h +++ b/help/help_mp-bg.h @@ -72,7 +72,6 @@ static const char help_text[]= #define MSGTR_FPSnotspecified "Броя кадри в секунда не е указан или е невалиден, ползвайте опцията -fps .\n" #define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Опит за ползване на фамилия аудио кодеци %s...\n" #define MSGTR_CantFindAudioCodec "Не може да бъде намерен кодек за този аудио формат 0x%X.\n" -#define MSGTR_RTFMCodecs "Прочетете DOCS/HTML/en/codecs.html!\n" #define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Опит за ползване на фамилия видео кодеци %s...\n" #define MSGTR_CantFindVideoCodec "Няма подходящ кодек за указаните -vo и видео формат 0x%X.\n" #define MSGTR_CannotInitVO "ФАТАЛНО: Видео драйвера не може да бъде инициализиран.\n" diff --git a/help/help_mp-cs.h b/help/help_mp-cs.h index a9f0db02e3..b6edb8b329 100644 --- a/help/help_mp-cs.h +++ b/help/help_mp-cs.h @@ -70,7 +70,6 @@ static const char help_text[]= #define MSGTR_FPSnotspecified "Údaj o FPS v hlavičce souboru je špatný nebo chybí, použijte volbu -fps!\n" #define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Pokouším se vynutit rodinu audiokodeku %s...\n" #define MSGTR_CantFindAudioCodec "Nemohu nalézt kodek pro audio formát 0x%X!\n" -#define MSGTR_RTFMCodecs "Přečtěte si DOCS/HTML/en/codecs.html!\n" #define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Pokouším se vynutit rodinu videokodeku %s...\n" #define MSGTR_CantFindVideoCodec "Nemohu nalézt kodek pro vybraný -vo a video formát 0x%X.\n" #define MSGTR_CannotInitVO "Kritická chyba: Nemohu inicializovat video rozhraní!\n" diff --git a/help/help_mp-de.h b/help/help_mp-de.h index db7f5ca8cd..a9ff5b04f9 100644 --- a/help/help_mp-de.h +++ b/help/help_mp-de.h @@ -79,7 +79,6 @@ static const char help_text[]= #define MSGTR_FPSnotspecified "FPS ist im Header nicht angegeben (oder ungültig)! Benutze die Option -fps!\n" #define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Versuche Audiocodecfamilie %s zu erzwingen...\n" #define MSGTR_CantFindAudioCodec "Kann Codec für Audioformat 0x%X nicht finden!\n" -#define MSGTR_RTFMCodecs "Lies DOCS/HTML/de/codecs.html!\n" #define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Versuche Videocodecfamilie %s zu erzwingen...\n" #define MSGTR_CantFindVideoCodec "Kann keinen Codec finden, der zu gewählter Option -vo und Videoformat 0x%X passt!\n" #define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: Kann Videoausgabetreiber nicht initialisieren!\n" diff --git a/help/help_mp-el.h b/help/help_mp-el.h index bc9e6f494c..99114c8185 100644 --- a/help/help_mp-el.h +++ b/help/help_mp-el.h @@ -68,7 +68,6 @@ static const char help_text[]= #define MSGTR_FPSnotspecified "Μη ορισμένα FPS (ή λάθος) στην επικεφαλίδα! Χρησιμοποιήστε την επιλογή -fps!\n" #define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Προσπάθεια επιβολής της οικογένειας του οδηγού του ήχου %s...\n" #define MSGTR_CantFindAudioCodec "Δεν είναι δυνατή η εύρεση του format του οδηγού του ήχου 0x%X!\n" -#define MSGTR_RTFMCodecs "Διαβάστε DOCS/HTML/en/codecs.html!\n" #define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Προσπάθεια επιβολής της οικογένειας του οδηγού του βίντεο %s...\n" #define MSGTR_CantFindVideoCodec "Δεν είναι δυνατή η εύρεση του οδηγού για τον συγκεκριμένο -vo και το format του βίντεο 0x%X!\n" #define MSGTR_VOincompCodec "Λυπάμαι, η επιλεγμένη συσκευή video_out δεν είναι συμβατή με αυτό τον οδηγό.\n" diff --git a/help/help_mp-en.h b/help/help_mp-en.h index c5cafcc391..77d7bad685 100644 --- a/help/help_mp-en.h +++ b/help/help_mp-en.h @@ -75,7 +75,6 @@ static const char help_text[]= #define MSGTR_FPSnotspecified "FPS not specified in the header or invalid, use the -fps option.\n" #define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Trying to force audio codec driver family %s...\n" #define MSGTR_CantFindAudioCodec "Cannot find codec for audio format 0x%X.\n" -#define MSGTR_RTFMCodecs "Read DOCS/HTML/en/codecs.html!\n" #define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Trying to force video codec driver family %s...\n" #define MSGTR_CantFindVideoCodec "Cannot find codec matching selected -vo and video format 0x%X.\n" #define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: Cannot initialize video driver.\n" diff --git a/help/help_mp-es.h b/help/help_mp-es.h index 3de10bb189..f23c4e720d 100644 --- a/help/help_mp-es.h +++ b/help/help_mp-es.h @@ -79,7 +79,6 @@ static const char help_text[]= #define MSGTR_CoreDumped "Core dumped ;)\n" #define MSGTR_FPSnotspecified "FPS no especificado (o inválido) en la cabecera! Usa la opción -fps.\n" #define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Tratando de forzar la familia de codecs de audio %s...\n" -#define MSGTR_RTFMCodecs "Revise el archivo DOCS/HTML/es/codecs.html!\n" #define MSGTR_CantFindAudioCodec "No se encontró codec para el formato de audio 0x%X!\n" #define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Tratando de forzar la familia de codecs de video %s...\n" #define MSGTR_CantFindVideoCodec "No se encontró codec para el formato de video 0x%X!\n" diff --git a/help/help_mp-fr.h b/help/help_mp-fr.h index 9a8cbf2666..df5da9bb24 100644 --- a/help/help_mp-fr.h +++ b/help/help_mp-fr.h @@ -73,7 +73,6 @@ static const char help_text[]= #define MSGTR_FPSnotspecified "FPS non spécifié dans l'entête ou invalide ! Utilisez l'option -fps.\n" #define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Tente de forcer la famille de codecs audio %s ...\n" #define MSGTR_CantFindAudioCodec "Ne peut trouver de codec pour le format audio 0x%X.\n" -#define MSGTR_RTFMCodecs "Veuillez lire DOCS/HTML/fr/codecs.html !\n" #define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Tente de forcer la famille de codecs vidéo %s ...\n" #define MSGTR_CantFindVideoCodec "Ne peut trouver codec pour format -vo sélectionné et vidéo 0x%X.\n" #define MSGTR_CannotInitVO "FATAL : Ne peut initialiser le pilote vidéo.\n" diff --git a/help/help_mp-hu.h b/help/help_mp-hu.h index 770c552b88..36a155cf2a 100644 --- a/help/help_mp-hu.h +++ b/help/help_mp-hu.h @@ -71,7 +71,6 @@ static const char help_text[]= #define MSGTR_FPSnotspecified "Az FPS (képkocka/mp) érték nincs megadva, vagy hibás! Használd az -fps opciót!\n" #define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Megpróbálom a(z) %s audio codec-családot használni...\n" #define MSGTR_CantFindAudioCodec "Nem találok codecet a(z) 0x%X audio-formátumhoz!\n" -#define MSGTR_RTFMCodecs "Olvasd el a DOCS/HTML/hu/codecs.html fájlt!\n" #define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Megpróbálom a(z) %s video codec-családot használni...\n" #define MSGTR_CantFindVideoCodec "Nem találok codec-et ami megfelel a kivalasztott vo-hoz és 0x%X video-formátumhoz!\n" #define MSGTR_CannotInitVO "VÉGZETES HIBA: Nem tudom elindítani a video-meghajtót!\n" diff --git a/help/help_mp-it.h b/help/help_mp-it.h index c747ae3a49..5a991e4ab1 100644 --- a/help/help_mp-it.h +++ b/help/help_mp-it.h @@ -73,7 +73,6 @@ static const char help_text[]= #define MSGTR_FPSnotspecified "FPS non specificato (o non valido) nell'intestazione! Usa l'opzione -fps!\n" #define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Cerco di forzare l'uso della famiglia dei driver dei codec audio %s...\n" #define MSGTR_CantFindAudioCodec "Impossibile trovare il codec per il formato audio 0x%X!\n" -#define MSGTR_RTFMCodecs "Leggi DOCS/HTML/it/codecs.html!\n" #define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Cerco di forzare l'uso della famiglia dei driver dei codec video %s...\n" #define MSGTR_CantFindVideoCodec "Impossibile trovare il codec per il formato video 0x%X!\n" #define MSGTR_CannotInitVO "FATALE: Impossibile inizializzare il driver video!\n" diff --git a/help/help_mp-ja.h b/help/help_mp-ja.h index 61aa98a765..9aa57f2053 100644 --- a/help/help_mp-ja.h +++ b/help/help_mp-ja.h @@ -67,7 +67,6 @@ static const char help_text[]= #define MSGTR_CoreDumped "コアダンプ ;)\n" #define MSGTR_FPSnotspecified "FPS がヘッダに指定されていないか不正です. -fps オプションを利用して下さい.\n" #define MSGTR_CantFindAudioCodec "audio format 0x%X 向けのコーデックを見付ける事が出来ませんでした.\n" -#define MSGTR_RTFMCodecs "DOCS/HTML/en/codecs.html を御覧下さい\n" #define MSGTR_VOincompCodec "選択された映像出力デバイスはコーデックと互換性がありません\n" #define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: 映像出力ドライバの初期化に失敗しました.\n" #define MSGTR_CannotInitAO "音声デバイスの初期化に失敗しました -> 無音声になります.\n" diff --git a/help/help_mp-ko.h b/help/help_mp-ko.h index 7d883a35dd..0059ae3ccf 100644 --- a/help/help_mp-ko.h +++ b/help/help_mp-ko.h @@ -67,7 +67,6 @@ static const char help_text[]= #define MSGTR_FPSnotspecified "헤더에 FPS가 지정되지 않았거나 유효하지 않습니다. -fps 옵션을 사용하세요.\n" #define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "오디오 코덱 드라이버 집합 %s를 시도하고 있습니다...\n" #define MSGTR_CantFindAudioCodec "오디오 형식 0x%X를 위한 코덱을 찾을 수 없습니다.\n" -#define MSGTR_RTFMCodecs "DOCS/HTML/en/codecs.html을 참조하세요!\n" #define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "비디오 코덱 드라이버 집합 %s를 시도하고 있습니다...\n" #define MSGTR_CantFindVideoCodec "선택한 -vo 및 비디오 형식 0x%X과 일치하는 코덱을 찾을 수 없습니다.\n" #define MSGTR_VOincompCodec "선택한 비디오 출력 장치는 이 코덱과 호환되지 않습니다.\n" diff --git a/help/help_mp-mk.h b/help/help_mp-mk.h index a65ea9d86c..153a0bcca5 100644 --- a/help/help_mp-mk.h +++ b/help/help_mp-mk.h @@ -68,7 +68,6 @@ static const char help_text[]= #define MSGTR_FPSnotspecified "FPS(Frames Per Second) не се специфицирани во хедерот или се невалидни, користете ја -fps опцијата.\n" #define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Проба да го присили драјверот на аудио кодекот %s ...\n" #define MSGTR_CantFindAudioCodec "Не може да го пронајде кодекот за аудио форматот 0x%X.\n" -#define MSGTR_RTFMCodecs "Прочитај DOCS/HTML/en/codecs.html!\n" #define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Пробува да го присили драјверот на видео кодекот %s ...\n" #define MSGTR_CantFindVideoCodec "Не може да го пронајде кодекот кој одговара избран со -vo и видео форматот 0x%X.\n" #define MSGTR_VOincompCodec "Избраниот излезен видео уред не е соодветен со овој кодек.\n" diff --git a/help/help_mp-nl.h b/help/help_mp-nl.h index 9171a03954..b838f87a12 100644 --- a/help/help_mp-nl.h +++ b/help/help_mp-nl.h @@ -68,7 +68,6 @@ static const char help_text[]= #define MSGTR_FPSnotspecified "FPS niet gespecificeerd (of foutief) in de header! Gebruik de optie -fps!\n" #define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Probeer audio codec driver familie %s te forceren...\n" #define MSGTR_CantFindAudioCodec "Kan codec voor audio format 0x%X niet vinden!\n" -#define MSGTR_RTFMCodecs "Lees DOCS/HTML/en/codecs.html voor meer informatie!\n" #define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Probeer video codec driver familie %s te forceren...\n" #define MSGTR_CantFindVideoCodec "Kan codec voor video format 0x%X niet vinden!\n" #define MSGTR_VOincompCodec "Sorry, geselecteerde video_out device is incompatibel met deze codec.\n" diff --git a/help/help_mp-pl.h b/help/help_mp-pl.h index 14191d1e8f..57524fbf8e 100644 --- a/help/help_mp-pl.h +++ b/help/help_mp-pl.h @@ -72,7 +72,6 @@ static const char help_text[]= #define MSGTR_FPSnotspecified "Brak wartości FPS w nagłówku lub jest ona nieprawidłowa, użyj opcji -fps .\n" #define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Próbuję wymusić kodek audio z rodziny %s...\n" #define MSGTR_CantFindAudioCodec "Nie mogę odnaleźć kodeka audio 0x%X.\n" -#define MSGTR_RTFMCodecs "Zobacz DOCS/HTML/en/codecs.html!\n" #define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Próbuję wymusić kodek video z rodziny %s...\n" #define MSGTR_CantFindVideoCodec "Nie mogę odnaleźć kodeka video pasującego do wybranego -vo i formatu video 0x%X.\n" #define MSGTR_CannotInitVO "Błąd krytyczny: Nie mogę uruchomić sterownika video.\n" diff --git a/help/help_mp-ro.h b/help/help_mp-ro.h index 499a470c4f..19f501359c 100644 --- a/help/help_mp-ro.h +++ b/help/help_mp-ro.h @@ -75,7 +75,6 @@ static const char help_text[]= #define MSGTR_FPSnotspecified "FPS (nr. de cadre pe secundã) nu e specificat în header sau e greºit; foloseºte opþiunea '-fps'.\n" #define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Forþez familia de codec audio %s...\n" #define MSGTR_CantFindAudioCodec "Nu gãsesc codec pentru formatul audio 0x%X.\n" -#define MSGTR_RTFMCodecs "Citeºte DOCS/HTML/en/codecs.html!\n" //lang #define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Forþez familia de codecuri video %s...\n" #define MSGTR_CantFindVideoCodec "Nu gãsesc codec potrivit pentru ieºirea '-vo' aleasã ºi formatul video 0x%X.\n" #define MSGTR_VOincompCodec "Dispozitivul de ieºire video ales e incompatibil cu acest codec.\n" diff --git a/help/help_mp-ru.h b/help/help_mp-ru.h index d997bf1347..3371b8e38f 100644 --- a/help/help_mp-ru.h +++ b/help/help_mp-ru.h @@ -71,7 +71,6 @@ static const char help_text[]= #define MSGTR_FPSnotspecified "В заголовке кадры/сек не указаны (или недопустимые)! Используйте опцию -fps!\n" #define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Попытка форсировать семейство аудиокодеков %s...\n" #define MSGTR_CantFindAudioCodec "Не могу найти кодек для аудиоформата 0x%X!\n" -#define MSGTR_RTFMCodecs "Прочтите DOCS/HTML/ru/codecs.html!\n" #define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Попытка форсировать семейство видеокодеков %s...\n" #define MSGTR_CantFindVideoCodec "Не могу найти кодек для выбранного -vo и видеоформата 0x%X!\n" #define MSGTR_CannotInitVO "ФАТАЛЬНАЯ ОШИБКА: Не могу инициализировать видеодрайвер!\n" diff --git a/help/help_mp-sk.h b/help/help_mp-sk.h index 875adedf2c..a2b2392dac 100644 --- a/help/help_mp-sk.h +++ b/help/help_mp-sk.h @@ -71,7 +71,6 @@ static const char help_text[]= #define MSGTR_FPSnotspecified "V hlavičke súboru nie je udané (alebo je zlé) FPS! Použite voľbu -fps!\n" #define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Pokúšam sa vynútiť rodinu audiokodeku %s...\n" #define MSGTR_CantFindAudioCodec "Nemôžem nájsť kodek pre audio formát 0x%X!\n" -#define MSGTR_RTFMCodecs "Prečítajte si DOCS/HTML/en/codecs.html!\n" #define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Pokúšam se vnútiť rodinu videokodeku %s...\n" #define MSGTR_CantFindVideoCodec "Nemôžem najsť kodek pre video formát 0x%X!\n" #define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: Nemôžem inicializovať video driver!\n" diff --git a/help/help_mp-sv.h b/help/help_mp-sv.h index 79e624b924..55a31c4362 100644 --- a/help/help_mp-sv.h +++ b/help/help_mp-sv.h @@ -70,7 +70,6 @@ static const char help_text[]= #define MSGTR_FPSnotspecified "FPS ej specifierad i filhuvudet eller är icke godkänd, använd argument -fps.\n" #define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Försöker att forcera audiocodecfamilj %s...\n" #define MSGTR_CantFindAudioCodec "Kan inte finna codec för audioformat 0x%X.\n" -#define MSGTR_RTFMCodecs "Läs DOCS/HTML/en/codecs.html!\n" #define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Försöker att forcera videocodecfamilj %s...\n" #define MSGTR_CantFindVideoCodec "Kan inte finna codec för vald -vo och videoformat 0x%X.\n" #define MSGTR_CannotInitVO "FATALT: Kan inte initiera videodrivrutin.\n" diff --git a/help/help_mp-tr.h b/help/help_mp-tr.h index ae7b57c4d9..0ced0bf95c 100644 --- a/help/help_mp-tr.h +++ b/help/help_mp-tr.h @@ -73,7 +73,6 @@ static const char help_text[]= #define MSGTR_FPSnotspecified "Başlıktaki FPS belirsiz veya geçersiz, -fps seçeneğini kullanınız!\n" #define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "%s ses kodek sürücülerini zorlama deneniyor...\n" #define MSGTR_CantFindAudioCodec "0x%X! ses biçimi için kodek bulunamıyor\n" -#define MSGTR_RTFMCodecs "DOCS/HTML/en/codecs.html sayfasını okuyunuz!\n" #define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "%s video kodek sürücülerini zorlama deneniyor...\n" #define MSGTR_CantFindVideoCodec "Seçili -vo sürücüsü ve 0x%X video biçimi için kodek bulunamadı!\n" #define MSGTR_CannotInitVO "HATA: Video sürücüsü başlatılamıyor!\n" diff --git a/help/help_mp-uk.h b/help/help_mp-uk.h index bebc874970..81e3637175 100644 --- a/help/help_mp-uk.h +++ b/help/help_mp-uk.h @@ -69,7 +69,6 @@ static const char help_text[]= #define MSGTR_FPSnotspecified "Не вказано чи невірна кількість кадрів, застосуйте опцію -fps.\n" #define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Намагаюсь форсувати групу аудіо кодеків %s...\n" #define MSGTR_CantFindVideoCodec "Не можу знайти кодек для відео формату 0x%X!\n" -#define MSGTR_RTFMCodecs "Прочитайте DOCS/HTML/en/codecs.html!\n" #define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Намагаюсь форсувати групу відео кодеків %s...\n" #define MSGTR_CannotInitVO "ФАТАЛЬНО: Не можу ініціалізувати відео драйвер!\n" #define MSGTR_CannotInitAO "не можу відкрити/ініціалізувати аудіо пристрій -> ГРАЮ БЕЗ ЗВУКУ\n" diff --git a/help/help_mp-zh_CN.h b/help/help_mp-zh_CN.h index 26df21c131..30b30b4532 100644 --- a/help/help_mp-zh_CN.h +++ b/help/help_mp-zh_CN.h @@ -79,7 +79,6 @@ static const char help_text[]= #define MSGTR_FPSnotspecified "FPS 在文件头中没有指定或者无效,请使用 -fps 选项。\n" #define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "尝试强制使用音频编解码器驱动族 %s...\n" #define MSGTR_CantFindAudioCodec "找不到音频格式 0x%X 的编解码器。\n" -#define MSGTR_RTFMCodecs "请阅读 DOCS/zh/codecs.html!\n" #define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "尝试强制使用视频编解码器驱动族 %s...\n" #define MSGTR_CantFindVideoCodec "找不到匹配所选 -vo 参数和视频格式 0x%X 的编解码器。\n" #define MSGTR_CannotInitVO "致命错误:无法初始化视频驱动!\n" diff --git a/help/help_mp-zh_TW.h b/help/help_mp-zh_TW.h index 928d35aff6..d1ad121d60 100644 --- a/help/help_mp-zh_TW.h +++ b/help/help_mp-zh_TW.h @@ -75,7 +75,6 @@ static const char help_text[]= #define MSGTR_FPSnotspecified "FPS 在文件頭中没有指定或者無效,用 -fps 選項。\n" #define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "嘗試鎖定為音頻編解碼器驅動族 %s...\n" #define MSGTR_CantFindAudioCodec "找不到音頻格式 0x%X 的編解碼器。\n" -#define MSGTR_RTFMCodecs "請閲讀 DOCS/zh/codecs.html!\n" #define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "嘗試鎖定為視頻編解碼器驅動族 %s...\n" #define MSGTR_CantFindVideoCodec "找不到匹配 -vo 所選的和視頻格式 0x%X 的編解碼器。\n" #define MSGTR_CannotInitVO "致命錯誤: 無法初始化視頻驅動!\n" -- cgit v1.2.3 From d93eb28e9cf25afcf8622b6ed5250a0976ef727f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: diego Date: Mon, 20 Apr 2009 15:35:34 +0000 Subject: small typo fixes git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@29210 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2 --- help/help_mp-de.h | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) (limited to 'help') diff --git a/help/help_mp-de.h b/help/help_mp-de.h index a9ff5b04f9..0b5f467382 100644 --- a/help/help_mp-de.h +++ b/help/help_mp-de.h @@ -1423,7 +1423,7 @@ static const char help_text[]= #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_UnknownObject "unbekanntes Objekt\n" #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_MediaDataReadFailed "Konnte Mediendaten nicht lesen.\n" #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_MissingSignature "fehlende Signatur\n" -#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_PatentedTechnologyJoke "Alles fertig. Vielen dank, dass Du eine prorietäre und patentierte Technologie beinhaltende Mediendatei heruntergeladen hast.\n" +#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_PatentedTechnologyJoke "Alles fertig. Vielen Dank, dass Du eine proprietäre und patentierte Technologie beinhaltende Mediendatei heruntergeladen hast.\n" #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_UnknownCmd "Unbekanntes Kommando %02x\n" #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_GetMediaPacketErr "get_media_packet lieferte Fehler zurück: %s\n" #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_Connected "Verbunden.\n" -- cgit v1.2.3 From 0763902e02ac73232e85569344c80220a67a1d5c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: bircoph Date: Mon, 27 Apr 2009 21:41:42 +0000 Subject: Fix polish spelling. Noticed in Gentoo ebuild long time ago. git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@29241 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2 --- help/help_mp-pl.h | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) (limited to 'help') diff --git a/help/help_mp-pl.h b/help/help_mp-pl.h index 57524fbf8e..499a600fda 100644 --- a/help/help_mp-pl.h +++ b/help/help_mp-pl.h @@ -624,8 +624,8 @@ static const char help_text[]= #define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Używam zewnętrznego filtra postprocessing, max q = %d.\n" #define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Używam filtra postprocessing kodeka, max q = %d.\n" #define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "Atrybut video '%s' nie jest obsługiwany przez wybrany vo & vd.\n" -#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Zarządano rodziny kodeków video [%s] (vfm=%s) niedostępna.\nWłącz ją przy kompilacji.\n" -#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Zarządano rodziny kodeków audio [%s] (afm=%s) niedostępna.\nWłącz ją przy kompilacji.\n" +#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Zażądano rodziny kodeków video [%s] (vfm=%s) niedostępna.\nWłącz ją przy kompilacji.\n" +#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Zażądano rodziny kodeków audio [%s] (afm=%s) niedostępna.\nWłącz ją przy kompilacji.\n" #define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Otwieram dekoder video: [%s] %s\n" #define MSGTR_SelectedVideoCodec "Wybrany kodek video: [%s] vfm: %s (%s)\n" #define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Otwieram dekoder audio: [%s] %s\n" -- cgit v1.2.3 From efaa440083eaa0880cbf3276714c2c7fd79b10c9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: jrash Date: Thu, 7 May 2009 13:16:22 +0000 Subject: revise previous translation git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@29271 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2 --- help/help_mp-zh_CN.h | 126 +++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 63 insertions(+), 63 deletions(-) (limited to 'help') diff --git a/help/help_mp-zh_CN.h b/help/help_mp-zh_CN.h index 30b30b4532..c43f04db38 100644 --- a/help/help_mp-zh_CN.h +++ b/help/help_mp-zh_CN.h @@ -1,4 +1,4 @@ -// Synced with help_mp-en.h r28122 (MSGTR_EdlOutOfMem) +// Synced with help_mp-en.h r29209 (MSGTR_RecommendedVideoBitrate) // Reminder of hard terms which need better/final solution later: // (file links to be updated later if available!); // NAV; section/subsection; XScreenSaver; keycolor; @@ -189,49 +189,49 @@ static const char help_text[]= // --- edit decision lists #define MSGTR_EdlOutOfMem "不能分配足够的内存来保持 EDL 数据。\n" -#define MSGTR_EdlRecordsNo "读取 %d EDL 动作。\n" -#define MSGTR_EdlQueueEmpty "没有 EDL 动作要处理。\n" -#define MSGTR_EdlCantOpenForWrite "打不开 EDL 文件 [%s] 写入。\n" -#define MSGTR_EdlCantOpenForRead "打不开 EDL 文件 [%s] 读取。\n" -#define MSGTR_EdlNOsh_video "没有视频不能使用 EDL, 取消中。\n" -#define MSGTR_EdlNOValidLine "无效 EDL 线: %s\n" -#define MSGTR_EdlBadlyFormattedLine "错误格式的 EDL 线 [%d], 丢弃。\n" -#define MSGTR_EdlBadLineOverlap "上次停止的位置是 [%f]; 下次开始的位置在 [%f]。\n"\ -"每一项必须按时间顺序, 不能重叠。 丢弃。\n" -#define MSGTR_EdlBadLineBadStop "停止时间必须是在开始时间之后。\n" -#define MSGTR_EdloutBadStop "EDL 跳跃已取消, 上次开始位置 > 停止位置\n" -#define MSGTR_EdloutStartSkip "EDL 跳跃开始, 再按键 'i' 以停止。\n" -#define MSGTR_EdloutEndSkip "EDL 跳跃结束, 线已写入。\n" -#define MSGTR_MPEndposNoSizeBased "MPlayer 的选项 -endpos 还不支持大小单位。\n" +#define MSGTR_EdlRecordsNo "读取 %d 个 EDL 行为。\n" +#define MSGTR_EdlQueueEmpty "没有 EDL 行为要处理。\n" +#define MSGTR_EdlCantOpenForWrite "无法打开并写入 EDL 文件 [%s]。\n" +#define MSGTR_EdlCantOpenForRead "无法打开并读取 EDL 文件 [%s]。\n" +#define MSGTR_EdlNOsh_video "无视频流时无法使用 EDL,禁用该功能。\n" +#define MSGTR_EdlNOValidLine "无效的一行 EDL 文本:%s\n" +#define MSGTR_EdlBadlyFormattedLine "格式错误的一行 EDL 文本 [%d],丢弃该行。\n" +#define MSGTR_EdlBadLineOverlap "上一个终止位置是 [%f];下一个起始位置是 [%f]。\n"\ +"每一项内容必须按时间顺序排列,不能重叠。 丢弃该行。\n" +#define MSGTR_EdlBadLineBadStop "终止时间必须位于起始时间之后。\n" +#define MSGTR_EdloutBadStop "取消 EDL 跳跃,上一个开始位置 > 停止位置\n" +#define MSGTR_EdloutStartSkip "开始 EDL 跳跃,再按键‘i’以指定跳过内容的结尾。\n" +#define MSGTR_EdloutEndSkip "结束 EDL 跳跃,文本行已写入。\n" +#define MSGTR_MPEndposNoSizeBased "MPlayer 的选项 -endpos 还不支持指定尺寸大小的单位。\n" // mplayer.c OSD #define MSGTR_OSDenabled "已启用" #define MSGTR_OSDdisabled "已停用" -#define MSGTR_OSDAudio "音频: %s" -#define MSGTR_OSDVideo "视频: %s" -#define MSGTR_OSDChannel "频道: %s" -#define MSGTR_OSDSubDelay "字幕延迟: %d 毫秒" -#define MSGTR_OSDSpeed "速度: x %6.2f" -#define MSGTR_OSDosd "OSD: %s" -#define MSGTR_OSDChapter "章节: (%d) %s" +#define MSGTR_OSDAudio "音频:%s" +#define MSGTR_OSDVideo "视频:%s" +#define MSGTR_OSDChannel "频道:%s" +#define MSGTR_OSDSubDelay "字幕延迟:%d 毫秒" +#define MSGTR_OSDSpeed "播放速度:x %6.2f" +#define MSGTR_OSDosd "OSD:%s" +#define MSGTR_OSDChapter "章节:(%d)%s" #define MSGTR_OSDAngle "视角:%d/%d" // property values #define MSGTR_Enabled "已启用" -#define MSGTR_EnabledEdl "已启用 EDL" +#define MSGTR_EnabledEdl "已启用(EDL)" #define MSGTR_Disabled "已停用" -#define MSGTR_HardFrameDrop "强丢帧" +#define MSGTR_HardFrameDrop "强制丢帧" #define MSGTR_Unknown "未知" #define MSGTR_Bottom "底部" #define MSGTR_Center "中部" #define MSGTR_Top "顶部" #define MSGTR_SubSourceFile "字幕文件" #define MSGTR_SubSourceVobsub "VOBSUB" -#define MSGTR_SubSourceDemux "内嵌字幕" +#define MSGTR_SubSourceDemux "附带字幕" // OSD bar names #define MSGTR_Volume "音量" -#define MSGTR_Panscan "摇移" +#define MSGTR_Panscan "全景模式" #define MSGTR_Gamma "伽玛值" #define MSGTR_Brightness "亮度" #define MSGTR_Contrast "对比度" @@ -240,48 +240,48 @@ static const char help_text[]= #define MSGTR_Balance "均衡" // property state -#define MSGTR_LoopStatus "循环方式: %s" -#define MSGTR_MuteStatus "静音: %s" +#define MSGTR_LoopStatus "循环模式:%s" +#define MSGTR_MuteStatus "静音:%s" #define MSGTR_AVDelayStatus "A-V 延迟: %s" -#define MSGTR_OnTopStatus "总在最前: %s" -#define MSGTR_RootwinStatus "根窗口: %s" -#define MSGTR_BorderStatus "边框: %s" -#define MSGTR_FramedroppingStatus "丢帧: %s" -#define MSGTR_VSyncStatus "视频同步: %s" -#define MSGTR_SubSelectStatus "字幕: %s" +#define MSGTR_OnTopStatus "保持在前面:%s" +#define MSGTR_RootwinStatus "根窗口:%s" +#define MSGTR_BorderStatus "边框:%s" +#define MSGTR_FramedroppingStatus "丢帧:%s" +#define MSGTR_VSyncStatus "垂直刷新同步:%s" +#define MSGTR_SubSelectStatus "字幕:%s" #define MSGTR_SubSourceStatus "字幕来源:%s" -#define MSGTR_SubPosStatus "字幕位置: %s/100" -#define MSGTR_SubAlignStatus "字幕对齐: %s" -#define MSGTR_SubDelayStatus "字幕延迟: %s" -#define MSGTR_SubScale "字幕大小: %s" -#define MSGTR_SubVisibleStatus "显示字幕: %s" -#define MSGTR_SubForcedOnlyStatus "只用锁定的字幕: %s" +#define MSGTR_SubPosStatus "字幕位置:%s/100" +#define MSGTR_SubAlignStatus "字幕对齐方式:%s" +#define MSGTR_SubDelayStatus "字幕延迟:%s" +#define MSGTR_SubScale "字幕缩放:%s" +#define MSGTR_SubVisibleStatus "显示字幕:%s" +#define MSGTR_SubForcedOnlyStatus "只用强制使用的字幕:%s" // mencoder.c -#define MSGTR_UsingPass3ControlFile "使用 pass3 控制文件: %s\n" -#define MSGTR_MissingFilename "\n没有文件名。\n\n" -#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "打不开文件/设备。\n" -#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "打不开分路器。\n" -#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\n没有 (-oac) 所选的音频编码器。(参考 -oac help)选择一个或者使用 -nosound。\n" -#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\n没有 (-ovc) 所选的视频解码器。(参考 -ovc help)选择一个。\n" -#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "打不开输出文件 '%s'。\n" +#define MSGTR_UsingPass3ControlFile "使用第三阶段的控制文件:%s\n" +#define MSGTR_MissingFilename "\n没有指定文件名。\n\n" +#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "无法打开文件/设备。\n" +#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "无法打开流分离器。\n" +#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\n没有选择音频编码器(-oac)。请选择一个编码器(参见 -oac help)或者使用 -nosound。\n" +#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\n没有选择视频编码器(-ovc)。请选择一个编码器(参见 -ovc help)。\n" +#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "无法打开输出文件‘%s’。\n" #define MSGTR_EncoderOpenFailed "打开编码器失败。\n" -#define MSGTR_MencoderWrongFormatAVI "\n警告: 输出文件格式是 _AVI_。请查看 -of help。\n" -#define MSGTR_MencoderWrongFormatMPG "\n警告: 输出文件格式是 _MPEG_。请查看 -of help。\n" -#define MSGTR_MissingOutputFilename "没有指定输出文件, 请查看 -o 选项。" -#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "锁定输出的 FourCC 为 %x [%.4s]。\n" -#define MSGTR_ForcingOutputAudiofmtTag "锁定输出音频格式标签为 0x%x。\n" -#define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d 帧重复!\n" -#define MSGTR_SkipFrame "\n跳帧中!\n" -#define MSGTR_ResolutionDoesntMatch "\n新的视频文件的解析度或色彩空间和前一个不同。\n" -#define MSGTR_FrameCopyFileMismatch "\n所有的视频文件必须要有同样的帧率, 解析度和编解码器才能使用 -ovc copy。\n" -#define MSGTR_AudioCopyFileMismatch "\n所有的音频文件必须要有同样的音频编解码器和格式才能使用 -oac copy。\n" -#define MSGTR_NoAudioFileMismatch "\n不能把只有视频的文件和音频视频文件混合。试试 -nosound。\n" -#define MSGTR_NoSpeedWithFrameCopy "警告: -speed 不保证能和 -oac copy 一起正常工作!\n"\ -"你的编码可能失败!\n" -#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: 写文件错误。\n" -#define MSGTR_FlushingVideoFrames "\n清空(flush)视频帧。\n" -#define MSGTR_FiltersHaveNotBeenConfiguredEmptyFile "过滤器尚未配置! 空文件?\n" +#define MSGTR_MencoderWrongFormatAVI "\n警告:输出文件格式是 _AVI_。参见 -of help。\n" +#define MSGTR_MencoderWrongFormatMPG "\n警告:输出文件格式是 _MPEG_。参见 -of help。\n" +#define MSGTR_MissingOutputFilename "没有指定输出文件,请参见 -o 选项。" +#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "强制输出内容的 FourCC 为 %x [%.4s]。\n" +#define MSGTR_ForcingOutputAudiofmtTag "强制输出音频的格式标签为 0x%x。\n" +#define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d 个重复的帧!\n" +#define MSGTR_SkipFrame "\n跳帧中!\n" +#define MSGTR_ResolutionDoesntMatch "\n新的视频文件和前一个文件的分辨率或色彩空间不同。\n" +#define MSGTR_FrameCopyFileMismatch "\n所有的视频文件必须使用同样的帧率、分辨率和编解码器才能使用 -ovc copy。\n" +#define MSGTR_AudioCopyFileMismatch "\n所有的音频文件必须使用同样的音频编解码器和格式才能使用 -oac copy。\n" +#define MSGTR_NoAudioFileMismatch "\n无法把只有视频流的文件与含有音频和视频的文件混在一起使用。请尝试使用 -nosound。\n" +#define MSGTR_NoSpeedWithFrameCopy "警告:不能保证 -speed 能和 -oac copy 一起正常工作!\n"\ +"你的编码过程可能会有错误!\n" +#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s:写入文件出错。\n" +#define MSGTR_FlushingVideoFrames "\n立即输出视频帧缓冲中的内容。\n" +#define MSGTR_FiltersHaveNotBeenConfiguredEmptyFile "过滤器尚未配置!文件为空?\n" #define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "%s CD 推荐的视频比特率为: %d\n" #define MSGTR_VideoStreamResult "\n视频流: %8.3f kbit/s (%d B/s) 大小: %"PRIu64" 字节 %5.3f 秒 %d 帧\n" #define MSGTR_AudioStreamResult "\n音频流: %8.3f kbit/s (%d B/s) 大小: %"PRIu64" 字节 %5.3f 秒\n" -- cgit v1.2.3