From a9eb4899b8571330aa9036187432680f37bff4b8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: diego Date: Mon, 11 Aug 2003 21:37:39 +0000 Subject: sync by Andriy N. Gritsenko git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@10575 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2 --- help/help_mp-uk.h | 368 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--- 1 file changed, 348 insertions(+), 20 deletions(-) (limited to 'help/help_mp-uk.h') diff --git a/help/help_mp-uk.h b/help/help_mp-uk.h index f899d5ab36..3259e64be2 100644 --- a/help/help_mp-uk.h +++ b/help/help_mp-uk.h @@ -1,5 +1,6 @@ -/* Translated by: Volodymyr M. Lisivka - Was synced with help_mp-en.h: rev 1.20 +/* Translated by: Volodymyr M. Lisivka , + Andriy Gritsenko + Was synced with help_mp-en.h: rev 1.105 ========================= MPlayer help =========================== */ #ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC @@ -9,20 +10,21 @@ static char help_text[]= "Опц╕╖:\n" " -vo виб╕р драйвера ╕ пристрою в╕део виводу (список див. з '-vo help')\n" " -ao виб╕р драйвера ╕ пристрою ауд╕о виводу (список див. з '-ao help')\n" +#ifdef HAVE_VCD " vcd://<номер треку> грати VCD (video cd) трек з пристрою зам╕сть файлу\n" +#endif #ifdef HAVE_LIBCSS " -dvdauth виб╕р пристрою DVD для авторизац╕╖ (для шифрованих диск╕в)\n" #endif #ifdef USE_DVDREAD " dvd://<номер титр╕в> грати DVD титри/трек з пристрою зам╕сть файлу\n" +" -alang/-slang вибрати мову DVD ауд╕о/субтитр╕в (двосимвольний код кра╖ни)\n" #endif -" -ss <час> перем╕ститися на задану (секунди або ГГ:ММ:СС) позиц╕ю\n" +" -ss <час> перем╕ститися на задану (секунди або ГГ:ХХ:СС) позиц╕ю\n" " -nosound без звуку\n" -#ifdef USE_FAKE_MONO " -stereo <режим> виб╕р MPEG1 стерео виводу (0:стерео 1:л╕вий 2:правий)\n" -#endif " -channels номер вих╕дних канал╕в звуку\n" -" -fs -vm -zoom опц╕╖ повноекранного програвання (fullscr,vidmode chg,softw.scale)\n" +" -fs -vm -zoom повноекранне програвання (повноекр.,зм╕на в╕део,масштабування\n" " -x -y маштабувати картинку до * [якщо -vo драйвер п╕дтриму╓!]\n" " -sub вказати файл субтитр╕в (див. також -subfps, -subdelay)\n" " -playlist вказати playlist\n" @@ -31,11 +33,12 @@ static char help_text[]= " -pp дозволити ф╕льтр (0-4 для DivX, 0-63 для mpegs)\n" " -nobps використовувати альтернативний метод синхрон╕зац╕╖ A-V для AVI файл╕в (може допомогти!)\n" " -framedrop дозволити втрату кадр╕в (для пов╕льних машин)\n" -" -wid використовувати ╕снуюче в╕кно для в╕део виводу (корисно для plugger!)\n" +" -wid використовувати ╕снуюче в╕кно для в╕део виводу (корисно для plugger!)\n" "\n" "Клав╕ш╕:\n" " <- або -> перемотування вперед/назад на 10 секунд\n" " вверх або вниз перемотування вперед/назад на 1 хвилину\n" +" pgup або pgdown перемотування вперед/назад на 10 хвилин\n" " < або > перемотування вперед/назад у списку програвання\n" " p або ПРОБ╤Л зупинити ф╕льм (будь-яка клав╕ша - продовжити)\n" " q або ESC зупинити в╕дтворення ╕ вих╕д\n" @@ -43,6 +46,7 @@ static char help_text[]= " o цикл╕чний переб╕р OSD режим╕в: нема / нав╕гац╕я / нав╕гац╕я+таймер\n" " * або / додати або зменшити гучн╕сть (натискання 'm' вибира╓ master/pcm)\n" " z або x регулювати затримку субтитр╕в по +/- 0.1 секунд╕\n" +" r or t зм╕нити положення субтитр╕в вгору/вниз, також див. -vop expand\n" "\n" " * * * ДЕТАЛЬН╤ШЕ ДИВ. ДОКУМЕНТАЦ╤Ю, ПРО ДОДАТКОВ╤ ОПЦ╤╥ ╤ КЛЮЧ╤ ! * * *\n" "\n"; @@ -63,6 +67,7 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_InvalidVOdriver "Неприпустиме ╕м'я драйверу в╕део виводу: %s\nДив. '-vo help' щоб отримати список доступних драйвер╕в.\n" #define MSGTR_InvalidAOdriver "Неприпустиме ╕м'я драйверу ауд╕о виводу: %s\nДив. '-ao help' щоб отримати список доступних драйвер╕в.\n" #define MSGTR_CopyCodecsConf "(скоп╕юйте etc/codecs.conf (з текст╕в MPlayer) у ~/.mplayer/codecs.conf)\n" +#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Використовую вбудований codecs.conf\n" #define MSGTR_CantLoadFont "Не можу завантажити шрифт: %s\n" #define MSGTR_CantLoadSub "Не можу завантажити субтитри: %s\n" #define MSGTR_ErrorDVDkey "Помилка обробки DVD КЛЮЧА.\n" @@ -75,7 +80,7 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_TryForceAudioFmt "Спроба примусово використати с╕мейство ауд╕о кодек╕в %d ...\n" #define MSGTR_CantFindAfmtFallback "Не можу знайти ауд╕о кодек для вказаного с╕мейства, перех╕д на ╕нш╕ драйвери.\n" #define MSGTR_CantFindAudioCodec "Не можу знайти кодек для ауд╕о формату 0x%X !\n" -#define MSGTR_TryUpgradeCodecsConfOrRTFM "*** Спробуйте оновити %s з etc/codecs.conf\n*** Якщо не допомогло - читайте DOCS/codecs.html!\n" +#define MSGTR_TryUpgradeCodecsConfOrRTFM "*** Спробуйте оновити %s з etc/codecs.conf\n*** Якщо не допомогло - читайте DOCS/en/codecs.html!\n" #define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "Не зм╕г ╕н╕ц╕ал╕зувати ауд╕о кодек! -> граю без звуку\n" #define MSGTR_TryForceVideoFmt "Спроба примусово використати с╕мейство в╕део кодек╕в %d ...\n" #define MSGTR_CantFindVideoCodec "Не можу знайти кодек для в╕део формату 0x%X !\n" @@ -83,26 +88,143 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: Не можу ╕н╕ц╕ал╕зувати в╕део драйвер!\n" #define MSGTR_CannotInitAO "не можу в╕дкрити/╕н╕ц╕ал╕зувати ауд╕о пристр╕й -> ГРАЮ БЕЗ ЗВУКУ\n" #define MSGTR_StartPlaying "Початок програвання...\n" + #define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\ -" *****************************************************************\n"\ +" ********************************************************\n"\ " **** Ваша система надто ПОВ╤ЛЬНА щоб в╕дтворити це! ****\n"\ -" *****************************************************************\n"\ +" ********************************************************\n"\ "!!! Можлив╕ причини, проблеми, обх╕дн╕ шляхи: \n"\ -"- Найб╕льш загальн╕: поганий/сирий _ауд╕о_ драйвер : спробуйте -ao sdl або\n"\ -" використовуйте ALSA 0.5 або емуляц╕ю oss на ALSA 0.9. Читайте DOCS/sound.html!\n"\ -"- Пов╕льний в╕део вив╕д. Спробуйте ╕нший -vo драйвер (список: -vo help) або\n"\ -" спробуйте з -framedrop ! Читайте DOCS/video.html.\n"\ +"- Найб╕льш загальн╕: поганий/сирий _ауд╕о_ драйвер :\n"\ +" - спробуйте -ao sdl або використовуйте ALSA 0.5 або емуляц╕ю oss на ALSA 0.9.\n"\ +" - Experiment with different values for -autosync, 30 is a good start.\n"\ +"- Пов╕льний в╕део вив╕д.\n"\ +" - спробуйте ╕нший -vo драйвер (список: -vo help) або спробуйте з -framedrop !\n"\ "- Пов╕льний ЦП. Не намагайтеся в╕дтворювати велик╕ dvd/divx на пов╕льних\n"\ " процесорах! спробуйте -hardframedrop\n"\ "- Битий файл. Спробуйте р╕зн╕ комб╕нац╕╖: -nobps -ni -mc 0 -forceidx\n"\ -"Якщо н╕чого не допомогло, тод╕ читайте DOCS/bugreports.html !\n\n" +"- Пов╕льний нос╕й (диски NFS/SMB, DVD, VCD та ╕н.). Спробуйте -cache 8192.\n"\ +"- Ви використову╓те -cache для програвання неперемеженого AVI файлу?\n"\ +" - спробуйте -nocache.\n"\ +"Читайте поради в файлах DOCS/en/video.html та DOCS/en/sound.html .\n"\ +"Якщо н╕чого не допомогло, тод╕ читайте DOCS/en/bugreports.html !\n\n" #define MSGTR_NoGui "MPlayer був скомп╕льований БЕЗ п╕дтримки GUI!\n" #define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI вимага╓ X11!\n" #define MSGTR_Playing "Програвання %s\n" #define MSGTR_NoSound "Ауд╕о: без звуку!!!\n" #define MSGTR_FPSforced "Примусово зм╕нена к╕льк╕сть кадр╕в на секунду на %5.3f (ftime: %5.3f)\n" +#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Скомп╕львано з автовизначенням CPU - УВАГА - це не оптимально!\nДля отримання кращих результат╕в перекомп╕люйте MPlayer з --disable-runtime-cpudetection\n" +#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Скомп╕льовано для x86 CPU з розширеннями:" +#define MSGTR_AvailableVideoOutputPlugins "Доступн╕ плаг╕ни в╕део виводу:\n" +#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Доступн╕ модул╕ в╕део виводу:\n" +#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Доступн╕ модул╕ ауд╕о виводу:\n" +#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Доступн╕ ауд╕о кодеки:\n" +#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Доступн╕ в╕део кодеки:\n" +#define MSGTR_AvailableAudioFm "\nДоступн╕ (вбудован╕) групи/драйвера ауд╕о кодек╕в:\n" +#define MSGTR_AvailableVideoFm "\nДоступн╕ (вбудован╕) групи/драйвера в╕део кодек╕в:\n" +#define MSGTR_AvailableFsType "Доступн╕ вар╕анти повноекранного в╕деорежиму:\n" +#define MSGTR_UsingRTCTiming "Використовую апаратний таймер RTC (%ldГц).\n" +#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "В╕део: Неможливо отримати властивост╕.\n" +#define MSGTR_NoStreamFound "Пот╕к не знайдено.\n" +#define MSGTR_InitializingAudioCodec "╤н╕ц╕ал╕зую ауд╕о кодек...\n" +#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Помилка в╕дкриття/╕н╕ц╕ал╕зац╕╖ вибраного video_out (-vo) пристрою.\n" +#define MSGTR_ForcedVideoCodec "Примусовий в╕део кодек: %s\n" +#define MSGTR_ForcedAudioCodec "Примусовий ауд╕о кодек: %s\n" +#define MSGTR_AODescription_AOAuthor "AO: Опис: %s\nAO: Автор: %s\n" +#define MSGTR_AOComment "AO: Коментар╕й: %s\n" +#define MSGTR_Video_NoVideo "В╕део: без в╕део\n" +#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATAL: Неможливо ╕н╕ц╕ал╕зувати в╕део ф╕льтри (-vop) або в╕део вив╕д (-vo).\n" +#define MSGTR_Paused "\n ===== ПАУЗА =====\r" +#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nНеможливо завантажити playlist %s.\n" +#define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \ +"- MPlayer crashed by an 'Illegal Instruction'.\n"\ +" It may be a bug in our new runtime CPU-detection code...\n"\ +" Please read DOCS/en/bugreports.html.\n" +#define MSGTR_Exit_SIGILL \ +"- MPlayer crashed by an 'Illegal Instruction'.\n"\ +" It usually happens when you run it on a CPU different than the one it was\n"\ +" compiled/optimized for.\n Verify this!\n" +#define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \ +"- MPlayer crashed by bad usage of CPU/FPU/RAM.\n"\ +" Recompile MPlayer with --enable-debug and make a 'gdb' backtrace and\n"\ +" disassembly. For details, see DOCS/en/bugreports.html#crash\n" +#define MSGTR_Exit_SIGCRASH \ +"- MPlayer crashed. This shouldn't happen.\n"\ +" It can be a bug in the MPlayer code _or_ in your drivers _or_ in your\n"\ +" gcc version. If you think it's MPlayer's fault, please read\n"\ +" DOCS/en/bugreports.html and follow the instructions there. We can't and\n"\ +" won't help unless you provide this information when reporting a possible bug.\n" + +// mencoder.c: +#define MSGTR_UsingPass3ControllFile "Використовую pass3 файл: %s\n" +#define MSGTR_MissingFilename "\nНевизначений файл.\n\n" +#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Неможливо в╕дкрити файл/пристр╕й.\n" +#define MSGTR_ErrorDVDAuth "Помилка аутентиф╕кац╕╖ DVD.\n" +#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Неможливо в╕дкрити demuxer.\n" +#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nНе вибраний ауд╕о кодек (-oac). Вибер╕ть або використовуйте -nosound. Спробуйте -oac help!\n" +#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nНе вибраний в╕део кодек (-ovc). Вибер╕ть, спробуйте -ovc help!\n" +#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Неможливо створити файл '%s'.\n" +#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Неможливо в╕дкрити кодек.\n" +#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Встановлюю вих╕дний fourcc в %x [%.4s]\n" +#define MSGTR_WritingAVIHeader "Записую заголовок...\n" +#define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d повторних кадр╕в!\n" +#define MSGTR_SkipFrame "\nКадр пропущено!\n" +#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: Помилка запису файлу.\n" +#define MSGTR_WritingAVIIndex "\nЗаписую index...\n" +#define MSGTR_FixupAVIHeader "Оновлюю заголовок...\n" +#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Рекомендований б╕трейт для %s CD: %d\n" +#define MSGTR_VideoStreamResult "\nВ╕део пот╕к: %8.3f kbit/s (%d Б/с) розм╕р: %d байт %5.3f секунд %d кадр╕в\n" +#define MSGTR_AudioStreamResult "\nАуд╕о пот╕к: %8.3f kbit/s (%d Б/с) розм╕р: %d байт %5.3f секунд\n" +// cfg-mencoder.h: +#define MSGTR_MEncoderMP3LameHelp "\n\n"\ +" vbr=<0-4> метод зм╕нного б╕трейту\n"\ +" 0: cbr\n"\ +" 1: mt\n"\ +" 2: rh(default)\n"\ +" 3: abr\n"\ +" 4: mtrh\n"\ +"\n"\ +" abr приблизний б╕трейт\n"\ +"\n"\ +" cbr пост╕йний б╕трейт\n"\ +" Forces also CBR mode encoding on subsequent ABR presets modes\n"\ +"\n"\ +" br=<0-1024> вказати б╕трейт в kBit (т╕льки для CBR та ABR)\n"\ +"\n"\ +" q=<0-9> як╕сть (0-найвища, 9-найнижча) (т╕льки для VBR)\n"\ +"\n"\ +" aq=<0-9> алгор╕тмична як╕сть (0-краща/пов╕льн╕ша 9-г╕рша/швидк╕ша)\n"\ +"\n"\ +" ratio=<1-100> ступень стиснення\n"\ +"\n"\ +" vol=<0-10> set audio input gain\n"\ +"\n"\ +" mode=<0-3> (якщо не вказано: auto)\n"\ +" 0: stereo\n"\ +" 1: joint-stereo\n"\ +" 2: dualchannel\n"\ +" 3: mono\n"\ +"\n"\ +" padding=<0-2>\n"\ +" 0: no\n"\ +" 1: all\n"\ +" 2: adjust\n"\ +"\n"\ +" fast переходити на швидке кодування при посл╕довних VBR presets modes,\n"\ +" трохи менша як╕сть та б╕льш╕ б╕трейти.\n"\ +"\n"\ +" preset= запровадити найб╕льш╕ установки якост╕.\n"\ +" середня: VBR кодування, добра як╕сть\n"\ +" (150-180 kbps б╕трейт)\n"\ +" стандарт: VBR кодування, висока як╕сть\n"\ +" (170-210 kbps б╕трейт)\n"\ +" висока: VBR кодування, дуже висока як╕сть\n"\ +" (200-240 kbps б╕трейт)\n"\ +" божев╕льна: CBR кодування, найвища настройка якост╕\n"\ +" (320 kbps б╕трейт)\n"\ +" <8-320>: ABR кодування з вказаним приблизним б╕трейтом.\n\n" + // open.c, stream.c: #define MSGTR_CdDevNotfound "Компактов╕д \"%s\" не знайдений!\n" #define MSGTR_ErrTrackSelect "Помилка вибору треку на VCD!" @@ -111,6 +233,9 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_ConnToServer "З'╓днання з сервером: %s\n" #define MSGTR_FileNotFound "Файл не знайдений: '%s'\n" +#define MSGTR_SMBFileNotFound "Помилка в╕дкриття з мереж╕: '%s'\n" +#define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer не ма╓ вкомп╕льовано╖ п╕дтримки SMB\n" + #define MSGTR_CantOpenDVD "Не зм╕г в╕дкрити DVD: %s\n" #define MSGTR_DVDwait "Читання структури диска, почекайте будь ласка...\n" #define MSGTR_DVDnumTitles "╢ %d дор╕жок з титрами на цьому DVD.\n" @@ -128,9 +253,11 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_VideoStreamRedefined "Попередження! Заголовок в╕део потоку %d перевизначений!\n" #define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: Надто багато (%d, %d байт╕в) ауд╕о пакет╕в у буфер╕!\n" #define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: Надто багато (%d, %d байт╕в) в╕део пакет╕в у буфер╕!\n" -#define MSGTR_MaybeNI "(можливо ви програ╓те нечерезрядковий пот╕к/файл або невдалий кодек)\n" +#define MSGTR_MaybeNI "(можливо ви програ╓те неперемежений пот╕к/файл або невдалий кодек)\n" +#define MSGTR_SwitchToNi "\nДетектовано погано перемежений AVI файл - переходжу в -ni режим...\n" #define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Знайдений %s формат файлу!\n" -#define MSGTR_InvalidMPEGES "Неприпустимий MPEG-ES пот╕к??? Зв'яж╕ться з автором, це мабуть помилка :(\n" +#define MSGTR_DetectedAudiofile "Ауд╕о файл детектовано.\n" +#define MSGTR_NotSystemStream "Не в формат╕ MPEG System Stream... (можливо, Transport Stream?)\n" #define MSGTR_FormatNotRecognized "========= Вибачте, формат цього файлу не розп╕знаний чи не п╕дтриму╓ться ===========\n"\ "===== Якщо це AVI, ASF або MPEG пот╕к, будь ласка зв'яж╕ться з автором! ======\n" #define MSGTR_MissingVideoStream "В╕део пот╕к не знайдений!\n" @@ -141,19 +268,34 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_NI_Forced "Примусово вибраний" #define MSGTR_NI_Detected "Знайдений" -#define MSGTR_NI_Message "%s НЕЧЕРЕЗРЯДКОВИЙ формат AVI файлу!\n" +#define MSGTR_NI_Message "%s НЕПЕРЕМЕЖЕНИЙ формат AVI файлу!\n" -#define MSGTR_UsingNINI "Використання НЕЧЕРЕЗРЯДКОВОГО або пошкодженого формату AVI файлу!\n" +#define MSGTR_UsingNINI "Використання НЕПЕРЕМЕЖЕНОГО або пошкодженого формату AVI файлу!\n" #define MSGTR_CouldntDetFNo "Не зм╕г визначити число кадр╕в (для абсолютного перенесення)\n" #define MSGTR_CantSeekRawAVI "Не можу перем╕ститися у непро╕ндексованому потоц╕ .AVI! (вимага╓ться ╕ндекс, спробуйте з ключом -idx!)\n" #define MSGTR_CantSeekFile "Не можу перем╕щуватися у цьому файл╕!\n" -#define MSGTR_EncryptedVOB "Шифрований VOB файл (mplayer не скомп╕льований з п╕дтримкою libcss)! Див. DOCS/cd-dvd.html\n" +#define MSGTR_EncryptedVOB "Шифрований VOB файл (mplayer не скомп╕льований з п╕дтримкою libcss)! Див. DOCS/en/cd-dvd.html\n" #define MSGTR_EncryptedVOBauth "Шифрований пот╕к але ви не вимагали авторизац╕╖!!\n" #define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Стиснут╕ заголовки (поки що) не п╕дтримуються!\n" #define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Попередження! Знайдено перем╕нний FOURCC!?\n" #define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Попередження! надто багато трек╕в!" +#define MSGTR_FoundAudioStream "==> Знайдено ауд╕о пот╕к: %d\n" +#define MSGTR_FoundVideoStream "==> Знайдено в╕део пот╕к: %d\n" +#define MSGTR_DetectedTV "Детектовано ТВ! ;-)\n" +#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Неможливо в╕дкрити ogg demuxer.\n" +#define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: Пошук ауд╕о потоку (id:%d).\n" +#define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Неможливо в╕дкрити ауд╕о пот╕к: %s\n" +#define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Неможливо в╕дкрити пот╕к субтитр╕в: %s\n" +#define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Не вдалося в╕дкрити ауд╕о demuxer: %s\n" +#define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Не вдалося в╕дкрити demuxer субтитр╕в: %s\n" +#define MSGTR_TVInputNotSeekable "TV input is not seekable! (Seeking will probably be for changing channels ;)\n" +#define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "╤нформац╕я демуксера %s вже присутня!\n" +#define MSGTR_ClipInfo "╤нформац╕я кл╕пу:\n" + +#define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: Детектовано прогресивну посл╕довн╕сть, залишаю режим 3:2 TELECINE\n" +#define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: 3:2 TELECINE детектовано, вмикаю inverse telecine виправлення. Швидк╕сть кадр╕в зм╕нено на %5.3f! \n" // dec_video.c & dec_audio.c: #define MSGTR_CantOpenCodec "Не зм╕г в╕дкрити кодек\n" @@ -174,12 +316,40 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_UnknownAudio "Нев╕домий чи загублений ауд╕о формат, програю без звуку\n" +#define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Використовую зовн╕шн╕й ф╕льтр обробки, макс q = %d.\n" +#define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Використовую обробку кодека, макс q = %d.\n" +#define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "В╕део атрибут '%s' не п╕дтриму╓ться вибраними vo & vd.\n" +#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Запрошений драйвер в╕део кодеку [%s] (vfm=%s) недосяжний (вв╕мкн╕ть його п╕д час комп╕ляц╕╖)\n" +#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Запрошений драйвер ауд╕о кодеку [%s] (afm=%s) недосяжний (вв╕мкн╕ть його п╕д час комп╕ляц╕╖)\n" +#define MSGTR_OpeningVideoDecoder "В╕дкриваю в╕део декодер: [%s] %s\n" +#define MSGTR_OpeningAudioDecoder "В╕дкриваю ауд╕о декодер: [%s] %s\n" +#define MSGTR_UninitVideoStr "в╕дновлення в╕део: %s\n" +#define MSGTR_UninitAudioStr "в╕дновлення ауд╕о: %s\n" +#define MSGTR_VDecoderInitFailed "Зб╕й ╕н╕ц╕ал╕зац╕╖ VDecoder :(\n" +#define MSGTR_ADecoderInitFailed "Зб╕й ╕н╕ц╕ал╕зац╕╖ ADecoder :(\n" +#define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "Зб╕й п╕дготування ADecoder :(\n" +#define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: Розпод╕ляю %d байт вх╕дному буферу\n" +#define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: Розпод╕ляю %d + %d = %d байт вих╕дному буферу\n" + // LIRC: #define MSGTR_SettingUpLIRC "Встановлення п╕дтримки lirc...\n" #define MSGTR_LIRCdisabled "Ви не зможете використовувати ваше в╕ддалене керування\n" #define MSGTR_LIRCopenfailed "Невдале в╕дкриття п╕дтримки lirc!\n" #define MSGTR_LIRCcfgerr "Невдале читання файлу конф╕гурац╕╖ LIRC %s !\n" +// vf.c +#define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Неможливо знайти в╕део ф╕льтр '%s'\n" +#define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "Неможливо в╕дкрити в╕део ф╕льтр '%s'\n" +#define MSGTR_OpeningVideoFilter "В╕дкриваю в╕део ф╕льтр: " +//----------------------------- +#define MSGTR_CannotFindColorspace "Не можу п╕д╕брати загальну схему кольор╕в, нав╕ть додавши 'scale' :(\n" + +// vd.c +#define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: Кодек не встановив sh->disp_w та sh->disp_h, спробую об╕йти це.\n" +#define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: vo config запит - %d x %d (preferred csp: %s)\n" +#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Не можу п╕д╕брати п╕дходящу схему кольор╕в - повтор з -vop scale...\n" +#define MSGTR_MovieAspectIsSet "В╕дношення стор╕н %.2f:1 - масштабую аби скоректувати.\n" +#define MSGTR_MovieAspectUndefined "В╕дношення стор╕н не вказано - масштабування не використову╓ться.\n" // ====================== GUI messages/buttons ======================== @@ -190,23 +360,42 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_FileSelect "Вибрати файл ..." #define MSGTR_SubtitleSelect "Вибрати субтитри ..." #define MSGTR_OtherSelect "Виб╕р ..." +#define MSGTR_AudioFileSelect "Вибрати зовн╕шн╕й ауд╕о канал ..." +#define MSGTR_FontSelect "Вибрати шрифт ..." #define MSGTR_PlayList "Список програвання" +#define MSGTR_Equalizer "Еквалайзер" #define MSGTR_SkinBrowser "Переглядач жупан╕в" +#define MSGTR_Network "Програвання з мереж╕ ..." +#define MSGTR_Preferences "Налаштування" +#define MSGTR_OSSPreferences "Конф╕гурац╕я драйверу OSS" +#define MSGTR_SDLPreferences "Конф╕гурац╕я драйверу SDL" +#define MSGTR_NoMediaOpened "Нема╓ в╕дкритого нос╕ю." +#define MSGTR_VCDTrack "Дор╕жка VCD %d" +#define MSGTR_NoChapter "No chapter" +#define MSGTR_Chapter "Chapter %d" +#define MSGTR_NoFileLoaded "Нема╓ завантаженого файлу." // --- buttons --- #define MSGTR_Ok "Так" #define MSGTR_Cancel "Скасувати" #define MSGTR_Add "Додати" #define MSGTR_Remove "Видалити" +#define MSGTR_Clear "Вичистити" +#define MSGTR_Config "Конф╕гурувати" +#define MSGTR_ConfigDriver "Конф╕гурувати драйвер" +#define MSGTR_Browse "Проглядати" // --- error messages --- #define MSGTR_NEMDB "Вибачте, не вистача╓ пам'ят╕ для в╕дмальовування буферу." #define MSGTR_NEMFMR "Вибачте, не вистача╓ пам'ят╕ для в╕дображення меню." +#define MSGTR_IDFGCVD "Вибачте, не знайдено в╕дпов╕дного до GUI вих╕дного в╕део драйверу." +#define MSGTR_NEEDLAVCFAME "Вибачте, ви не можете грати не-MPEG файли на вашому DXR3/H+ пристро╖ без перекодування.\nБудь ласка, вв╕мкн╕ть lavc або fame в панел╕ конф╕гурування DXR3/H+." // --- skin loader error messages #define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[жупан] помилка у файл╕ конф╕гурац╕╖ жупана, рядок %d : %s" #define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[жупан] попередження: у файл╕ конф╕гурац╕╖ жупана, рядок %d: widget знайдений але до цього не знайдено \"section\" ( %s )" #define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[жупан] попередження: у файл╕ конф╕гурац╕╖ жупана, рядок %d: widget знайдений але до цього не знайдено \"subsection\" (%s)" +#define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[жупан] попередження: у файл╕ конф╕гурац╕╖ жупана, рядок %d: цей widget (%s) не п╕дтриму╓ цю subsection" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "Глибина кольору б╕тово╖ карти у 16 б╕т ╕ менше не п╕дтриму╓ться ( %s ).\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "файл не знайдений ( %s )\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "помилка читання bmp ( %s )\n" @@ -235,6 +424,8 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_MENU_PlayDVD "Грати DVD ..." #define MSGTR_MENU_PlayURL "Грати URL ..." #define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Завантажити субтитри ..." +#define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Викинути субтитри ..." +#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Завантажити зовн╕шн╕й ауд╕о файл ..." #define MSGTR_MENU_Playing "В╕дтворення" #define MSGTR_MENU_Play "Грати" #define MSGTR_MENU_Pause "Пауза" @@ -260,6 +451,143 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Переглядач жупан╕в" #define MSGTR_MENU_Preferences "Налаштування" #define MSGTR_MENU_Exit "Вих╕д ..." +#define MSGTR_MENU_Mute "Тиша" +#define MSGTR_MENU_Original "Вих╕дний" +#define MSGTR_MENU_AspectRatio "В╕дношення стор╕н" +#define MSGTR_MENU_AudioTrack "Ауд╕о дор╕жка" +#define MSGTR_MENU_Track "Дор╕жка %d" +#define MSGTR_MENU_VideoTrack "В╕део дор╕жка" + +// --- equalizer +#define MSGTR_EQU_Audio "Ауд╕о" +#define MSGTR_EQU_Video "В╕део" +#define MSGTR_EQU_Contrast "Контраст: " +#define MSGTR_EQU_Brightness "Яскрав╕сть: " +#define MSGTR_EQU_Hue "Тон: " +#define MSGTR_EQU_Saturation "Насичен╕сть: " +#define MSGTR_EQU_Front_Left "Передн╕й Л╕вий" +#define MSGTR_EQU_Front_Right "Передн╕й Правий" +#define MSGTR_EQU_Back_Left "Задн╕й Л╕вий" +#define MSGTR_EQU_Back_Right "Задн╕й Правий" +#define MSGTR_EQU_Center "Центральний" +#define MSGTR_EQU_Bass "Бас" +#define MSGTR_EQU_All "Ус╕" +#define MSGTR_EQU_Channel1 "Канал 1:" +#define MSGTR_EQU_Channel2 "Канал 2:" +#define MSGTR_EQU_Channel3 "Канал 3:" +#define MSGTR_EQU_Channel4 "Канал 4:" +#define MSGTR_EQU_Channel5 "Канал 5:" +#define MSGTR_EQU_Channel6 "Канал 6:" + +// --- playlist +#define MSGTR_PLAYLIST_Path "Шлях" +#define MSGTR_PLAYLIST_Selected "Вибран╕ файли" +#define MSGTR_PLAYLIST_Files "Файли" +#define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Дерево каталогу" + +// --- preferences +#define MSGTR_PREFERENCES_Audio "Ауд╕о" +#define MSGTR_PREFERENCES_Video "В╕део" +#define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Субтитри й OSD" +#define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Кодеки й demuxer" +#define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Р╕зне" + +#define MSGTR_PREFERENCES_None "Нема╓" +#define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Доступн╕ драйвери:" +#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Не грати звук" +#define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Нормал╕зувати звук" +#define MSGTR_PREFERENCES_EnEqualizer "Дозволити еквалайзер" +#define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Дозволити додаткове стерео" +#define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Коеф╕ц╕ент:" +#define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Затримка ауд╕о" +#define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Дозволити подв╕йне буферування" +#define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Дозволити прямий вив╕д" +#define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Дозволити пропуск кадр╕в" +#define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Дозволити викидування кадр╕в (небезпечно)" +#define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Перегорнути зображення догори ногами" +#define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan: " +#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "Таймер та ╕нд╕катори" +#define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Лише л╕н╕йки" +#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimerPercentageTotalTime "Таймер, проценти та загальний час" +#define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Субтитри:" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Затримка: " +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "к/c:" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Положення: " +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Заборонити автозавантаження субтитр╕в" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Unicode субтитри" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Перетворити вказан╕ субтитри до формату MPlayer" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Перетворити вказан╕ субтитри до формату SubViewer (SRT)" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Дозволити/заборонити перекриття субтитр╕в" +#define MSGTR_PREFERENCES_Font "Шрифт:" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Фактор шрифту:" +#define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Дозволити postprocessing" +#define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Авто як╕сть: " +#define MSGTR_PREFERENCES_NI "Використовувати неперемежений AVI парсер" +#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Перебудувати ╕ндекс, якщо треба" +#define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Драйвер в╕део содеку:" +#define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Драйвер ауд╕о кодеку:" +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "Р╕вень OSD" +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Субтитри" +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Шрифт" +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Postprocessing" +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Кодек й demuxer" +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Кеш" +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc "Р╕зне" +#define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Device "Пристр╕й:" +#define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Mixer "М╕кшер:" +#define MSGTR_PREFERENCES_SDL_Driver "Драйвер:" +#define MSGTR_PREFERENCES_Message "Не забудьте, що вам треба перезапустити програвання для набуття чинност╕ деяких параметр╕в!" +#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "В╕део кодек:" +#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Використовувати LAVC (ffmpeg)" +#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "Використовувати FAME" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Western European Languages (ISO-8859-1)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "Western European Languages with Euro (ISO-8859-15)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "Slavic/Central European Languages (ISO-8859-2)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "Esperanto, Galician, Maltese, Turkish (ISO-8859-3)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "Old Baltic charset (ISO-8859-4)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "Cyrillic (ISO-8859-5)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "Arabic (ISO-8859-6)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "Modern Greek (ISO-8859-7)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "Turkish (ISO-8859-9)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "Baltic (ISO-8859-13)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "Celtic (ISO-8859-14)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "Hebrew charsets (ISO-8859-8)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "Russian (KOI8-R)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "Ukrainian, Belarusian (KOI8-U/RU)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "Simplified Chinese charset (CP936)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "Traditional Chinese charset (BIG5)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "Japanese charsets (SHIFT-JIS)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "Korean charset (CP949)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Thai charset (CP874)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Cyrillic Windows (CP1251)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding22 "Slavic/Central European Windows (CP1250)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "Без автомасштабування" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Пропорц╕йно ширин╕ кадру" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Пропорц╕йно висот╕ кадру" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "Пропорц╕йно д╕агонал╕ кадру" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "Кодування:" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "Розпливання:" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "Обведення:" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Масштаб тексту:" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "Масштаб OSD:" +#define MSGTR_PREFERENCES_Cache "Кеш on/off" +#define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "Розм╕р кешу: " +#define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "Стартувати в полний екран" +#define MSGTR_PREFERENCES_SaveWinPos "Збер╕гати положення в╕кна" +#define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "Stop XScreenSaver" +#define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "Дозволити л╕н╕йку програвання" +#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "AutoSync on/off" +#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "Autosync: " +#define MSGTR_PREFERENCES_CDROMDevice "CD-ROM пристр╕й:" +#define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "DVD пристр╕й:" +#define MSGTR_PREFERENCES_FPS "Кадр╕в на секунду:" +#define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "Показувати неактивне в╕кно зображення" + +#define MSGTR_ABOUT_UHU "GUI розробку спонсовано UHU Linux\n" +#define MSGTR_ABOUT_CoreTeam " MPlayer команда розробник╕в:\n" +#define MSGTR_ABOUT_AdditionalCoders " Додатков╕ кодувальники:\n" +#define MSGTR_ABOUT_MainTesters " Головн╕ тестувач╕:\n" // --- messagebox #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "фатальна помилка ..." -- cgit v1.2.3