From 22e6e9baf76b2a97cac83496094011ae41722c2a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: diego Date: Sat, 29 Mar 2003 18:58:08 +0000 Subject: Further sync by Wojtek Kaniewski . git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@9727 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2 --- help/help_mp-pl.h | 38 +++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 19 insertions(+), 19 deletions(-) (limited to 'help/help_mp-pl.h') diff --git a/help/help_mp-pl.h b/help/help_mp-pl.h index 4f1c562684..4815029496 100644 --- a/help/help_mp-pl.h +++ b/help/help_mp-pl.h @@ -2,7 +2,7 @@ // Wszelkie uwagi i poprawki mile widziane :) // // Fixes and updates: Wojtek Kaniewski -// Last sync with help_mp-en.h: 2003-03-29 +// Last sync on 2003-03-29 with help_mp-en.h 1.93 // ========================= MPlayer help =========================== @@ -22,7 +22,7 @@ static char help_text[]= " -vcd odtwarzanie bezpośrednio ścieżki VCD (video cd)\n" #endif #ifdef HAVE_LIBCSS -" -dvdauth urządzenie DVD do autentykacji (dla zaszyfrowanych dysków)\n" +" -dvdauth urządzenie DVD do autoryzacji (dla zaszyfrowanych dysków)\n" #endif #ifdef USE_DVDREAD " -dvd odtwarzanie bezpośrednio tytułu DVD\n" @@ -71,7 +71,7 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_InvalidAOdriver "Nieprawidłowa nazwa sterownika audio: %s\nUżyj '-ao help' aby dostać listę dostępnych sterowników audio.\n" #define MSGTR_CopyCodecsConf "(skopiuj/zlinkuj etc/codecs.conf do ~/.mplayer/codecs.conf)\n" #define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Używam domyślnego (wkompilowanego) codecs.conf\n" -#define MSGTR_CantLoadFont "Nie mogę załadować fontu: %s\n" +#define MSGTR_CantLoadFont "Nie mogę załadować czcionki: %s\n" #define MSGTR_CantLoadSub "Nie mogę załadować napisów: %s\n" #define MSGTR_ErrorDVDkey "Błąd w przetwarzaniu DVD KEY.\n" #define MSGTR_CmdlineDVDkey "Żądany klucz DVD używany jest do dekodowania.\n" @@ -292,7 +292,7 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_CantSeekFile "Nie mogę przeszukiwać tego pliku.\n" #define MSGTR_EncryptedVOB "Zaszyfrowany plik VOB (nie wkompilowano obsługi libcss)! Przeczytaj DOCS/cd-dvd.html\n" -#define MSGTR_EncryptedVOBauth "Zaszyfrowany strumień, nie zażądałeś autentykacji!\n" +#define MSGTR_EncryptedVOBauth "Zaszyfrowany strumień, nie zażądałeś autoryzacji!\n" #define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Skompresowane nagłówki nie są obsługiwane (na razie).\n" #define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Uwaga! Wykryto zmienną FOURCC!?\n" @@ -310,8 +310,8 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Demuxer info %s already present!\n" #define MSGTR_ClipInfo "Informacja o klipie: \n" -#define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: Progressive seq detected, leaving 3:2 TELECINE mode\n" -#define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: 3:2 TELECINE detected, enabling inverse telecine fx. FPS changed to %5.3f! \n" +#define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: Wykryto progresywną sekwencję, wyłączam 3:2 TELECINE\n" +#define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: Wykryto 3:2 TELECINE, włączam odwrotne telecine. Zmieniono FPS do %5.3f! \n" // dec_video.c & dec_audio.c: @@ -361,7 +361,7 @@ static char help_text[]= // vd.c #define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: Kodek nie ustawia sh->disp_w i sh->disp_h, probuję to rozwiązać.\n" -#define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: vo config request - %d x %d (preferred csp: %s)\n" /* XXX */ +#define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: Żądanie konfiguracji vo - %d x %d (preferowana przestrzeń kolorów: %s)\n" #define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Nie mogę znaleźć pasującej przestrzeni koloru - ponawiam próbę z -vop scale...\n" #define MSGTR_MovieAspectIsSet "Proporcje filmu to %.2f:1 - skaluję do prawidłowych propocji.\n" #define MSGTR_MovieAspectUndefined "Proporcje filmu nie są zdefiniowane - nie skaluję.\n" @@ -376,7 +376,7 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_SubtitleSelect "Wybór napisów ..." #define MSGTR_OtherSelect "Wybór ..." #define MSGTR_AudioFileSelect "Wybór zewnętrznego kanału ..." -#define MSGTR_FontSelect "Wybór fontu ..." +#define MSGTR_FontSelect "Wybór czcionki ..." #define MSGTR_PlayList "Playlista" #define MSGTR_Equalizer "Equalizer" #define MSGTR_SkinBrowser "Przeglądarka Skórek" @@ -421,10 +421,10 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "błąd konwersji 24 bitów na 32 bity ( %s )\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "nieznany komunikat: %s\n" #define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "za mało pamięci\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "za dużo zadeklarowanych fontów\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "nie znaleziono pliku z fontami\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "nie znaleziono pliku z obrazem fontu\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "nie istniejący identyfikator fontu ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "za dużo zadeklarowanych czcionek\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "nie znaleziono pliku z czcionką\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "nie znaleziono pliku z obrazem czcionki\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "nie istniejący identyfikator czcionki ( %s )\n" #define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "nieznany parametr ( %s )\n" #define MSGTR_SKINBROWSER_NotEnoughMemory "[skinbrowser] za mało pamięci.\n" #define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Skórka nie znaleziona ( %s ).\n" @@ -513,7 +513,7 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normalizuj dźwięk" #define MSGTR_PREFERENCES_EnEqualizer "Włącz equalizer" #define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Włącz extra stereo" -#define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Coefficient:" /* XXX */ +#define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Współczynnik:" #define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Opóźnienie dźwięku" #define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Włącz podwójne buforowanie" #define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Włącz rysowanie bezpośrednie" @@ -529,7 +529,7 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:" #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Pozycja: " #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Wyłącz automatyczne ładowanie napisów" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Napisy w Unicode" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Napisy w Unikodzie" #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Konwertuj podane napisy do formatu napisów Mplayera" #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Konwertuj podane napisy do formatu SRT (time based SubViewer)" #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Przełącz nakładanie się napisów" @@ -543,7 +543,7 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Rodzina kodeków audio:" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "Poziom OSD" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Napisy" -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Font" +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Czcionka" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Postprocesing" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Kodek i demuxer" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Pamięć podręczna" @@ -585,12 +585,12 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "Obramowanie:" #define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Skalowanie tekstu:" #define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "Skalowanie OSD:" -#define MSGTR_PREFERENCES_Cache "Cache włącz/wyłącz" -#define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "Wielkość cache: " +#define MSGTR_PREFERENCES_Cache "Pamięć podręczna" +#define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "Wielkość pamięci podręcznej: " #define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "Rozpocznij na pełnym ekranie" -#define MSGTR_PREFERENCES_SaveWinPos "Zapisz położenei okna" +#define MSGTR_PREFERENCES_SaveWinPos "Zapisz położenie okna" #define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "Zatrzymaj wygaszacz ekranu" -#define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "Enable playbar" /* XXX */ +#define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "Włącz podręczny pasek" #define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "Autosynchronizacja włącz/wyłącz" #define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "Autosynchronizacja: " #define MSGTR_PREFERENCES_CDROMDevice "Urządzenie CD-ROM:" -- cgit v1.2.3