From 7d21a1c5307a54725ae141b7cc2ef7c77ab64017 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: diego Date: Sat, 15 Feb 2003 18:29:56 +0000 Subject: Sync by Andoni Zubimendi . git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@9437 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2 --- help/help_mp-es.h | 151 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------- 1 file changed, 125 insertions(+), 26 deletions(-) (limited to 'help/help_mp-es.h') diff --git a/help/help_mp-es.h b/help/help_mp-es.h index ce0a07011f..077e373a44 100644 --- a/help/help_mp-es.h +++ b/help/help_mp-es.h @@ -2,6 +2,7 @@ * Leandro Lucarella , * Jesús Climent , * Sefanja Ruijsenaars +* Andoni Zubimendi */ #ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC @@ -68,23 +69,22 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_InvalidVOdriver "Nombre del driver de salida de vídeo incorrecto: %s\nUsa '-vo help' para obtener la lista de drivers de salida de vídeo disponibles.\n" #define MSGTR_InvalidAOdriver "Nombre del driver de salida de audio incorrecto: %s\nUsa '-ao help' para obtener la lista de drivers de salida de audio disponibles.\n" #define MSGTR_CopyCodecsConf "Copia o enlaza <árbol del código fuente de MPlayer>/etc/codecs.conf a ~/.mplayer/codecs.conf\n" +#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Usando codecs.conf interno por defecto.\n" #define MSGTR_CantLoadFont "No se puede cargar fuente: %s.\n" #define MSGTR_CantLoadSub "No se puede cargar la subtítulación: %s.\n" #define MSGTR_ErrorDVDkey "Error procesando la clave del DVD.\n" #define MSGTR_CmdlineDVDkey "Se usará la clave DVD solicitada para la descodificación.\n" #define MSGTR_DVDauthOk "La secuencia de autorización del DVD parece estar bien.\n" -#define MSGTR_DumpSelectedSteramMissing "Dump: no se encuentra el stream seleccionado.\n" +#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "Dump: no se encuentra el stream seleccionado.\n" #define MSGTR_CantOpenDumpfile "No se puede abrir el archivo de dump.\n" #define MSGTR_CoreDumped "Core dumped.\n" #define MSGTR_FPSnotspecified "FPS no especificado (o inválido) en la cabecera! Usa la opción -fps.\n" -#define MSGTR_NoVideoStream "No hay stream de vídeo; no es reproducible todavía.\n" #define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Tratando de forzar la familia del codec de audio %d...\n" #define MSGTR_CantFindAfmtFallback "No se encuentra codec de audio para la familia forzada, se usarán otros drivers.\n" #define MSGTR_CantFindAudioCodec "No se encuentra codec para el formato de audio 0x%X!\n" #define MSGTR_TryUpgradeCodecsConfOrRTFM "*** Intenta actualizar %s en etc/codecs.conf\n*** Si todavía no funciona, lee DOCS/codecs.html!\n" #define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "No se pudo inicializar el codec de audio, no se reproducirá sonido!\n" #define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Tratando de forzar la familia del codec de vídeo %d ...\n" -#define MSGTR_CantFindVfmtFallback "No se encuentra codec de video para la familia forzada, se usan otros drivers.\n" #define MSGTR_CantFindVideoCodec "No se encuentra codec para el formato de vídeo 0x%X!\n" #define MSGTR_VOincompCodec "Disculpe, el dispositivo de salida de vídeo es incompatible con este codec.\n" #define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: No se puede inicializar el driver de vídeo!\n" @@ -120,18 +120,38 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Codecs de vídeo disponibles:\n" #define MSGTR_AvailableAudioFm "\nFamilias/drivers de codecs de audio (compilados dentro de MPlayer) disponibles:\n" #define MSGTR_AvailableVideoFm "\nFamilias/drivers de codecs de vídeo (compilados dentro de MPlayer) disponibles:\n" +#define MSGTR_AvailableFsType "Modos disponibles de cambio a pantalla completa:\n" #define MSGTR_UsingRTCTiming "Usando el RTC timing por hardware de Linux (%ldHz).\n" -#define MSGTR_CannotReadVideoPropertiers "Vídeo: no se puede leer las propiedades.\n" +#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Vídeo: no se puede leer las propiedades.\n" #define MSGTR_NoStreamFound "No se ha encontrado stream.\n" #define MSGTR_InitializingAudioCodec "Inicializando codec de audio...\n" #define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Error abriendo/inicializando el dispositivo de la salida de vídeo (-vo)!\n" #define MSGTR_ForcedVideoCodec "Forzado el codec de vídeo: %s.\n" +#define MSGTR_ForcedAudioCodec "Forzado el codec de audio: %s\n" #define MSGTR_AODescription_AOAuthor "AO: Descripción: %s\nAO: Autor: %s.\n" #define MSGTR_AOComment "AO: Comentario: %s.\n" #define MSGTR_Video_NoVideo "Vídeo: no hay vídeo!\n" #define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATAL: No se pudieron inicializar los filtros de vídeo (-vop) o de salida de vídeo (-vo)!\n" #define MSGTR_Paused "\n------ PAUSADO -------\r" #define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nNo se puede cargar la lista de reproducción %s.\n" +#define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \ +"- MPlayer se detuvo por una 'Instrucción Ilegal'.\n"\ +" Esto puede ser un defecto en nuestra rutina nueva de autodetección de CPU...\n"\ +" Por favor lee DOCS/bugreports.html.\n" +#define MSGTR_Exit_SIGILL \ +"- MPlayer se detuvo por una 'Instrucción Ilegal'.\n"\ +" Esto ocurre normalmente cuando ejecuta el programa en una CPU diferente de\n"\ +" la cual MPlayer fue compilado/optimizado.\n Verifica eso!\n" +#define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \ +"- MPlayer se detuvo por mal uso de CPU/FPU/RAM.\n"\ +" Recompila MPlayer con la opción --enable-debug y hace un backtrace en 'gdb' y\n"\ +" un desensamblado. Para más detalles, vea DOCS/bugreports.html#crash.b.\n" +#define MSGTR_Exit_SIGCRASH \ +"- MPlayer se detuvo. Esto no debería haber pasado.\n"\ +" Puede ser un defecto en el código de MPlayer _o_ en sus drivers _o_ en su versión\n"\ +" de gcc. Si piensa que es la culpa de MPlayer, por favor lea DOCS/bugreports.html\n"\ +" y siga las instrucciones que allí se encuentran. No podemos y no lo ayudaremos a\n"\ +" menos que nos provea esa información cuando este reportando algún posible defecto.\n" // mencoder.c: @@ -157,6 +177,56 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_VideoStreamResult "\nStream de vídeo: %8.3f kbit/s (%d bps), tamaño: %d bytes, %5.3f segundos, %d frames\n" #define MSGTR_AudioStreamResult "\nStream de audio: %8.3f kbit/s (%d bps), tamaño: %d bytes, %5.3f segundos\n" +// cfg-mencoder.h + +#define MSGTR_MEncoderMP3LameHelp "\n\n"\ +" vbr=<0-4> método de tasa de bits variable\n"\ +" 0: cbr\n"\ +" 1: mt\n"\ +" 2: rh(default)\n"\ +" 3: abr\n"\ +" 4: mtrh\n"\ +"\n"\ +" abr tasa de bits media\n"\ +"\n"\ +" cbr tasa de bits constante\n"\ +" Forzar también modo de codificación CBR en modos ABR \n"\ +" preseleccionados subsecuentemente\n"\ +"\n"\ +" br=<0-1024> especifica tasa de bits en kBit (solo CBR y ABR)\n"\ +"\n"\ +" q=<0-9> calidad (0-mejor, 9-peor) (solo para VBR)\n"\ +"\n"\ +" aq=<0-9> calidad del algoritmo (0-mejor/lenta, 9-peor/rápida)\n"\ +"\n"\ +" ratio=<1-100> razón de compresión\n"\ +"\n"\ +" vol=<0-10> configura ganancia de entrada de audio\n"\ +"\n"\ +" mode=<0-3> (por defecto: auto)\n"\ +" 0: estéreo\n"\ +" 1: estéreo-junto\n"\ +" 2: canal dual\n"\ +" 3: mono\n"\ +"\n"\ +" padding=<0-2>\n"\ +" 0: no\n"\ +" 1: todo\n"\ +" 2: ajustar\n"\ +"\n"\ +" fast activa codificación rápida en modos VBR preseleccionados\n"\ +" subsecuentes, más baja calidad y tasas de bits más altas.\n"\ +"\n"\ +" preset= provee configuracion con la mejor calidad posible.\n"\ +" medium: codificación VBR, buena calidad\n"\ +" (rango de 150-180 kbps de tasa de bits)\n"\ +" standard: codificación VBR, alta calidad\n"\ +" (rango de 170-210 kbps de tasa de bits)\n"\ +" extreme: codificación VBR, muy alta calidad\n"\ +" (rango de 200-240 kbps de tasa de bits)\n"\ +" insane: codificación CBR, la mejor calidad configurable\n"\ +" (320 kbps de tasa de bits)\n"\ +" <8-320>: codificación ABR con tasa de bits en promedio en los kbps dados.\n\n" // open.c, stream.c: #define MSGTR_CdDevNotfound "Dispositivo de CD-ROM '%s' no encontrado.\n" @@ -166,6 +236,10 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_ConnToServer "Connectado al servidor: %s\n" #define MSGTR_FileNotFound "Archivo no encontrado: '%s'\n" +#define MSGTR_SMBInitError "No se puede inicializar la librería libsmbclient: %d\n" +#define MSGTR_SMBFileNotFound "No se puede abrir desde la red: '%s'\n" +#define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer no fue compilado con soporte de lectura de SMB\n" + #define MSGTR_CantOpenDVD "No se puede abrir el dispositivo de DVD: %s\n" #define MSGTR_DVDwait "Leyendo la estructura del disco, espere por favor...\n" #define MSGTR_DVDnumTitles "Hay %d títulos en este DVD.\n" @@ -186,22 +260,7 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_MaybeNI "¿Estás reproduciendo un stream o archivo 'non-interleaved' o falló el codec?\n " \ "Para archivos .AVI, intente forzar el modo 'non-interleaved' con la opción -ni.\n" #define MSGTR_SwitchToNi "\nDetectado .AVI mal interleaveado - cambiando al modo -ni!\n" -#define MSGTR_DetectedFILMfile "Detectado formato de archivo FILM.\n" -#define MSGTR_DetectedFLIfile "Detectado formato de archivo FLI.\n" -#define MSGTR_DetectedROQfile "Detectado formato de archivo RoQ.\n" -#define MSGTR_DetectedREALfile "Detectado formato de archivo REAL.\n" -#define MSGTR_DetectedAVIfile "Detectado formato de archivo AVI.\n" -#define MSGTR_DetectedASFfile "Detectado formato de archivo ASF.\n" -#define MSGTR_DetectedMPEGPESfile "Detectado formato de archivo MPEG-PES.\n" -#define MSGTR_DetectedMPEGPSfile "Detectado formato de archivo MPEG-PS.\n" -#define MSGTR_DetectedMPEGESfile "Detectado formato de archivo MPEG-ES.\n" -#define MSGTR_DetectedQTMOVfile "Detectado formato de archivo QuickTime/MOV.\n" -#define MSGTR_DetectedYUV4MPEG2file "Detectado formato de archivo YUV4MPEG2.\n" -#define MSGTR_DetectedNuppelVideofile "Detectado formato de archivo NuppelVideo .\n" -#define MSGTR_DetectedVIVOfile "Detectado formato de archivo VIVO.\n" -#define MSGTR_DetectedBMPfile "Detectado formato de archivo BMP.\n" -#define MSGTR_DetectedOGGfile "Detectado formato de archivo OGG.\n" -#define MSGTR_DetectedRAWDVfile "Detectado formato de archivo RAWDV.\n" +#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Detectado formato de archivo %s.\n" #define MSGTR_DetectedAudiofile "Detectado archivo de audio.\n" #define MSGTR_NotSystemStream "Esto no es formato MPEG System Stream... (tal vez Transport Stream?)\n" #define MSGTR_InvalidMPEGES "Stream MPEG-ES inválido? Contacta con el autor, podría ser un fallo.\n" @@ -240,6 +299,9 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Información de demuxer %s ya está disponible.\n" #define MSGTR_ClipInfo "Información de clip: \n" +#define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: Secuencia progresiva detectada, dejando modo 3:2 TELECINE\n" +#define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: modo 3:2 TELECINE detectado, habilitando telecine fx inverso. Cuadros por segundo cambiado a %5.3f! \n" + // dec_video.c & dec_audio.c: #define MSGTR_CantOpenCodec "No se pudo abrir codec.\n" #define MSGTR_CantCloseCodec "No se pudo cerrar codec.\n" @@ -314,6 +376,7 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_Network "Streaming por red ..." #define MSGTR_Preferences "Preferencias" #define MSGTR_OSSPreferences "Configuración del driver OSS" +#define MSGTR_SDLPreferences "Configuración del driver SDL" #define MSGTR_NoMediaOpened "no se abrió audio/vídeo" #define MSGTR_VCDTrack "pista VCD %d" #define MSGTR_NoChapter "sin capítulo" @@ -341,6 +404,7 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] error en configuración de skin en la línea %d: %s" #define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] advertencia en configuración de skin en la línea %d: widget encontrado pero \"section\" posterior no encontrada ( %s )" #define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] advertencia en configuración de skin en la línea %d: widget encontrado pero \"subsection\" posterior no encontrada (%s)" +#define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[skin] advertencia en configuración de skin en la linea %d: subsection no suportada por widget (%s)" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "Mapa de bits de 16 bits o menos no soportado ( %s ).\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "Archivo no encontrado ( %s ).\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "Error al leer bmp ( %s ).\n" @@ -396,6 +460,12 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Navegador de skins" #define MSGTR_MENU_Preferences "Preferencias" #define MSGTR_MENU_Exit "Salir" +#define MSGTR_MENU_Mute "Mudo" +#define MSGTR_MENU_Original "Original" +#define MSGTR_MENU_AspectRatio "Relación de aspecto" +#define MSGTR_MENU_AudioTrack "Pista de Audio" +#define MSGTR_MENU_Track "Pista %d" +#define MSGTR_MENU_VideoTrack "Pista de Video" // --- equalizer @@ -410,8 +480,14 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_EQU_Back_Left "Fondo izquierdo" #define MSGTR_EQU_Back_Right "Fondo dercho" #define MSGTR_EQU_Center "Centro" -#define MSGTR_EQU_Bass "Bass" +#define MSGTR_EQU_Bass "Bajo" #define MSGTR_EQU_All "Todos" +#define MSGTR_EQU_Channel1 "Canal 1:" +#define MSGTR_EQU_Channel2 "Canal 2:" +#define MSGTR_EQU_Channel3 "Canal 3:" +#define MSGTR_EQU_Channel4 "Canal 4:" +#define MSGTR_EQU_Channel5 "Canal 5:" +#define MSGTR_EQU_Channel6 "Canal 6:" // --- playlist #define MSGTR_PLAYLIST_Path "Ubicación" @@ -420,6 +496,12 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Árbol de directorios" // --- preferences +#define MSGTR_PREFERENCES_Audio "Audio" +#define MSGTR_PREFERENCES_Video "Vídeo" +#define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Subtítulos y OSD" +#define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Codecs y demuxer" +#define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Misc" + #define MSGTR_PREFERENCES_None "Ninguno" #define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Drivers disponibles:" #define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "No reproducir sonido" @@ -428,17 +510,15 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Activar estereo extra" #define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Coeficiente:" #define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Retraso de audio" -#define MSGTR_PREFERENCES_Audio "Audio" -#define MSGTR_PREFERENCES_VideoEqu "Activar equalizador de video" #define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Activar buffering doble" #define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Activar renderización directa" #define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Activar frame dropping" #define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Activar frame dropping DURO (peligroso)" #define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Visualizar imagen al revés" #define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan: " -#define MSGTR_PREFERENCES_Video "Vídeo" #define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "Timer e indicadores" #define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Sólo barra de progreso" +#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimerPercentageTotalTime "Timer, porcentaje y tiempo total" #define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Subtítulo:" #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Retraso: " #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:" @@ -447,12 +527,13 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Subtítulo unicode" #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Convertir el subtítulo dado al formato de subtítulos de MPlayer" #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Convertir el subtítulo dado al formato basado en tiempo SubViewer (SRT)" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Superposición de subtitulos" #define MSGTR_PREFERENCES_Font "Fuente:" #define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Factor de fuente:" #define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Activar postprocesado" #define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Calidad automática: " #define MSGTR_PREFERENCES_NI "Usar non-interleaved AVI parser" -#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Rebuild index table, if needed" +#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Reconstruir tabla de indices, si se necesita" #define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Familia de codec de vídeo:" #define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Familia de codec de audio:" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "Nivel OSD" @@ -460,8 +541,11 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Fuente" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Postprocesado" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Codec y demuxer" +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Cache" +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc "Misc" #define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Device "Dispositivo:" #define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Mixer "Mezclador:" +#define MSGTR_PREFERENCES_SDL_Driver "Controlador:" #define MSGTR_PREFERENCES_Message "Algunas opciones requieren reiniciar la reproducción." #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Codificador de vídeo:" #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Usar LAVC (ffmpeg)" @@ -497,7 +581,22 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Escalado de texto:" #define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "Escalado de OSD:" #define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Subtítulos y OSD" - +#define MSGTR_PREFERENCES_Cache "Cache si/no" +#define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "Tamaño de Cache: " +#define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "Empezar en pantalla completa" +#define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "Detener Salvador de Pantallas de X" +#define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "Habilitar barra de reproducción" +#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "AutoSync si/no" +#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "Autosync: " +#define MSGTR_PREFERENCES_CDROMDevice "Dispositivo de CD-ROM:" +#define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "Dispositivo de DVD:" +#define MSGTR_PREFERENCES_FPS "Cuadros por segundo de la Pelicula:" +#define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "Mostrar ventana de video cuando este inactiva" + +#define MSGTR_ABOUT_UHU " Desarrollo de GUI patrocinado por UHU Linux\n" +#define MSGTR_ABOUT_CoreTeam " Equipo principal de MPlayer:\n" +#define MSGTR_ABOUT_AdditionalCoders " Otros programadores:\n" +#define MSGTR_ABOUT_MainTesters " Testeadores más importantes:\n" // --- messagebox #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Error fatal" -- cgit v1.2.3