From 00323c06e2b8451e68f4fe31ddb871366e5793c2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Uoti Urpala Date: Wed, 10 Mar 2010 03:38:33 +0200 Subject: Delete things related to old translation system Remove the help/ subdirectory, configure code to create toplevel help_mp.h, and all the '#include "help_mp.h"' lines from .c files. --- help/help_mp-bg.h | 1031 ----------------------------------------------------- 1 file changed, 1031 deletions(-) delete mode 100644 help/help_mp-bg.h (limited to 'help/help_mp-bg.h') diff --git a/help/help_mp-bg.h b/help/help_mp-bg.h deleted file mode 100644 index bf8608360d..0000000000 --- a/help/help_mp-bg.h +++ /dev/null @@ -1,1031 +0,0 @@ -// Sync'ed with help_mp-en.h 1.167 -// -// Преведено от А. Димитров, plazmus@gmail.com -// Всички предложения са добре дошли. - -// ========================= MPlayer help =========================== - -#ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC -static const char help_text[]= -"Употреба: mplayer [опции] [url|път/]име_на_файл\n" -"\n" -"Основни опции: (пълният списък е в ръководството - 'man mplayer')\n" -" -vo <дрв[:устр]> избор на видео драйвер & устройство ('-vo help' дава списък)\n" -" -ao <дрв[:устр]> избор на звуков драйвер & устройство ('-ao help' дава списък)\n" -#ifdef CONFIG_VCD -" vcd://<пътечка> пуска (S)VCD (Super Video CD) пътечка (без монтиране!)\n" -#endif -#ifdef CONFIG_DVDREAD -" dvd://<номер> пуска DVD заглавие от устройство, вместо от файл\n" -" -alang/-slang избор на език за DVD аудиo/субтитри (чрез 2-буквен код)\n" -#endif -" -ss <позиция> превъртане до дадена (в секунди или чч:мм:сс) позиция\n" -" -nosound изключване на звука\n" -" -fs пълноекранно възпроизвеждане (или -vm, -zoom, вж. manpage)\n" -" -x -y избор на резолюция (използва се с -vm или -zoom)\n" -" -sub <файл> задава файла със субтитри (вижте също -subfps и -subdelay)\n" -" -playlist <файл> отваря playlist файл\n" -" -vid x -aid y избор на видео (x) и аудио (y) поток за възпроизвеждане\n" -" -fps x -srate y смяна на видео (x кадри в секунда) и аудио (y Hz) честотата\n" -" -pp <качество> включва филтър за допълнителна обработка на образа\n" -" вижте ръководството и документацията за подробности\n" -" -framedrop разрешава прескачането на кадри (при бавни машини)\n" -"\n" -"Основни клавиши: (пълен списък има в ръководството, проверете също input.conf)\n" -" <- или -> превърта назад/напред с 10 секунди\n" -" up или down превърта назад/напред с 1 минута\n" -" pgup или pgdown превърта назад/напред с 10 минути\n" -" < или > стъпка назад/напред в playlist списъка\n" -" p или SPACE пауза (натиснете произволен клавиш за продължение)\n" -" q или ESC спиране на възпроизвеждането и изход от програмата\n" -" + или - промяна закъснението на звука с +/- 0.1 секунда\n" -" o превключва OSD режима: без/лента за превъртане/лента и таймер\n" -" * или / увеличава или намалява силата на звука (PCM)\n" -" z или x променя закъснението на субтитрите с +/- 0.1 секунда\n" -" r или t премества субтитрите нагоре/надолу, вижте и -vf expand\n" -"\n" -" * * * ЗА ПОДРОБНОСТИ, ДОПЪЛНИТЕЛНИ ОПЦИИ И КЛАВИШИ, ВИЖТЕ РЪКОВОДСТВОТО! * * *\n" -"\n"; -#endif - -#define MSGTR_SamplesWanted "Мостри от този формат са нужни за подобряване на поддръжката. Свържете се с нас!\n" - -// ========================= MPlayer messages =========================== - -// mplayer.c: - -#define MSGTR_Exiting "\nИзлизане от програмата...\n" -#define MSGTR_ExitingHow "\nИзлизане от програмата... (%s)\n" -#define MSGTR_Exit_quit "Изход" -#define MSGTR_Exit_eof "Край на файла" -#define MSGTR_Exit_error "Фатална грешка" -#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer е прекъснат от сигнал %d в модул: %s\n" -#define MSGTR_NoHomeDir "HOME директорията не може да бъде открита.\n" -#define MSGTR_GetpathProblem "Проблем с функция get_path(\"config\") \n" -#define MSGTR_CreatingCfgFile "Създава се конфигурационен файл: %s\n" -#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Използва се вградения codecs.conf.\n" -#define MSGTR_CantLoadFont "Не може да се зареди шрифт: %s\n" -#define MSGTR_CantLoadSub "Не могат да бъдат заредени субтитри: %s\n" -#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: ФАТАЛНО: Избраният поток липсва!\n" -#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Не може да се отвори файл за извличане.\n" -#define MSGTR_CoreDumped "Данните извлечени ;)\n" -#define MSGTR_FPSnotspecified "Броя кадри в секунда не е указан или е невалиден, ползвайте опцията -fps .\n" -#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Опит за ползване на фамилия аудио кодеци %s...\n" -#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Не може да бъде намерен кодек за този аудио формат 0x%X.\n" -#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Опит за ползване на фамилия видео кодеци %s...\n" -#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Няма подходящ кодек за указаните -vo и видео формат 0x%X.\n" -#define MSGTR_CannotInitVO "ФАТАЛНО: Видео драйвера не може да бъде инициализиран.\n" -#define MSGTR_CannotInitAO "Аудио устройството не може да бъде отворено/инициализирано -> няма звук.\n" -#define MSGTR_StartPlaying "Започва възпроизвеждането...\n" - -#define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\ -" ************************************************\n"\ -" **** Вашата система е твърде БАВНА за това! ****\n"\ -" ************************************************\n\n"\ -"Възможни причини, проблеми, решения:\n"\ -"- Най-вероятно: неработещ/бъгав _аудио_ драйвер\n"\ -" - Опитайте -ao sdl или ползвайте OSS емулацията на ALSA.\n"\ -" - Експериментирайте с различни стойности на -autosync, 30 е добро начало.\n"\ -"- Бавно видео извеждане\n"\ -" - Опитайте друг -vo драйвер (-vo help за списък) или пробвайте -framedrop!\n"\ -"- Бавен процесор\n"\ -" - Не пускайте голям DVD/DivX филм на бавен процесор! Пробвайте -hardframedrop.\n"\ -"- Повреден файл\n"\ -" - Опитайте различни комбинации от -nobps -ni -forceidx -mc 0.\n"\ -"- Бавен източник (NFS/SMB, DVD, VCD и т.н.)\n"\ -" - Опитайте -cache 8192.\n"\ -"- Използвате -cache за non-interleaved AVI файл?\n"\ -" - Опитайте -nocache.\n"\ -"Прочетете DOCS/HTML/en/video.html за съвети относно настройките.\n"\ -"Ако нищо не помага, прочетете DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n\n" - -#define MSGTR_NoGui "MPlayer е компилиран без графичен интерфейс.\n" -#define MSGTR_GuiNeedsX "Графичния интерфейс на MPlayer изисква X11.\n" -#define MSGTR_Playing "Възпроизвеждане на %s.\n" -#define MSGTR_NoSound "Аудио: няма звук\n" -#define MSGTR_FPSforced "Наложени са %5.3f кадъра в секунда (ftime: %5.3f).\n" -#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Компилиран с динамично установяване на процесора - ВНИМАНИЕ - това не е оптимално!\nЗа най-добра производителност, рекомпилирайте MPlayer с --disable-runtime-cpudetection.\n" -#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Компилиран за x86 процесори с разширения:" -#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Достъпни видео драйвери:\n" -#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Достъпни аудио драйвери:\n" -#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Достъпни аудио кодеци:\n" -#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Достъпни видео кодеци:\n" -#define MSGTR_AvailableAudioFm "Достъпни (вградени) фамилии аудио кодеци/драйвери:\n" -#define MSGTR_AvailableVideoFm "Достъпни (вградени) фамилии видео кодеци/драйвери:\n" -#define MSGTR_AvailableFsType "Достъпни пълноекранни режими:\n" -#define MSGTR_UsingRTCTiming "Използва се хардуерния RTC таймер (%ldHz).\n" -#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Видео: Параметрите не могат да бъдат прочетени.\n" -#define MSGTR_NoStreamFound "Не е открит поток.\n" -#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Грешка при отваряне/инициализиране на избраното видео устройство (-vo).\n" -#define MSGTR_ForcedVideoCodec "Наложен видео кодек: %s\n" -#define MSGTR_ForcedAudioCodec "Наложен аудио кодек: %s\n" -#define MSGTR_Video_NoVideo "Видео: няма видео\n" -#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nФАТАЛНО: Видео филтъра (-vf) или изхода (-vo) не могат да бъдат инициализирани.\n" -#define MSGTR_Paused "\n ===== ПАУЗА =====\r" // no more than 23 characters (status line for audio files) -#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nPlaylist-ът не може да бъде зареден %s.\n" -#define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \ -"- MPlayer катастрофира заради 'Невалидна инструкция'.\n"\ -" Може да е бъг в кода за динамично установяване на процесора...\n"\ -" Моля прочетете DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n" -#define MSGTR_Exit_SIGILL \ -"- MPlayer катастрофира заради 'Невалидна инструкция'.\n"\ -" Това обикновено се случва когато бъде пуснат на процесор, различен от този\n"\ -" за който е компилиран/оптимизиран.\n"\ -" Проверете това!\n" -#define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \ -"- MPlayer катастрофира заради лоша употреба на процесора/копроцесора/паметта.\n"\ -" рекомпилирайте MPlayer с --enable-debug и направете backtrace и\n"\ -" дизасемблиране с 'gdb'.\nЗа подробности - DOCS/HTML/en/bugreports_what.html#bugreports_crash.\n" -#define MSGTR_Exit_SIGCRASH \ -"- MPlayer катастрофира. Tова не трябва да се случва.\n"\ -" Може да е бъг в кода на MPlayer _или_ във драйверите ви _или_ във\n"\ -" версията на gcc. Ако смятате, че е по вина на MPlayer, прочетете\n"\ -" DOCS/HTML/en/bugreports.html и следвайте инструкциите там. Ние не можем\n"\ -" и няма да помогнем, ако не осигурите тази информация, когато съобщавате за бъг.\n" -#define MSGTR_LoadingConfig "Зарежда се конфигурационен файл '%s'\n" -#define MSGTR_AddedSubtitleFile "SUB: добавен е файл със субтитри (%d): %s\n" -#define MSGTR_ErrorOpeningOutputFile "Грешка при отваряне на файла [%s] за запис!\n" -#define MSGTR_CommandLine "Команден ред:" -#define MSGTR_RTCDeviceNotOpenable "Грешка при отваряне на %s: %s (необходими са права за четене).\n" -#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorIrqpSet "Linux RTC грешка при инициализация в ioctl (rtc_irqp_set кд%lu): %s\n" -#define MSGTR_IncreaseRTCMaxUserFreq "Добавете \"echo %lu > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq\" към системните стартови скриптове.\n" -#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorPieOn "Linux RTC init грешка в ioctl (rtc_pie_on): %s\n" -#define MSGTR_UsingTimingType "използва се %s таймер.\n" -#define MSGTR_MenuInitialized "Менюто е инициализирано: %s\n" -#define MSGTR_MenuInitFailed "Менюто не може да бъде инициализирано.\n" -#define MSGTR_Getch2InitializedTwice "Внимание: Функцията getch2_init е извикана двукратно!\n" -#define MSGTR_CantOpenLibmenuFilterWithThisRootMenu "Видео филтъра libmenu не може да бъде отворен без root меню %s.\n" -#define MSGTR_AudioFilterChainPreinitError "Грешка при предварителна инициализация на аудио филтрите!\n" -#define MSGTR_LinuxRTCReadError "Linux RTC грешка при четене: %s\n" -#define MSGTR_SoftsleepUnderflow "Внимание! Softsleep underflow!\n" -#define MSGTR_DvdnavNullEvent "DVDNAV Събитие NULL?!\n" -#define MSGTR_DvdnavHighlightEventBroken "DVDNAV Събитие: Highlight event broken\n" -#define MSGTR_DvdnavEvent "DVDNAV Събитие: %s\n" -#define MSGTR_DvdnavHighlightHide "DVDNAV Събитие: Highlight Hide\n" -#define MSGTR_DvdnavStillFrame "###################################### DVDNAV Събитие: Неподвижен кадър: %d сек\n" -#define MSGTR_DvdnavNavStop "DVDNAV Събитие: Nav Стоп\n" -#define MSGTR_DvdnavNavNOP "DVDNAV Събитие: Nav NOP\n" -#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChangeVerbose "DVDNAV Събитие: Nav Смяна на SPU Поток: физ: %d/%d/%d лог: %d\n" -#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChange "DVDNAV Събитие: Nav Смяна на SPU Поток: физ: %d лог: %d\n" -#define MSGTR_DvdnavNavAudioStreamChange "DVDNAV Събитие: Nav Смяна на Аудио Поток: физ: %d лог: %d\n" -#define MSGTR_DvdnavNavVTSChange "DVDNAV Събитие: Nav Смяна на VTS\n" -#define MSGTR_DvdnavNavCellChange "DVDNAV Събитие: Nav Смяна на Клетка\n" -#define MSGTR_DvdnavNavSpuClutChange "DVDNAV Събитие: Nav Смяна на SPU CLUT\n" -#define MSGTR_DvdnavNavSeekDone "DVDNAV Събитие: Nav Превъртането Приключено\n" -#define MSGTR_MenuCall "Menu call\n" - -#define MSGTR_EdlOutOfMem "Не може да се задели достатъчно памет за EDL данните.\n" -#define MSGTR_EdlRecordsNo "Прочетени са %d EDL действия.\n" -#define MSGTR_EdlQueueEmpty "Няма EDL действия, които да бъдат извършени.\n" -#define MSGTR_EdlCantOpenForWrite "EDL файла [%s] не може да бъде отворен за запис.\n" -#define MSGTR_EdlCantOpenForRead "EDL файла [%s] не може да бъде отворен за четене.\n" -#define MSGTR_EdlNOsh_video "EDL не може да се ползва без видео, изключва се.\n" -#define MSGTR_EdlNOValidLine "Невалиден ред в EDL: %s\n" -#define MSGTR_EdlBadlyFormattedLine "Зле форматиран EDL ред [%d] Отхвърля се.\n" -#define MSGTR_EdlBadLineOverlap "Последната позиция за спиране беше [%f]; следващата за пускане е "\ -"[%f]. Елементите в списъка трябва да са в хронологичен ред, не могат да се препокриват.\n" -#define MSGTR_EdlBadLineBadStop "Времето за спиране трябва да е след времето за пускане.\n" - -// mencoder.c: - -#define MSGTR_UsingPass3ControlFile "Използва се файл за контрол на pass3: %s\n" -#define MSGTR_MissingFilename "\nЛипсва име на файл.\n\n" -#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Файла/устройството не може да бъде отворен.\n" -#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Не може да бъде отворен разпределител.\n" -#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nНе е избран аудио енкодер (-oac). Изберете или енкодер (вижте -oac help) или опцията -nosound.\n" -#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nНе е избран видео енкодер (-ovc). Изберете си (вижте -ovc help).\n" -#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Изходния файл '%s'не може да бъде отворен.\n" -#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Енкодерът не може да бъде отворен.\n" -#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Налагане на изходния fourcc код да бъде %x [%.4s]\n" -#define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d дублиращи се кадъра!\n" -#define MSGTR_SkipFrame "\nПрескочен кадър!\n" -#define MSGTR_ResolutionDoesntMatch "\nНовият видео файл има различна резолюция или цветови формат от предишния.\n" -#define MSGTR_FrameCopyFileMismatch "\nВсички видео файлове трябва да имат идентични резолюции, кадрови честоти и кодеци за -ovc copy.\n" -#define MSGTR_AudioCopyFileMismatch "\nВсички файлове трябва да имат идентични аудио кодеци и формати за -oac copy.\n" -#define MSGTR_NoSpeedWithFrameCopy "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: -speed не работи гарантирано правилно с -oac copy!\n"\ -"Кодирането ви може да се окаже повредено!\n" -#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: Грешка при запис на файла.\n" -#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Препоръчителен битрейт за %s CD: %d\n" -#define MSGTR_VideoStreamResult "\nВидео поток: %8.3f Кбита/с (%d B/s) размер: %"PRIu64" байта %5.3f сек. %d кадъра\n" -#define MSGTR_AudioStreamResult "\nАудио поток: %8.3f Кбита/с (%d B/s) размер: %"PRIu64" байта %5.3f сек.\n" -#define MSGTR_OpenedStream "успех: формат: %d данни: 0x%X - 0x%x\n" -#define MSGTR_VCodecFramecopy "videocodec: framecopy (%dx%d %dbpp fourcc=%x)\n" -#define MSGTR_ACodecFramecopy "audiocodec: framecopy (format=%x chans=%d rate=%d bits=%d B/s=%d sample-%d)\n" -#define MSGTR_CBRPCMAudioSelected "Избрано е CBR (постоянен битрейт) PCM аудио\n" -#define MSGTR_MP3AudioSelected "Избрано е MP3 аудио\n" -#define MSGTR_CannotAllocateBytes "Не може да се заделят %d байта\n" -#define MSGTR_SettingAudioDelay "АУДИО ЗАКЪСНЕНИЕТО е настроено на %5.3f\n" -#define MSGTR_SettingAudioInputGain "Аудио усилването е нагласено на %f\n" -#define MSGTR_LamePresetEquals "\nпрофил=%s\n\n" -#define MSGTR_LimitingAudioPreload "Предварителното аудио зареждане е ограничено на 0.4с\n" -#define MSGTR_IncreasingAudioDensity "Гъстотата на звука е увеличена на 4\n" -#define MSGTR_ZeroingAudioPreloadAndMaxPtsCorrection "Налагане на нулево предварително аудио зареждане, max pts correction to 0\n" -#define MSGTR_CBRAudioByterate "\n\nCBR аудио: %d байта/сек, %d байта за блок\n" -#define MSGTR_LameVersion "LAME версия %s (%s)\n\n" -#define MSGTR_InvalidBitrateForLamePreset "Грешка: Указаният битрейт е извън допустимите граници за този профил\n"\ -"\n"\ -"Когато използвате този режим трябва да въведете стойност между \"8\" и \"320\"\n"\ -"\n"\ -"Допълнителна информация може да получите с: \"-lameopts preset=help\"\n" -#define MSGTR_InvalidLamePresetOptions "Грешка: Не сте въвели валиден профил и/или опции с preset\n"\ -"\n"\ -"Достъпните профили са:\n"\ -"\n"\ -" standard\n"\ -" extreme\n"\ -" insane\n"\ -" (ABR Режим) - Не е нужно изрично да указвате ABR режима.\n"\ -" За да го ползвате, просто укажете битрейт. Например:\n"\ -" \"preset=185\" активира този\n"\ -" профил и ползва средно 185 килобита в секунда.\n"\ -"\n"\ -" Няколко примера:\n"\ -"\n"\ -" \"-lameopts fast:preset=standard \"\n"\ -" или \"-lameopts cbr:preset=192 \"\n"\ -" или \"-lameopts preset=172 \"\n"\ -" или \"-lameopts preset=extreme \"\n"\ -"\n"\ -"Допълнителна информация можете да получите с: \"-lameopts preset=help\"\n" -#define MSGTR_LamePresetsLongInfo "\n"\ -"Профилите са създадени за да осигуряват най-доброто възможно качество.\n"\ -"\n"\ -"В по-голямата си част те са били предмет на сериозни тестове\n"\ -"за да се осигури и потвърди това качество.\n"\ -"\n"\ -"Непрекъснато се обновяват, съгласно най-новите разработки\n"\ -"и полученият резултат би трябвало да ви осигури най-доброто\n"\ -"качество постижимо с LAME.\n"\ -"\n"\ -"За да активирате тези профили:\n"\ -"\n"\ -" За VBR режими (най-високо качество):\n"\ -"\n"\ -" \"preset=standard\" Tози профил е подходящ за повеето хора и повечето\n"\ -" видове музика и притежава доста високо качество.\n"\ -"\n"\ -" \"preset=extreme\" Ако имате изключително добър слух и оборудване от\n"\ -" високо ниво, този профил ще осигури\n"\ -" малко по-добро качество от \"standard\"\n"\ -" режима.\n"\ -"\n"\ -" За CBR 320Кбита/с (профил с най-високото възможно качество):\n"\ -"\n"\ -" \"preset=insane\" Настройките в този профил са прекалени за повечето\n"\ -" хора и ситуации, но ако се налага\n"\ -" да постигнете абсолютно максимално качество\n"\ -" без значение от размера на файла, това е начина.\n"\ -"\n"\ -" За ABR режим (високо качество при зададем битрейт, но не колкото при VBR):\n"\ -"\n"\ -" \"preset=<кбита/с>\" Този профил обикновено дава добро качество за\n"\ -" зададения битрейт. В зависимост от указания\n"\ -" битрейт, профилът ще определи оптималните за\n"\ -" случая настройки.\n"\ -" Въпреки че този метод върши работа, той не е\n"\ -" толкова гъвкав, колкото VBR, и обикновено не\n"\ -" достига качеството на VBR при високи битрейтове.\n"\ -"\n"\ -"Следните опции са достъпни за съответните профили:\n"\ -"\n"\ -" standard\n"\ -" extreme\n"\ -" insane\n"\ -" (ABR Режим) - Не е нужно изрично да указвате ABR режима.\n"\ -" За да го ползвате, просто укажете битрейт. Например:\n"\ -" \"preset=185\" активира този\n"\ -" профил и ползва средно 185 килобита в секунда.\n"\ -"\n"\ -" \"fast\" - Разрешава новия, бърз VBR за определен профил. Недостаък на това\n"\ -" е, че за сметка на скоростта често полученият битрейт е по-висок,\n"\ -" а качеството дори по-ниско в сранение с нормалния режим на работа.\n"\ -" Внимание: С настоящата версия, полученият с бързия режим битрейт, може да се\n"\ -" окаже твърде висок, в сравнение с нормалните профили.\n"\ -"\n"\ -" \"cbr\" - Ако ползвате ABR режим (прочетете по-горе) със значителен\n"\ -" битрейт като 80, 96, 112, 128, 160, 192, 224, 256, 320,\n"\ -" може да ползвате опцията \"cbr\" за да наложите кодиране в CBR\n"\ -" режим, вместо стандартния abr mode. ABR осигурява по-високо\n"\ -" качество, но CBR може да е по-подходящ в ситуации, като\n"\ -" предаването на mp3 през интернет поток.\n"\ -"\n"\ -" Например:\n"\ -"\n"\ -" \"-lameopts fast:preset=standard \"\n"\ -" или \"-lameopts cbr:preset=192 \"\n"\ -" или \"-lameopts preset=172 \"\n"\ -" или \"-lameopts preset=extreme \"\n"\ -"\n"\ -"\n"\ -"Достъпни са някои псевдоними за ABR режим:\n"\ -"phone => 16kbps/моно phon+/lw/mw-eu/sw => 24kbps/моно\n"\ -"mw-us => 40kbps/моно voice => 56kbps/моно\n"\ -"fm/radio/tape => 112kbps hifi => 160kbps\n"\ -"cd => 192kbps studio => 256kbps" -#define MSGTR_LameCantInit "Не могат да се зададат LAME опциите, проверете битрейтовете/честотите на дискретите,"\ -"някои много ниски битрейтове (<32) изискват ниски честоти на дискретите (напр. -srate 8000)."\ -"Ако нищо друго не помага пробвайте някой preset." -#define MSGTR_ConfigFileError "грешка в конфигурационния файл" -#define MSGTR_ErrorParsingCommandLine "грешка при обработката на командния ред" -#define MSGTR_VideoStreamRequired "Задължително е да има видео поток!\n" -#define MSGTR_ForcingInputFPS "Входящите кадри в секунда ще се интерпретират като %5.3f\n" -#define MSGTR_RawvideoDoesNotSupportAudio "Изходния формат RAWVIDEO не поддържа аудио - звука се премахва\n" -#define MSGTR_DemuxerDoesntSupportNosound "Tози разпределител все още не поддържа -nosound .\n" -#define MSGTR_MemAllocFailed "не може да задели памет" -#define MSGTR_NoMatchingFilter "Не може да бъде намерен подходящ филтър/изходен аудио формат!\n" -#define MSGTR_MP3WaveFormatSizeNot30 "sizeof(MPEGLAYER3WAVEFORMAT)==%d!=30, може би заради C компилатора?\n" -#define MSGTR_NoLavcAudioCodecName "LAVC аудио, Липсва име на кодек!\n" -#define MSGTR_LavcAudioCodecNotFound "Aудио LAVC, не може да се намери енкодер за кодека %s\n" -#define MSGTR_CouldntAllocateLavcContext "Aудио LAVC, не може да задели контекст!\n" -#define MSGTR_CouldntOpenCodec "Не може да отвори кодек %s, br=%d\n" - -// cfg-mencoder.h: - -#define MSGTR_MEncoderMP3LameHelp "\n\n"\ -" vbr=<0-4> променлив битрейт метод\n"\ -" 0: cbr\n"\ -" 1: mt\n"\ -" 2: rh(подразбира се)\n"\ -" 3: abr\n"\ -" 4: mtrh\n"\ -"\n"\ -" abr среден битрейт\n"\ -"\n"\ -" cbr постоянен bitrate\n"\ -" Също така налага CBR кодиране за последователни ABR режими.\n"\ -"\n"\ -" br=<0-1024> указва битрейта в КБита (само за CBR и ABR)\n"\ -"\n"\ -" q=<0-9> качество (0-максимално, 9-минимално) (само за VBR)\n"\ -"\n"\ -" aq=<0-9> качество на алгоритъма (0-най-добро/бавно, 9-най-лошо/бързо)\n"\ -"\n"\ -" ratio=<1-100> коефициент на компресия\n"\ -"\n"\ -" vol=<0-10> усилване на входния звук\n"\ -"\n"\ -" mode=<0-3> (по-подразбиране: автоматичен)\n"\ -" 0: stereo\n"\ -" 1: joint-стерео\n"\ -" 2: двуканален\n"\ -" 3: моно\n"\ -"\n"\ -" padding=<0-2>\n"\ -" 0: без\n"\ -" 1: всички\n"\ -" 2: регулирано\n"\ -"\n"\ -" fast По-бързо кодиране на последователни VBR режими,\n"\ -" малко по-ниско качество и по-високи битрейтове.\n"\ -"\n"\ -" preset= Осигурява най-високото възможно качество при зададени настройки.\n"\ -" medium: VBR кодиране, добро качество\n"\ -" (150-180 КБита/с битрейт)\n"\ -" standard: VBR кодиране, високо качество\n"\ -" (170-210 Кбита/с битрейт)\n"\ -" extreme: VBR кодиране, много-високо качество\n"\ -" (200-240 КБита/с битрейт)\n"\ -" insane: CBR кодиране, най-високо качество\n"\ -" (320 Кбита/с битрейт)\n"\ -" <8-320>: ABR кодиране със зададен среден битрейт.\n\n" - -//codec-cfg.c: -#define MSGTR_DuplicateFourcc "дублиран FourCC код" -#define MSGTR_TooManyFourccs "твърде много FourCC кодoве/формати..." -#define MSGTR_ParseError "грешка при разчитане" -#define MSGTR_ParseErrorFIDNotNumber "грешка при разчитане (ID на формата не е число?)" -#define MSGTR_ParseErrorFIDAliasNotNumber "грешка при разчитане (ID псевдонима на формата не е число?)" -#define MSGTR_DuplicateFID "дублирано ID на формата" -#define MSGTR_TooManyOut "твърде много изходни формати..." -#define MSGTR_InvalidCodecName "\nкодекът(%s) има невалидно име!\n" -#define MSGTR_CodecLacksFourcc "\nкодекът(%s) няма FourCC код/формат!\n" -#define MSGTR_CodecLacksDriver "\nкодекът(%s) няма драйвер!\n" -#define MSGTR_CodecNeedsDLL "\nкодекът(%s) се нуждае от 'dll'!\n" -#define MSGTR_CodecNeedsOutfmt "\nкодекът(%s) се нуждае от 'outfmt'!\n" -#define MSGTR_CantAllocateComment "Не може да се задели памет за коментар. " -#define MSGTR_GetTokenMaxNotLessThanMAX_NR_TOKEN "get_token(): max >= MAX_MR_TOKEN!" -#define MSGTR_ReadingFile "Четене от %s: " -#define MSGTR_CantOpenFileError "'%s': %s не може да бъде отворен\n" -#define MSGTR_CantGetMemoryForLine "Няма достатъчно памет за 'line': %s\n" -#define MSGTR_CantReallocCodecsp "Не може да презадели памет за '*codecsp': %s\n" -#define MSGTR_CodecNameNotUnique "Името на кодека '%s' не е уникално." -#define MSGTR_CantStrdupName "Не може да се изпълни strdup -> 'name': %s\n" -#define MSGTR_CantStrdupInfo "Не може да се изпълни strdup -> 'info': %s\n" -#define MSGTR_CantStrdupDriver "Не може да се изпълни strdup -> 'driver': %s\n" -#define MSGTR_CantStrdupDLL "Не може да се изпълни strdup -> 'dll': %s" -#define MSGTR_AudioVideoCodecTotals "%d аудио & %d видео кодека\n" -#define MSGTR_CodecDefinitionIncorrect "Кодекът не е дефиниран коректно." -#define MSGTR_OutdatedCodecsConf "Tози codecs.conf е твърде стар и несъвместим с тази версия на MPlayer!" - -// fifo.c -#define MSGTR_CannotMakePipe "Не може да се създаде програмен канал (PIPE)!\n" - -// m_config.c -#define MSGTR_SaveSlotTooOld "Твърде стар save slot е открит в lvl %d: %d !!!\n" -#define MSGTR_InvalidCfgfileOption "Опцията %s не може да се използва в конфигурационен файл.\n" -#define MSGTR_InvalidCmdlineOption "Опцията %s не може да се ползва от командния ред.\n" -#define MSGTR_InvalidSuboption "Грешка: опцията '%s' няма подопция '%s'.\n" -#define MSGTR_MissingSuboptionParameter "Грешка: подопцията '%s' на '%s' изисква параметър!\n" -#define MSGTR_MissingOptionParameter "Грешка: опцията '%s' изисква параметър!\n" -#define MSGTR_OptionListHeader "\n Име Вид Мин Mакс Global CL Конф\n\n" -#define MSGTR_TotalOptions "\nОбщо: %d опции\n" - -// open.c, stream.c: -#define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM устройство '%s' не е открито.\n" -#define MSGTR_ErrTrackSelect "Грешка при избор на VCD пътечка." -#define MSGTR_ReadSTDIN "Четене от стандартния вход (stdin)...\n" -#define MSGTR_UnableOpenURL "URL адреса не може да бъде отворен: %s\n" -#define MSGTR_ConnToServer "Установена е връзка със сървъра: %s\n" -#define MSGTR_FileNotFound "Файла не е намерен: '%s'\n" - -#define MSGTR_SMBInitError "Библиотеката libsmbclient не може да бъде инициализирана: %d\n" -#define MSGTR_SMBFileNotFound "'%s' не може да бъде отворен през LAN\n" -#define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer не е компилиран със поддръжка на четене от SMB.\n" - -#define MSGTR_CantOpenDVD "Не може да бъде отворено DVD устройство: %s (%s)\n" -#define MSGTR_DVDnumTitles "Има %d заглавия на това DVD.\n" -#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Невалиден номер на DVD заглавие: %d\n" -#define MSGTR_DVDnumChapters "Има %d раздела в това DVD заглавие.\n" -#define MSGTR_DVDinvalidChapter "Невалиден номер на DVD раздел: %d\n" -#define MSGTR_DVDnumAngles "Има %d гледни точки в това DVD заглавие..\n" -#define MSGTR_DVDinvalidAngle "Невалиден номер на гледна точка: %d\n" -#define MSGTR_DVDnoIFO "Не може да бъде отворен IFO файла на това DVD заглавие %d.\n" -#define MSGTR_DVDnoVOBs "Заглавието не може да бъде отворено (VTS_%02d_1.VOB).\n" - -// demuxer.c, demux_*.c: -#define MSGTR_AudioStreamRedefined "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Заглавната част на аудио потока %d е редефинирана.\n" -#define MSGTR_VideoStreamRedefined "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Заглавната част на видео потока %d е редефинирана.\n" -#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nTвърде много аудио пакети в буфера: (%d в %d байта).\n" -#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nТвърде много видео пакети в буфера: (%d в %d байта).\n" -#define MSGTR_MaybeNI "Може би възпроизвеждате non-interleaved поток/файл или кодекът не се е справил?\n" \ - "За AVI файлове, опитайте да наложите non-interleaved режим със опцията -ni.\n" -#define MSGTR_SwitchToNi "\nЗле структуриран AVI файл - превключване към -ni режим...\n" -#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "%s формат.\n" -#define MSGTR_DetectedAudiofile "Аудио файл.\n" -#define MSGTR_NotSystemStream "Не е MPEG System Stream... (може би Transport Stream?)\n" -#define MSGTR_InvalidMPEGES "Невалиден MPEG-ES поток??? Свържете се с автора, може да е бъг :(\n" -#define MSGTR_FormatNotRecognized "============ За съжаление, този формат не се разпознава/поддържа =============\n"\ - "=== Ако този файл е AVI, ASF или MPEG поток, моля уведомете автора! ===\n" -#define MSGTR_MissingVideoStream "Не е открит видео поток.\n" -#define MSGTR_MissingAudioStream "Не е открит аудио поток -> няма звук.\n" -#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Липсва видео поток!? Свържете се с автора, може да е бъг :(\n" - -#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "разпределител: Файлът не съдържа избрания аудио или видео поток.\n" - -#define MSGTR_NI_Forced "Наложен" -#define MSGTR_NI_Detected "Определен" -#define MSGTR_NI_Message "%s NON-INTERLEAVED AVI файл.\n" - -#define MSGTR_UsingNINI "Използва се NON-INTERLEAVED AVI формат.\n" -#define MSGTR_CouldntDetFNo "Не може да се определи броя на кадрите (за превъртане).\n" -#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Не могат да се превъртат сурови AVI потоци. (Изисква се индекс, опитайте с -idx .)\n" -#define MSGTR_CantSeekFile "Този файл не може да се превърта.\n" - -#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Поддръжката на компресирани хедъри изисква ZLIB!\n" -#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: ВНИМАНИЕ: Открит е променлив FOURCC код!?\n" -#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: ВНИМАНИЕ: твърде много пътечки" -#define MSGTR_FoundAudioStream "==> Открит е аудио поток: %d\n" -#define MSGTR_FoundVideoStream "==> Открит е видео поток: %d\n" -#define MSGTR_DetectedTV "Открита е телевизия! ;-)\n" -#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Не може да бъде отворен ogg разпределител.\n" -#define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: Търсене на звуков поток (id:%d).\n" -#define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Не може да се отвори звуков поток: %s\n" -#define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Не могат да бъдат отворени субтитри: %s\n" -#define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Не може да бъде отворен аудио разпределител: %s\n" -#define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Не може да бъде отворен разпределител на субтитри: %s\n" -#define MSGTR_TVInputNotSeekable "Телевизията не може да се превърта! (Могат да се превключват евентуално каналите ;)\n" -#define MSGTR_ClipInfo "Информация за клипа:\n" - -#define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: 30000/1001fps NTSC съдържание, превключване на кадровата честота.\n" -#define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: 24000/1001fps прогресивен NTSC, превключване на кадровата честота.\n" - -// dec_video.c & dec_audio.c: -#define MSGTR_CantOpenCodec "Не може да бъде отворен кодек.\n" -#define MSGTR_CantCloseCodec "Не може да бъде затворен кодек.\n" - -#define MSGTR_MissingDLLcodec "ГРЕШКА: необходимият DirectShow кодек %s не може да бъде отворен.\n" -#define MSGTR_ACMiniterror "Не може да се зареди/инициализира Win32/ACM АУДИО кодек (липсващ DLL файл?).\n" -#define MSGTR_MissingLAVCcodec "Не може да бъде открит кодек '%s' в libavcodec...\n" - -#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: ФАТАЛНО: Достигнат е края на файла, по-време на търсене за sequence header.\n" -#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "ФАТАЛНО: Не може да бъде прочетен sequence header.\n" -#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATAL: Не може да бъде прочетено разширението на sequence header.\n" -#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: лош sequence header\n" -#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: лошо разширение на sequence header\n" - -#define MSGTR_ShMemAllocFail "Не може да се задели споделена памет.\n" -#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Не може да се задели аудио буфер.\n" - -#define MSGTR_UnknownAudio "Неизвестен/липсващ аудио формат -> няма звук\n" - -#define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Използване на външен филтър за допълнителна обработка, max q = %d.\n" -#define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Използване на допълнителна обработка от страна на кодека, max q = %d.\n" -#define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "Видео атрибут '%s' не се поддържа от vo & vd.\n" -#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Заявената фамилия видео кодеци [%s] (vfm=%s) не е достъпна.\nРазрешете я по време на компилация.\n" -#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Заявената фамилия аудио кодеци [%s] (afm=%s) не е достъпна.\nРазрешете я по време на компилация.\n" -#define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Отваряне на видео декодер: [%s] %s\n" -#define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Отваряне на аудио декодер: [%s] %s\n" -#define MSGTR_UninitVideoStr "uninit video: %s\n" -#define MSGTR_UninitAudioStr "uninit audio: %s\n" -#define MSGTR_VDecoderInitFailed "Инициализацията на VDecoder се провали :(\n" -#define MSGTR_ADecoderInitFailed "Инициализацията на ADecoder се провали :(\n" -#define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "Предварителната инициализация на ADecoder се провали :(\n" -#define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: Заделяне на %d байта за входния буфер.\n" -#define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: Заделяне на %d + %d = %d байта за изходния буфер.\n" - -// LIRC: -#define MSGTR_SettingUpLIRC "Установяване на LIRC поддръжка...\n" -#define MSGTR_LIRCopenfailed "Няма да има LIRC поддръжка.\n" -#define MSGTR_LIRCcfgerr "Конфигурационният файл за LIRC %s не може да бъде прочетен.\n" - -// vf.c -#define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Не може да бъде открит видео филтър '%s'.\n" -#define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "Не може да бъде отворен видео филтър '%s'.\n" -#define MSGTR_OpeningVideoFilter "Отваряне на видео филтър: " -#define MSGTR_CannotFindColorspace "Не може да бъде открит съответстващ цветови формат, дори с вмъкване на 'scale':(\n" - -// vd.c -#define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: Кодекът не е указал sh->disp_w и sh->disp_h, опит за решение.\n" -#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Не е открит подходящ цветови формат - повторен опит с -vf scale...\n" -#define MSGTR_MovieAspectIsSet "Пропорциите на филма са %.2f:1 - мащабиране до правилните пропорции .\n" -#define MSGTR_MovieAspectUndefined "Не са дефинирани пропорции - без предварително мащабиране.\n" - -// vd_dshow.c, vd_dmo.c -#define MSGTR_DownloadCodecPackage "Трябва да обновите/инсталирате пакета с двоичните кодеци.\nОтидете на http://www.mplayerhq.hu/dload.html\n" -#define MSGTR_DShowInitOK "INFO: Видеокодек Win32/DShow е инициализиран успешно.\n" -#define MSGTR_DMOInitOK "INFO: Видеокодек Win32/DMO е инициализиран успешно.\n" - -// x11_common.c -#define MSGTR_EwmhFullscreenStateFailed "\nX11: Не може да прати EWMH fullscreen Event!\n" - -#define MSGTR_InsertingAfVolume "[Смесител] Няма хардуерно смесване, вмъкване на филтър за силата на звука.\n" -#define MSGTR_NoVolume "[Смесител] Не е достъпна настройка на звука.\n" - -// ====================== GUI messages/buttons ======================== - -#ifdef CONFIG_GUI - -// --- labels --- -#define MSGTR_About "Информация" -#define MSGTR_FileSelect "Избор на файл..." -#define MSGTR_SubtitleSelect "Избор на субтитри..." -#define MSGTR_OtherSelect "Избор..." -#define MSGTR_AudioFileSelect "Избор на външен аудио канал..." -#define MSGTR_FontSelect "Избор на шрифт..." -#define MSGTR_PlayList "Списък за възпроизвеждане" -#define MSGTR_Equalizer "Еквалайзер" -#define MSGTR_SkinBrowser "Избор на Skin" -#define MSGTR_Network "Поток от мрежата..." -#define MSGTR_Preferences "Предпочитания" -#define MSGTR_AudioPreferences "Конфигуриране на аудио драйвера" -#define MSGTR_NoMediaOpened "Няма отворени елементи." -#define MSGTR_VCDTrack "VCD писта %d" -#define MSGTR_NoChapter "Няма раздели" -#define MSGTR_Chapter "Раздел %d" -#define MSGTR_NoFileLoaded "Не е зареден файл." - -// --- buttons --- -#define MSGTR_Ok "OK" -#define MSGTR_Cancel "Отказ" -#define MSGTR_Add "Добавяне" -#define MSGTR_Remove "Премахване" -#define MSGTR_Clear "Изчистване" -#define MSGTR_Config "Конфигурация" -#define MSGTR_ConfigDriver "Конфигуриране на драйвера" -#define MSGTR_Browse "Избор" - -// --- error messages --- -#define MSGTR_NEMDB "За съжаление, няма достатъчно памет за draw buffer." -#define MSGTR_NEMFMR "За съжаление, няма достатъчно памет за менюто." -#define MSGTR_IDFGCVD "За съжаление, няма съвместим с GUI видео драйвер." -#define MSGTR_NEEDLAVC "За съжаление, не можете да възпроизвеждате различни от MPEG\nфайлове с вашето DXR3/H+ устройство без прекодиране.\nМоля разрешете lavc в полето за конфигурация на DXR3/H+ ." -#define MSGTR_UNKNOWNWINDOWTYPE "Неизвестен тип на прозорец ..." - -// --- skin loader error messages -#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] грешка в конфигурационния файл на skin-а на ред %d: %s" -#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] внимание в конфигурационния файл на ред %d:\nоткрит widget (%s) без \"section\" преди това" -#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] внимание в конфигурациония файл на ред %d:\nоткрит widget (%s) без \"subsection\" преди това" -#define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[skin] внимание в конфигурационния файл на ред %d:\nтази подсекция не се поддържа от widget (%s)" -#define MSGTR_SKIN_SkinFileNotFound "[skin] файлът ( %s ) не е намерен.\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "Bitmap с 16 и по-малко бита за цвят не се поддържа (%s).\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "файлът не е намерен (%s)\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "грешка при четене на BMP (%s)\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "грешка при четене на TGA (%s)\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "грешка при четене на PNG (%s)\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "TGA с RLE компресия не се поддържа (%s)\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "неизвестен вид на файла (%s)\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConversionError "Грешка при преобразуване от 24 към 32 бита (%s)\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "неизвестно съобщение: %s\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "недостатъчно памет\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "Декларирани са твърде много шрифтове.\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "Файлът със шрифта не е намерен.\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "Файл с изображението на шрифта не е намерен.\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "несъществуващ идентификатор на шрифт (%s)\n" -#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "неизвестен параметър (%s)\n" -#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Скинът не е намерен (%s).\n" -#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SelectedSkinNotFound "Избраният скин ( %s ) не е намерен, ще се ползва 'default'...\n" -#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "Грешка в конфигурационен файл (%s)\n" -#define MSGTR_SKIN_LABEL "Скинове:" - -// --- gtk menus -#define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "Относно MPlayer" -#define MSGTR_MENU_Open "Oтваряне..." -#define MSGTR_MENU_PlayFile "Пускане на файл..." -#define MSGTR_MENU_PlayVCD "Пускане на VCD..." -#define MSGTR_MENU_PlayDVD "Пускане на DVD..." -#define MSGTR_MENU_PlayURL "Пускане от URL..." -#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Зареждане на субтитри..." -#define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Премахване на субтитри..." -#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Зареждане на външен звуков файл..." -#define MSGTR_MENU_Playing "Playing" -#define MSGTR_MENU_Play "Старт" -#define MSGTR_MENU_Pause "Пауза" -#define MSGTR_MENU_Stop "Стоп" -#define MSGTR_MENU_NextStream "Следващ" -#define MSGTR_MENU_PrevStream "Предишен" -#define MSGTR_MENU_Size "Размер" -#define MSGTR_MENU_HalfSize "Половин размер" -#define MSGTR_MENU_NormalSize "Нормален размер" -#define MSGTR_MENU_DoubleSize "Двоен размер" -#define MSGTR_MENU_FullScreen "На цял екран" -#define MSGTR_MENU_DVD "DVD" -#define MSGTR_MENU_VCD "VCD" -#define MSGTR_MENU_PlayDisc "Oтваряне на диск..." -#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Показване на DVD меню" -#define MSGTR_MENU_Titles "Заглавия" -#define MSGTR_MENU_Title "Заглавие %2d" -#define MSGTR_MENU_None "(няма)" -#define MSGTR_MENU_Chapters "Раздели" -#define MSGTR_MENU_Chapter "Раздел %2d" -#define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Език за аудио" -#define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Език на субтитрите" -// TODO: Why is this different from MSGTR_PlayList? -#define MSGTR_MENU_PlayList "Playlist" -#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Избор на Skin" -// TODO: Why is this different from MSGTR_Preferences? -#define MSGTR_MENU_Preferences "Настройки" -#define MSGTR_MENU_Exit "Изход..." -#define MSGTR_MENU_Mute "Без звук" -#define MSGTR_MENU_Original "Без промяна" -#define MSGTR_MENU_AspectRatio "Съотношение" -#define MSGTR_MENU_AudioTrack "Аудио писта" -#define MSGTR_MENU_Track "Писта %d" -#define MSGTR_MENU_VideoTrack "видео писта" - -// --- equalizer -#define MSGTR_EQU_Audio "Аудио" -#define MSGTR_EQU_Video "Видео" -#define MSGTR_EQU_Contrast "Контраст: " -#define MSGTR_EQU_Brightness "Светлост: " -#define MSGTR_EQU_Hue "Тон: " -#define MSGTR_EQU_Saturation "Наситеност: " -#define MSGTR_EQU_Front_Left "Преден Ляв" -#define MSGTR_EQU_Front_Right "Преден Десен" -#define MSGTR_EQU_Back_Left "Заден Ляв" -#define MSGTR_EQU_Back_Right "Заден Десен" -#define MSGTR_EQU_Center "Централен" -#define MSGTR_EQU_Bass "Бас" -#define MSGTR_EQU_All "Всички" -#define MSGTR_EQU_Channel1 "Канал 1:" -#define MSGTR_EQU_Channel2 "Канал 2:" -#define MSGTR_EQU_Channel3 "Канал 3:" -#define MSGTR_EQU_Channel4 "Канал 4:" -#define MSGTR_EQU_Channel5 "Канал 5:" -#define MSGTR_EQU_Channel6 "Канал 6:" - -// --- playlist -#define MSGTR_PLAYLIST_Path "Път" -#define MSGTR_PLAYLIST_Selected "Избрани файлове" -#define MSGTR_PLAYLIST_Files "Файлове" -#define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Директории" - -// --- preferences -#define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Субтитри и OSD" -#define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Кодеци & demuxer" -#define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Разни" - -#define MSGTR_PREFERENCES_None "Без" -#define MSGTR_PREFERENCES_DriverDefault "Подразбиращи се за драйвера" -#define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Достъпни драйвери:" -#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Без звук" -#define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Изравняване на звука" -#define MSGTR_PREFERENCES_EnableEqualizer "Включване на еквалайзера" -#define MSGTR_PREFERENCES_SoftwareMixer "Включва Софтуерен Смесител" -#define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Включване на допълнително стерео" -#define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Коефициент:" -#define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Закъснение на звука" -#define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Двойно буфериране" -#define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Включване на direct rendering" -#define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Разрешаване на прескачането на кадри" -#define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Разрешаване на ИНТЕНЗИВНО прескачане на кадри (опасно)" -#define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Преобръщане на образа" -#define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan: " -#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "Часовник и индикатори" -#define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Само индикатори за напредване" -#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimerPercentageTotalTime "Часовник, проценти и общо време" -#define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Субтитри:" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Закъснение: " -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Местоположение: " -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Изключване на автоматичното зареждане на субтитри" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Субтитри с Unicode кодиране" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Преобразуване на субтитрите в формата на MPlayer" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Преобразуване на субтитрите в SubViewer (SRT) формат" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Препокриване на субтитрите" -#define MSGTR_PREFERENCES_Font "Шрифт:" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Дебелина на сянката на шрифта:" -#define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Разрешаване на допълнителна обработка" -#define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Автоматичен контрол на качеството: " -#define MSGTR_PREFERENCES_NI "Разчитане на non-interleaved AVI формат" -#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Построяване на индексната таблица наново, при необходимост" -#define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Фамилия видео кодеци:" -#define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Фамилия аудио кодеци:" -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "OSD степен" -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Субтитри" -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Шрифт" -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Допълнителна обработка" -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Кодек & разпределител" -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Кеширане" -#define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Device "Устройство:" -#define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Mixer "Смесител:" -#define MSGTR_PREFERENCES_Audio_MixerChannel "Канал на смесителя:" -#define MSGTR_PREFERENCES_Message "Не забравяйте, да рестартирате възпроизвеждането за да влязат в сила някои опции!" -#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Видео енкодер:" -#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Използване на LAVC (FFmpeg)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Западноевропейски Езици (ISO-8859-1)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "Западноевропейски Езици със Euro (ISO-8859-15)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "Славянски/Централноевропейски Езици (ISO-8859-2)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "Есперанто, Галски, Малтийски, Турски (ISO-8859-3)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "Стар Балтийски (ISO-8859-4)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "Кирилица (ISO-8859-5)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "Арабски (ISO-8859-6)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "Съвременен Гръцки (ISO-8859-7)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "Турски (ISO-8859-9)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "Балтийски (ISO-8859-13)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "Келтски (ISO-8859-14)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "Hebrew charsets (ISO-8859-8)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "Руски (KOI8-R)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "Украински, Беларуски (KOI8-U/RU)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "Опростен Китайски (CP936)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "Традиционен Китайски (BIG5)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "Японски (SHIFT-JIS)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "Kорейски (CP949)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Thai charset (CP874)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Кирилица Windows (CP1251)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding22 "Славянски/Централноевропейски Windows (CP1250)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "Без автоматично мащабиране" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Пропорционално на широчината на филма" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Пропорционално на височината на филма" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "Пропорционално на дължината на диагонала" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "Кодировка:" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "Размазване:" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "Удебеляване:" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Мащаб на текста:" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "Мащаб на OSD:" -#define MSGTR_PREFERENCES_Cache "Кеширане" -#define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "Размер на кеша: " -#define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "Стартиране на цял екран" -#define MSGTR_PREFERENCES_SaveWinPos "Запаметяване на местоположението на прозореца" -#define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "Изключване на XScreenSaver" -#define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "Лента за превъртане" -#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "Автоматична синхронизация" -#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "Степен на синхронизацията: " -#define MSGTR_PREFERENCES_CDROMDevice "CD-ROM устройство:" -#define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "DVD устройство:" -#define MSGTR_PREFERENCES_FPS "Кадри в секунда:" -#define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "Показване на видео прозореца при неактивност" - -#define MSGTR_ABOUT_UHU "Разработката на графичния интерфейс се спонсорира от UHU Linux\n" - -// --- messagebox -#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Фатална грешка!" -#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "Грешка!" -#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Внимание!" - -// bi