From 95f0b9145c8d33558170eef8c207ff4072c9913d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: ptt Date: Sat, 21 Jul 2007 11:12:52 +0000 Subject: (finally) synced with r23272 git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@23838 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2 --- DOCS/xml/it/video.xml | 536 +++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 273 insertions(+), 263 deletions(-) (limited to 'DOCS') diff --git a/DOCS/xml/it/video.xml b/DOCS/xml/it/video.xml index 49a9c1060c..af40d2b023 100644 --- a/DOCS/xml/it/video.xml +++ b/DOCS/xml/it/video.xml @@ -1,5 +1,5 @@ - + Dispositivi di uscita video @@ -1712,7 +1712,6 @@ of resource usage and overhead." - citazione da -I'll exclude DirectFB features from this section. Ometterò le caratteristiche di DirectFB da questa sezione. @@ -2082,109 +2081,116 @@ la compilazione dovrebbe concludersi senza problemi. USO - + - activates the overlay instead of TVOut. It requires -that you have a properly configured overlay setup to work right. The easiest -way to configure the overlay is to first run autocal. Then run mplayer with -dxr3 output and without overlay turned on, run dxr3view. In dxr3view you can -tweak the overlay settings and see the effects in realtime, perhaps this feature -will be supported by the MPlayer GUI in the future. -When overlay is properly set up you will no longer need to use dxr3view. - turns on prebuffering. Prebuffering is a feature of the -em8300 chip that enables it to hold more than one frame of video at a time. -This means that when you are running with prebuffering -MPlayer will try to keep the video buffer filled -with data at all times. -If you are on a slow machine MPlayer will probably -use close to, or precisely 100% of CPU. -This is especially common if you play pure MPEG streams -(like DVDs, SVCDs a.s.o.) since MPlayer will not have -to reencode it to MPEG it will fill the buffer very fast. -With prebuffering video playback is much -less sensitive to other programs hogging the CPU, it will not drop frames unless -applications hog the CPU for a long time. -When running without prebuffering the em8300 is much more sensitive to CPU load, -so it is highly suggested that you turn on MPlayer's - option to avoid further loss of sync. - will turn on the new sync-engine. This is currently an -experimental feature. With the sync feature turned on the em8300's internal -clock will be monitored at all times, if it starts to deviate from -MPlayer's clock it will be reset causing the em8300 -to drop any frames that are lagging behind. - will set the TV norm of the DXR3 card without the need -for external tools like em8300setup. Valid norms are 5 = NTSC, 4 = PAL-60, -3 = PAL. Special norms are 2 (auto-adjust using PAL/PAL-60) and 1 (auto-adjust -using PAL/NTSC) because they decide which norm to use by looking at the frame -rate of the movie. norm = 0 (default) does not change the current norm. - = device number to use if -you have more than one em8300 card. Any of these options may be left out. - seems to work great when playing MPEG-4 (DivX) -movies. People have reported problems using the prebuf option when playing -MPEG-1/2 files. -You might want to try running without any options first, if you have sync -problems, or DVD subtitle problems, give a try. + attiva l'overlay (sovrapposizione) invece che l'uscita +TV. Per funzionare richiede un'impostazione dell'overlay adeguatamente +configurata. Il modo più semplice di configurare l'overlay è eseguire prima +autocal. Poi lanciare mplayer con l'uscita dxr3 e, senza l'overlay abilitato, +eseguire dxr3view. In dxr3view puoi giocherellare con le impostazioni +dell'overlay e vederne il risultato in tempo reale, forse questa funzionalità +sarà utilizzabile in futueo dalla GUI di MPlayer. +Una volta che l'overlay sarà correttamente configurato, non ti servirà più +dxr3view. + abilita il pre-buffering. Il pre-buffering è una +funzionalità del chip em8300 che gli permette di contenere più di un +fotogramma video per volta. Questo significa che quando stai usando il +pre-buffering, MPlayer cercherà di mantenere il +buffer video constantemente pieno di dati. +Se sei su una macchina lenta, l'uso della CPU di +MPlayer sarà vicino, o pari, al 100%. +Questo è particolarmente vero se riproduci flussi MPEG puri (come DVD, SVCD e +così via), visto che MPlayer non dovrà +ricodificarli in MPEG riempirà il buffer molto velocemente. +Con il pre-buffering la riproduzione video è +molto meno sensibile all'utilizzo della CPU da +parte di altri programmi, non scarterà fotogrammi a meno che tale applicazione +prenda possesso della CPU per un tempo lungo. +Quando viene usato senza pre-buffering, l'em8300 è molto più sensibile al +carico della CPU, per cui si consiglia caldamente di abilitare l'opzione + di MPlayer per evitare +un'ulteriore perdita di sincronia. + abiliterà il nuovo motore di sincronizzazione. +Questa attualmente è una caratteristica sperimentale. Con il motore di +sincronizzazione abilitato, l'orologio interno dell'em8300 verrà tenuto +constantemente sotto controllo, se inizia a spostarsi dall'orologio di +MPlayer verrà resettato causando lo scarto da parte +dell'em8300 di tutti i fotogrammi rimasti indietro. + imposterà la norma TV della scheda DXR3 senza il +bisogno di strumenti esterni come em8300setup. Norme valide sono 5 = NTSC, +4 = PAL-60, 3 = PAL. Norme speciali sono 2 (auto-impostazione usando PAL/PAL-60) +e 1 (auto-impostazione usando PAL/NTSC) poiché decidono quale norma usare +in base alla frequenza fotogrammi del filmato. norm = 0 (default) non modifica +la norma corrente. + = numero del dipositivo da usare se hai più di una scheda em8300. Ognuna di queste opzioni può essere +tralasciata. + sembra funzionare molto bene riproducendo filmati +MPEG-4 (DivX). Alcune persone hanno notificato problemi usando l'opzione prebuf +riproducendo file MPEG-1/2. +Potresti voler provare dapprima l'esecuzione senza alcuna opzione, se hai +problemi di sincronizzazione, o problemi coi sottotitoli DVD, fai un tentativo +con . - For audio output, where X is the device number - (0 if one card). + Per l'uscita audio, dove X è il numero del + dispositivo (0 per una scheda sola). - The em8300 cannot play back samplerates lower than 44100Hz. If the sample - rate is below 44100Hz select either 44100Hz or 48000Hz depending on which - one matches closest. I.e. if the movie uses 22050Hz use 44100Hz as - 44100 / 2 = 22050, if it is 24000Hz use 48000Hz as 48000 / 2 = 24000 - and so on. This does not work with digital audio output (). + L'em8300 non può riprodurre frequenze inferiori a 44100Hz. Se la frequenza + è minore di 44100Hz imposta 44100Hz oppure 48000Hz a seconda di quale sia la + più prossima. Per es. se il film usa 22050Hz allora usa 44100Hz come + 44100 / 2 = 22050, se è 24000Hz usa 48000Hz come 48000 / 2 = 24000 e così + via. - To watch non-MPEG content on the em8300 (i.e. MPEG-4 (DivX) or RealVideo) - you have to specify an MPEG-1 video filter such as + Per visualizzare contenuti non MPEG sull'em8300 (per es. MPEG-4 (DivX) o + RealVideo) devi specificare un filtro video MPEG-1 come libavcodec (lavc). - See the man page for further info about . - Currently there is no way of setting the fps of the em8300 which means that - it is fixed to 30000/1001 fps. - Because of this it is highly recommended that you use - - especially if you are using prebuffering. Then why 25 and not 30000/1001? - Well, the thing is that when you use 30000/1001 the picture becomes a bit - jumpy. - The reason for this is unknown to us. - If you set it to somewhere between 25 and 27 the picture becomes stable. - For now all we can do is accept this for a fact. + Vedi la pagina man per ulteriori informazioni circa . + Attualmente non c'è modo di impostare gli fps dell'em8300, il che significa + che sono fissati a 30000/1001 fps. + A causa di ciò si raccomanda caldamente di usare + soprattutto + se stai usando il pre-buffering. Allora perché 25 e non 30000/1001? + Bene, il fatto è che quando usi 30000/1001 l'immagine diventa un pochino + saltellante. La ragione di ciò ci è sconosciuta. + Se li imposti a qualcosa tra 25 e 27 l'immagine diventa stabile. + Per adesso tutto quello che possiamo fare è accettarlo empiricamente. - Although the DXR3 driver can put some OSD onto the MPEG-1/2/4 video, it has - much lower quality than MPlayer's traditional OSD, - and has several refresh problems as well. The command line above will firstly - convert the input video to MPEG-4 (this is mandatory, sorry), then apply an - expand filter which won't expand anything (-1: default), but apply the normal - OSD onto the picture (that's what the "1" at the end does). + Anche se il driver DXR3 può posizionare qualche OSD sul video MPEG-1/2/4, ha + una qualità decisamente inferiore del tipico OSD di + MPlayer, e ha anche molti problemi di + aggiornamento. La riga comando suddetta dapprima converte il video in ingresso + a MPEG-4 (questo è obbligatorio, scusa), poi applica un filtro expand che non + espande nulla (-1: default), ma aggiunge all'immagine l'OSD normale + (questo è ciò che fa l'"1" alla fine). - The em8300 supports playing back AC3 audio (surround sound) through the - digital audio output of the card. See the option - above, it must be used to specify the DXR3's output instead of a sound card. + L'em8300 supporta la riproduzione audio AC3 (in surround) attraverso l'uscita + digitale della scheda. Vedi l'opzione più sopra, + deve essere usata per specificare l'uscita DXR3 al posto di una scheda audio. @@ -2202,98 +2208,97 @@ problems, or DVD subtitle problems, give a try. Zr -This is a display-driver () for a number of MJPEG -capture/playback cards (tested for DC10+ and Buz, and it should work for the -LML33, the DC10). The driver works by encoding the frame to JPEG and then -sending it to the card. For the JPEG encoding -libavcodec -is used, and required. With the special cinerama mode, -you can watch movies in true wide screen provided that you have two beamers -and two MJPEG cards. Depending on resolution and quality settings, this driver -may require a lot of CPU power, remember to specify -if your machine is too slow. Note: My AMD K6-2 350MHz is (with -) quite adequate for watching VCD sized material and -downscaled movies. +Questo è un driver video () per un buon numero di schede +di cattura/riproduzione MJPEG (provato con DC10+ e Buz, e dovrebbe funzionare +per LML33, la DC10). Il driver lavora codificando il fotogramma in JPEG e poi +inviandolo alla scheda. Per la codifica JPEG viene usata, e richiesta, +libavcodec. +Con la modalità speciale cinerama, puoi guardare filmati +in verà modalità widescreen a patto che tu abbia due proiettori e due +schede MJPEG. Proporzionalmente alla risoluzione e alle impostazioni della +qualità, questo driver può richiedere molta potenza di CPU, ricordati di +specificare se la tua macchina è troppo lenta. +Nota: il mio AMD K6-2 350MHz è (con ) abbastanza +adeguato per riprodurre materiale VCD e film rimpiccioliti. -This driver talks to the kernel driver available at -, so -you must get it working first. The presence of an MJPEG card is autodetected by -the configure script, if autodetection fails, force -detection with +Il driver comunica col driver del kernel disponibile su +, indi devi avere per prima cosa questo +funzionante. La presenza di una scheda MJPEG è autorilevata dallo script +configure, se la rilevazione fallisce, forzala con ./configure --enable-zr -The output can be controlled by several options, a long description of the -options can be found in the man page, a short list of options can be viewed -by running +L'uscita può essere controllata con varie opzioni, una descrizione dettagliata +delle opzioni si trova nella pagina man, una lista breve delle opzioni si può +avere eseguendo mplayer -zrhelp -Things like scaling and the OSD (on screen display) are not handled by -this driver but can be done using the video filters. For example, suppose -that you have a movie with a resolution of 512x272 and you want to view it -fullscreen on your DC10+. There are three main possibilities, you may scale -the movie to a width of 768, 384 or 192. For performance and quality reasons, -I would choose to scale the movie to 384x204 using the fast bilinear software -scaler. The command line is +Cose come il ridimensionamento e l'OSD (on screen display) non sono gestite da +questo driver ma possono essere ottenute usado dei filtri video. Per esempio, +supponi di avere un film a una risoluzione di 512x272 e vuoi vederlo a schermo +intero con un'ampiezza di 768, 384 o 192. Per ragioni di prestazioni e di +qualità, io sceglierei di ridimensionare il film a 384x204 usando il +ridimensionatore software bilineae veloce. La riga comando diventa -mplayer -vo zr -sws 0 -vf scale=384:204 movie.avi +mplayer -vo zr -sws 0 -vf scale=384:204 filmato.avi -Cropping can be done by the filter and by this -driver itself. Suppose that a movie is too wide for display on your Buz and -that you want to use to make the movie less wide, -then you would issue the following command +Il ritaglio può essere eseguito dal filtro e da questo +driver di per sé. Supponi che un film sia troppo ampio per vedersi dal tuo +Buz e che tu voglia usare per ridurre l'ampiezza del +film, allora dovrai lanciare il comando seguente mplayer -vo zr -zrcrop 720x320+80+0 benhur.avi -if you want to use the filter, you would do +Se vuoi usare il filtro , dovresti lanciare mplayer -vo zr -vf crop=720:320:80:0 benhur.avi -Extra occurrences of invoke -cinerama mode, i.e. you can distribute the movie over -several TV's or beamers to create a larger screen. -Suppose you have two beamers. The left one is connected to your -Buz at /dev/video1 and the right one is connected to -your DC10+ at /dev/video0. The movie has a resolution -of 704x288. Suppose also that you want the right beamer in black and white and -that the left beamer should have JPEG frames at quality 10, then you would -issue the following command +Ulteriori presenze di evocano la modalità +cinerama, per es. puoi distribuire il filmato su varie TV +o proiettori per creare uno schermo più grande. +Supponi di avere due proiettori. Quello di sinistra è collegato al tuo Buz su +/dev/video1 e quello di destra è connesso al tuo DC10+ su +/dev/video0. Il film ha una risoluzione di 704x288. +Supponi inoltre di volere il proiettore di destra in bianco e nero e che quello +di sinistra debba avere fotogrammi JPEG con una qualità 10, allora dovrai +eseguire il comando seguente mplayer -vo zr -zrdev /dev/video0 -zrcrop 352x288+352+0 -zrxdoff 0 -zrbw \ -zrcrop 352x288+0+0 -zrdev /dev/video1 -zrquality 10 \ - movie.avi + film.avi -You see that the options appearing before the second -only apply to the DC10+ and that the options after the second - apply to the Buz. The maximum number of MJPEG cards -participating in cinerama is four, so you can build a -2x2 vidiwall. +Vedi che le opzioni che ci sono prima della seconda si +applicano solo al DC10+ e che le opzioni dopo la seconda + si applicano al Buz. Il massino numero di schede MJPEG +contemporanee in cinerama è quattro, per cui puoi +costruire un muro video di 2x2. -Finally an important remark: Do not start or stop XawTV on the playback device -during playback, it will crash your computer. It is, however, fine to -FIRST start XawTV, -THEN start MPlayer, -wait for MPlayer -to finish and THEN stop XawTV. +Infine una nota importante: non avviare o fermare XawTV sul dispoitivo di +riproduzione durante la riproduzione stessa, o ti manderà in crash il +computer. Va tuttavia bene PRIMA lanciare +XawTV, POI avviare +MPlayer, attendere l'uscita di +MPlayer, e DOPO +fermare XawTV. @@ -2303,16 +2308,17 @@ to finish and THEN stop XawTV. Blinkenlights -This driver is capable of playback using the Blinkenlights UDP protocol. If you -don't know what Blinkenlights -or its successor -Arcade -are, find it out. Although this is most probably the least used video output -driver, without a doubt it is the coolest MPlayer -has to offer. Just watch some of the -Blinkenlights documentation videos. -On the Arcade video you can see the Blinkenlights output driver in -action at 00:07:50. +Il driver è in grado di riprodurre usando il protocollo UDP Blinkenlights. Se +non sai cosa siano +Blinkenlights o il suo +successore Arcade, +scoprilo. Anche se probabilmente questo è uno degli ultimi driver video usati, +senza dubbio è il più figo che MPlayer abbia da +offrire. Guarda solo alcuni dei +video documentali di +Blinkenlights. +Sul video Arcade puoi vedere il driver di uscita video Blinkenlights in azione +alla posizione 00:07:50. @@ -2328,12 +2334,13 @@ action at 00:07:50. Schede Matrox G400 -Under Linux you have two methods to get G400 TV out working: +Sotto Linux hai due modi per far funzionare l'uscita TV delle G400: -for Matrox G450/G550 TV-out instructions, please see the next section! +Per le istruzioni per l'uscita TV-out su Matrox G450/G550, vedi per favore la +sezione successiva! @@ -2342,22 +2349,23 @@ for Matrox G450/G550 TV-out instructions, please see the next section! XFree86 - Using the driver and the HAL module, available from the Matrox site. This will give you X - on the TV. + Usando il driver e il modulo HAL, disponibile dal + sito Matrox. Questo ti farò + avere X sulla TV. - This method doesn't give you accelerated playback - as under Windows! The second head has only YUV framebuffer, the - BES (Back End Scaler, the YUV scaler on - G200/G400/G450/G550 cards) doesn't work on it! The windows driver somehow - workarounds this, probably by using the 3D engine to zoom, and the YUV - framebuffer to display the zoomed image. If you really want to use X, use - the options, but it will be - SLOW, and has - Macrovision copy protection enabled - (you can "workaround" Macrovision using this - perl script). + Questo metodo non ti fornirà una riproduzione + accelerate come sotto Windows! La seconda uscita ha solo il + framebuffer YUV, il BES (Back End Scaler, il + ridimensionatore sulle schede G200/G400/G450/G550) non funziona su di esso! + Il driver per Windows in qualche modo aggira il problema, probabilmente + usando il motore 3D per ridimensionare, e il framebuffer YUV per mostrare + l'immagine ridimensionata. Se vuoi davvero usare X, uitlizza le opzioni + , ma sarà + LENTO, e avrà la protezione di copia + Macrovision abilitata (puoi "correggere" + Macrovision usando questo + script perl). @@ -2365,50 +2373,50 @@ for Matrox G450/G550 TV-out instructions, please see the next section! Framebuffer - Using the matroxfb modules in the 2.4 - kernels. 2.2 kernels don't have the TVout feature in them, thus unusable - for this. You have to enable ALL matroxfb-specific feature during - compilation (except MultiHead), and compile them into - modules! - You'll also need I2C enabled. + Usando i moduli matroxfb nei kernel 2.4. + I kernel 2.2 non hanno in sé la funzionalità TVout, indi sono + inutilizzabili per questo fine. Devi abilitare TUTTE le caratteristiche + specifiche per matroxfb durante la compilazione (tranne MultiHead), e + compilarle dentro ai moduli! + Devi anche avere I2C abilitato. - Enter TVout and type - ./compile.sh. Install + Entra in TVout e scrivi + ./compile.sh. Installa TVout/matroxset/matroxset - somewhere into your PATH. + da qualche parte nella tua PATH. - If you don't have fbset installed, put + Se non hai fbset installato, metti TVout/fbset/fbset - somewhere into your PATH. + in qualche dove nella tua PATH. - If you don't have con2fb installed, put + Se non hai con2fb installato, metti TVout/con2fb/con2fb - somewhere into your PATH. + da qualche parte nella tua PATH. - Then enter into the TVout/ - directory in the MPlayer source, and execute - ./modules as root. Your text-mode console will - enter into framebuffer mode (no way back!). + Poi entra nella directory TVout/ + nei sorgenti di MPlayer, ed esegui + ./modules come root. La tua console in modalità + testuale entrerà in modalità framebuffer (nessuna via di ritorno!). - Next, EDIT and run the ./matroxtv script. This will - present you to a very simple menu. Press 2 and - Enter. Now you should have the same picture on your - monitor, and TV. If the TV (PAL by default) - picture has some weird stripes on it, the script wasn't able to set the - resolution correctly (to 640x512 by default). Try other resolutions - from the menu and/or experiment with fbset. + Poi, MODIFICA ed esegui lo script ./matroxtv. Questo + ti presenterà un menu molto semplice. Premi 2 e + Enter. Ora dovresti avere la stessa immmagine sul tuo + monitor e sulla TV. se l'immagine sulla TV (di default PAL) mostra alcune + strane strisce, lo script non è stato in grado di impostare + adeguatamente la risoluzione (a 640x512 di default). Prova altre + risoluzioni dal menu e/o fai dei tentativi con fbset. - Yoh. Next task is to make the cursor on tty1 (or whatever) to - disappear, and turn off screen blanking. Execute the following - commands: + Evvai. L'operazione successiva è far sparire il cursore a blocco di tty1 + (o quello che è) e disabilitare lo spegnimento dello schermo. Esegui i + comandi seguenti: echo -e '\033[?25l' @@ -2420,51 +2428,50 @@ setterm -cursor off setterm -blank 0 - You possibly want to put the above into a script, and also clear the - screen. To turn the cursor back: - echo -e '\033[?25h' or + Probabilmente vuoi mettere i suddetti in uno script e anche vuotare lo + schermo. Per ripristinare il cursore: + echo -e '\033[?25h' o setterm -cursor on - Yeah kewl. Start movie playing with + Yeah kewl. Avvia la riproduzione del film con -mplayer -vo mga -fs -screenw 640 -screenh 512 filename - (If you use X, now change to matroxfb with for example + (se usi X, adesso passa alla matroxfb con per esempio CtrlAltF1.) - Change 640 and 512 if you set - the resolution to other... + Sostituisci 640 e 512 se imposti la + risoluzione ad un'altra... - Enjoy the ultra-fast ultra-featured Matrox TV - output (better than Xv)! + Goditi la ultra-veloce ultra-accessoriata uscita TV + Matrox (megli di Xv)! -Building a Matrox TV-out cable +Costruire un cavo per uscita TV-out Matrox -No one takes any responsibility, nor guarantee for any damage caused -by this documentation. +Nessuno si assume alcuna responsabilità, né risponde di alcuna danno causato +da questa documentazione. -Cable for G400 +Cavo per G400 -The CRTC2 connector's fourth pin is the composite video signal. The -ground are the sixth, seventh and eighth pins. (info contributed -from Balázs Rácz) +Il quarto pin del connettore CRTC2 è il segnale video composito. La terra sono +il sesto, settimo e ottavo pin (informazioni fornite da Balázs Rácz). -Cable for G450 +Cavo per G450 -The CRTC2 connector's first pin is the composite video signal. The -ground are the fifth, sixth, seventh, and fifteenth (5, 6, 7, 15) -pins. (info contributed from Balázs Kerekes) +Il primo pin del connettore CRTC2 è il segnale video composito. La terra sono +il quinto, sesto, settimo e quindicesimo pin (5, 6, 7, 15) (informazioni +fornite da Balázs Rácz). @@ -2475,15 +2482,15 @@ pins. (info contributed from Balázs Kerekes) Schede Matrox G450/G550 -TV output support for these cards has only been recently introduced, and is -not yet in the mainstream kernel. -Currently the mga_vid module can't be used -AFAIK, because the G450/G550 driver works only in one configuration: the first -CRTC chip (with much more features) on the first display (on monitor), -and the second CRTC (no BES - for -explanation on BES, please see the G400 section above) on TV. So you can only -use MPlayer's fbdev output -driver at the present. +La gestione dell'uscita TV per queste schede è stata aggiunta solo +recentemente e non è ancora nel kernel ufficiale. +Attualmente il modulo mga_vid non può essere +utilizzato, per quanto ne so, perché il driver G450/G550 funziona solo in una +modalità: il primo chip CRTC (con molte più funzioni) sul primo schermo (sul +monitor), e il secondo CRTC (niente BES - per +chiarimenti su BES, vedi la sezione sopra sulla G400) sulla TV. Perciò per ora +puoi usare solo il driver di uscita fbdev di +MPlayer. @@ -2494,7 +2501,7 @@ recommended for G400, see the section above. -The necessary kernel patch and the detailed HOWTO is downloadable from +La patch necessaria per il kernel e l'HOWTO dettagliato sono scaricabili da @@ -2504,45 +2511,45 @@ The necessary kernel patch and the detailed HOWTO is downloadable from Schede ATI -PREAMBLE +PREAMBOLO -Currently ATI doesn't want to support any of its TV-out chips under Linux, -because of their licensed Macrovision technology. +Attualmente ATI non vuole supportare alcuno dei suoi chip TV-out sotto Linux a +causa della loro tecnologia Macrovision sotto licenza. -ATI CARDS TV-OUT STATUS ON LINUX +SITUAZIONE USCITA TV DELLE SCHEDE ATI IN LINUX ATI Mach64: - supported by GATOS. + supportata da GATOS. ASIC Radeon VIVO: - supported by GATOS. + supportata da GATOS. - Radeon and Rage128: - supported by MPlayer! - Check VESA driver and - VIDIX sections. + Radeon e Rage128: + supportate da MPlayer! + Controlla le sezioni driver VESA e + VIDIX. Rage Mobility P/M, Radeon, Rage 128, Mobility M3/M4: - supported by + supportate da atitvout. -On other cards, just use the VESA driver, -without VIDIX. Powerful CPU is needed, though. +Con le altre schede usa semplicemente il driver VESA +senza VIDIX. Tuttavia ti serve una CPU potente. -Only thing you need to do - Have the TV connector -plugged in before booting your PC since video BIOS initializes -itself only once during POST procedure. +Un'unica cosa ti serve fare - Assicurati di avere il +connettore TV collegato prima di avviare il tuo PC dato che il BIOS +video si inizializza solamente durante il passaggio POST. @@ -2552,16 +2559,17 @@ itself only once during POST procedure. nVidia -First, you MUST download the closed-source drivers from +Per prima cosa, DEVI scaricare i driver proprietari a sorgenti chiusi da . -I will not describe the installation and configuration process because it does -not cover the scope of this documentation. +Non sarà spiegato il processo di installazione e configurazione visto che non +esula lo scopo di questa documentazione. -After XFree86, XVideo, and 3D acceleration is properly working, edit your -card's Device section in the XF86Config file, according -to the following example (adapt for your card/TV): +Dopo che XFree86, XVideo, e l'accelerazione 3D funzionano correttamente, +modifica la sezione Device della tua scheda nel file +XF86Config, secondo l'esempio seguente (adattalo alla tua +scheda/TV): Section "Device" @@ -2584,7 +2592,7 @@ EndSection -Of course the important thing is the TwinView part. +Sicuramente la cosa importante è la parte TwinView. @@ -2594,53 +2602,55 @@ Of course the important thing is the TwinView part. NeoMagic -The NeoMagic chip is found in a variety of laptops, some of them are equipped -with a simple analog TV encoder, some have a more advanced one. +Il chip NeoMagic si trova in unìampia gamma di portatili, alcuni dei quali sono +equipaggiati con un codificatore TV analogico semplice, alcuni ne hanno uno +avanzato. - Analog encoder chip: - It has been reported that reliable TV out can be obtained by using - or . - You need to have vesafb compiled in your kernel and pass - the following parameters on the kernel command line: + E' stato riportato che si può ottenere un'uscita TV affidabile usando + o . + Devi avere vesafb compilato nel kernel e passare i seguenti parametri sulla + riga di avvio del kernel: . - You should start X, then switch to console mode - with e.g. + Dovresti far partire X, poi passare alla modalità + in console con per es. CtrlAltF1. - If you fail to start X before running - MPlayer from the console, the video - becomes slow and choppy (explanations are welcome). - Login to your console, then initiate the following command: + Se non avvii X prima di lanciare + MPlayer dalla console, il video diventa lento e + frammentato (chiarimenti sono benvenuti). + Collegati in console, poi lancia il comando seguente: clear; mplayer -vo fbdev -zoom -cache 8192 dvd:// - Now you should see the movie running in console mode filling up about - half your laptop's LCD screen. To switch to TV hit - FnF5 three times. - Tested on a Tecra 8000, 2.6.15 kernel with vesafb, ALSA v1.0.10. + Ora dovresti vedere il filmato in console, che riempie circa la metà dello + schermo LCD del tuo portatile. Per passare alla TV premi per tre volte + FnF5. + Provato su un Tecra 8000, kernel 2.6.15 con vesafb, ALSA v1.0.10. - Chrontel 70xx encoder chip: - Found in IBM Thinkpad 390E and possibly other Thinkpads or notebooks. + Chip di codifica Chrontel 70xx: + Si trova negli IBM Thinkpad 390E e facilmente altri Thinkpad o portatili. - You must use for PAL or - for NTSC. - It will provide TV output function in the following 16 bpp and 8 bpp modes: + Devi usare per PAL o + per NTSC. + Fornirà la funzione di uscita TV nelle modalità a 16 e 8 bpp seguenti: - NTSC 320x240, 640x480 and maybe 800x600 too. + NTSC 320x240, 640x480 e forse anche 800x600. PAL 320x240, 400x300, 640x480, 800x600. - Mode 512x384 is not supported in BIOS. You must scale the image - to a different resolution to activate TV out. If you can see an image on the - screen in 640x480 or in 800x600 but not in 320x240 or other smaller - resolution you need to replace two tables in vbelib.c. - See the vbeSetTV function for details. Please contact the author in this case. + + La modalità 512x384 non è supportata dal BIOS. Per attivare l'uscita TV + devi ridimensionare l'immagine a una risoluzione diversa. Se riesci a vedere + un immagine sullo schermo a 640x480 o a 800x600 ma non a 320x240 o ad altre + risoluzioni inferiori devi sostituire due tabelle in + vbelib.c. Vedi la funzione vbeSetTV per i dettagli. + In questo caso per favore contatta l'autore. - Known issues: VESA-only, no other controls such as brightness, contrast, - blacklevel, flickfilter are implemented. + Problemi conosciuti: solo VESA, non è implementato alcun controllo come + luminosità, contrasto, livello del nero, filtro per lo sfarfallio. -- cgit v1.2.3