From 04581ef3c0dbee7c991518f413ae650f2106b966 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: diego Date: Tue, 26 Oct 2004 00:04:01 +0000 Subject: further translation and sync by Mizda Gabor git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@13766 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2 --- DOCS/xml/hu/faq.xml | 1462 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ DOCS/xml/hu/patches.xml | 2 +- DOCS/xml/hu/ports.xml | 323 ++++++----- 3 files changed, 1631 insertions(+), 156 deletions(-) create mode 100644 DOCS/xml/hu/faq.xml (limited to 'DOCS') diff --git a/DOCS/xml/hu/faq.xml b/DOCS/xml/hu/faq.xml new file mode 100644 index 0000000000..d1772a9983 --- /dev/null +++ b/DOCS/xml/hu/faq.xml @@ -0,0 +1,1462 @@ + + + +Gyakran ismételt kérdések + + + + +Fejlesztés + + + +Hogyan készítsek egy megfelelő patchet az MPlayerhez? + + +Készítettünk egy rövid leírást, +melyben minden fontos dolgot megtalálsz. Kérünk kövesd az utasításait! + + + + + +Hogyan fordíthatom le az MPlayert egy új nyelvre? + + +Olvasd el a fordítás HOGYAN-t, +az elmagyaráz mindent. További segítséget kaphatsz az +mplayer-docs +levelezési listán. + + + + + +Hogyan támogathatom az MPlayer fejlesztését? + + +Több mint örömmel fogadjuk a hardver és szoftver +felajánlásokat. +Ezek segítenek nekünk az MPlayer folyamatos fejlesztésében. + + + + + +Hogyan lehetek én is MPlayer fejlesztő? + + +Mindig örömmel várjuk a programozókat és a dokumentáció készítőket. Olvasd el a +technikai dokumentációt +hogy egy kicsit megértsd a dolgokat. Majd fel kell iratkoznod az +mplayer-dev-eng +levelezési listára és elkezdeni kódolni. Ha a dokumentáció készítésében szeretnél segíteni, +csatlakozz az mplayer-docs +levelezési listához! + + + + + +Miért nem használjátok az autoconf/automake párost? + + +Van egy saját, moduláris fordító rendszerünk. Meglehetősen jól teszi +a dolgát, így hát miért váltsunk? Ezonkívül nem szeretjük az auto* eszközöket, +mint ahogy mások sem. + + + + + +Fordítás + + +Vannak bináris (RPM/deb) csomagok az MPlayerből? + + +Nézd meg a Debian és az RPM +részt bővebb infókért! + + + + + +A fordítás megáll egy ehhez hasonló üzenettel: + + cfft.c: In function`passf2': + cfft.c:556: unable to find a register to spill in class `FLOAT_REGS' + cfft.c:556: this is the insn: + (insn 235 233 246 (set (subreg:SF (reg/v:DI 29 rmm0 [110]) 0) + (minus:SF (mem:SF (plus:SI (mult:SI (reg:SI 1 edx [112]) + (const_int 8 [0x8])) + (reg/v/f:SI 3 ebx [62])) [4 S4 A32]) + (reg:SF 8 st(0) [132]))) 533 {*fop_sf_1_nosse} (insn_list + 232 (nil)) (expr_list:REG_DEAD (reg:SF 8 st(0) [132]) + (nil))) + cfft.c:556: confused by earlier errors, bailing out + + + +Ez a gcc 3.2-es verziójának egy ismert hibája, +frissíts 3.3-ra a probléma megoldásához. A gcc telepítésének folyamata le van írva +a gcc 2.96 részben. Alternatívaként használhatod +a külső FAAD függvény könyvtárat, amint az le van írva az +AAC fejezetben. + + + + + +A fordítás megáll egy ehhez hasonló üzenettel: + + In file included from mplayer.c:34: + mw.h: In function `mplMainDraw': + mw.h:209: Internal compiler error in print_rtl_and_abort, at flow.c:6458 + Please submit a full bug report, + with preprocessed source if appropriate. + + + +Ez a gcc 3.0.4 egy ismert hibája, frissíts +a 3.1-re a probléma megoldásához. A gcc telepítésének folyamata le van írva +a gcc 2.96 részben. + + + + + +A konfiguráció ezzel a szöveggel ér véget és az MPlayer nem fordul le! +Your gcc does not support even i386 for '-march' and '-mcpu' + + +A gcc-d nincs megfelelően installálva, ellenőrizd a configure.log fájlt +a részletekért! + + + + + +Mi a probléma a gcc 2.96-tal? + + +Nem javasoljuk a gcc 2.96 használatát! +Olvasd el ezt a dokumentumot a részletekért, miért +adta ki a Red Hat a gcc 2.96-ot és mi ezzel a probléma. Ha még ezután is tényleg +ezt akarod használni, győződj meg róla, hogy a legújabb kiadásod van és add meg +a kapcsolót konfiguráláskor. Emlékezz, hogy +ez esetben innentől a magad ura vagy. Ne jelents +hibákat, ne kérj segítséget a levelezési listákon. +Nem fogunk segítséget adni, ha problémákba ütközöl. + + + + + +Nagyszerű, gcc 3.0.1-em van a Red Hattól/Mandraketől, most már jó! + + +Nem, mert ezekkel a fordítókkal is voltak/vannak gondok. +Megnézheted az MPlayer által támogatott fordítók +státuszának listáját a telepítési részben. + + + + + +.. gcc 2.96 ... (Igen, néhány ember MÉG MINDIG flame-l a gcc 2.96 miatt!) + + +Idézet egy levélből, +amit Árpi küldött az mplayer-users +listára (az 'ideg' szó leírása alább található): +
+ +És nekünk idegeink vannak. És az idegcounter-ünk (idegszámlálónk) +újra és újra túlcsordul. + + +Sajnos az MPlayer elszabadult. +Lámerek használják, Linux felhasználók, akik Windowst se tudnak használni, +és soha nem próbáltak egy kernelt sem fordítani. Telepítették (alapértelmezett +opciókkal) a Mandrake vagy Red Hat vagy SuSE rendszerüket, és anélkül, hogy +RTFM-elnének, küldik az üzeneteket, mondván, hogy 'nem működik! segítsetek! +kérlek! új vagyok Linuxban! segítsetek! oh! segítsetek!'. +Nem lehet megállítani őket, de legalább RTFM-re próbáljuk kényszeríteni őket +hogy elolvassák a ./configure és az MPlayer +üzeneteit. + + +És ti, okos skacok jöttök és flame-eltek velünk a gcc 2.96-ról és a bináris +csomagokról. Ahelyett, hogy segítenétek a felhasználóknak vagy készítenétek +a javításokat, hogy megoldjátok a problémáikat. + + +A szabad időnk fele arra megy el, hogy hülye levelekre válaszolgatunk itt +és új trükköket és ellenőrzéseket találunk ki elkerülésükre. + + +Van egy mérlegünk. Az egyik oldalon ti vagytok, okos skacok, akik azt +mondjátok, hogy gonoszak vagyunk, mert nem szeretjük a hibás gcc 2.96-ot, +a másik oldalon pedig a 'Linuxban új' srácok vannak, akik megmutatják +nekünk, hogy a gcc 2.96 hibás. + + +Végkövetkeztetés: Nem lehetünk jók. Az emberek fele mindig azt fogja mondani, +hogy rosszak vagyunk. + + +Talán le kellene zárni a projektet, zárt forráskódúvá tenni, kereskedelmivé +és telepítési támogatást adni hozzá. Akkor abbahagyhatnánk a mostani munkánkat, +így a fejlesztés gyorsabban menne és rengeteg pénzt kereshetnénk vele, vehetnénk +egy nagy házat, stb. stb. Tényleg ezt akarjátok? Úgy néz ki. + +
+
+
+ + + +Az SDL kimenet nem működik vagy nem fordul. A probléma... + + +Le lett tesztelve és működik SDL 1.2.x verzióival és talán az SDL 1.1.7+-osokkal +is. Nem működik semelyik korábbi verzióval. Így +ha ilyen verziót akarsz használni, a magad ura vagy. + + + + + +Még mindig gondjaim vannak az SDL támogatás forgatásával. A gcc vmi +undefined reference to SDL_EnableKeyRepeat dologról beszél. +Hogyan tovább? + + +Hova telepítetted az SDL könyvtárat? Ha a +/usr/local könyvtárba (alapértelmezett), +akkor szerkeszd át a legfelső config.mak fájlt és írd bele +a -L/usr/local/lib sort a X_LIBS= +után. Majd írd be, hogy make. És készen is vagy! + + + + + +Nem fordul, hiányolja az uint64_t-t, +inttypes.h-t és hasonló dolgokat... + + +Másold be ezt az inttypes.h-t +a /usr/local/include/ könyvtárba +vagy egy ezzel egyező helyre és próbáld újra... + + + + + +A Linuxom egy Pentium III-on fut, de a ./configure +nem talál SSE-t... + + +Csak a kernel 2.4.x verziói támogatják az SSE-t (vagy próbáld meg a 2.2.19 +vagy újabbat, de készülj fel a problémákra). + + + + + +Van egy Matrox G200/G400/G450/G550 kártyám, hogyan tudom leforgatni/használni +az mga_vid vezérlőt? + + +Olvasd el az mga_vid részt. + + + + + +Hmm, különös. Az mga_vid.o kernel modul +betöltésekor ezt találom a logokban: +Warning: loading mga_vid.o will taint the kernel: no license + + +A legújabb kernel modutils egy jelzőt vár, ami megadja a licensz +típusát (hogy megelőzzék a zárt forrású vezérlők kernel hackerek által +történő debuggolását). +Frissítsd a kerneled, a modutils-t és az MPlayert. + + + + + +A 'make' közben az MPlayer X11 könyvtárak miatt panaszkodik. +Nem értem, VAN telepítve X-em!? + + +... de nincsenek telepítve az X fejlesztői csomagjai. Vagy rosszul vannak fent. +XFree86-devel* a nevük Red Hat alatt és +xlibs-dev Debian alatt. Nézd meg azt is, hogy +a /usr/X11 és a +/usr/include/X11 szimbolikus linkek +léteznek-e (ez Mandrake rendszereken lehet probléma). Ezzel a paranccsal +hozhatod létre őket: + + # ln -sf /usr/X11R6 /usr/X11 + # ln -sf /usr/X11R6/include/X11 /usr/include/X11 + +A disztribúciód valószínűleg különbözik a +Fájlrendszer Hierarchia Szabványtól +(magyarul itt). + + + + + +Nem tudom lefordítani az SVGAlib-et. 2.3/2.4-es kernelt használok... + + +Át kell írnod az SVGAlib Makefile.cfg fájlát és kikommentezni +a BACKGROUND = y sort. + + + + + +Lefordítottam az MPlayert libdvdcss/libdivxdecore támogatással, +de amikor megpróbálom elindítani, azt mondja: + +error while loading shared libraries: lib*.so.0: cannot load shared object file: No such file or directory + +Megnéztem, és VAN ilyen fájl a /usr/local/lib könyvtárban... + + +Add hozzá a /usr/local/lib könyvtárat a +/etc/ld.so.conf fájlhoz és futtasd le az ldconfig +parancsot. + + + + + +A MEncoder fordítás közben szegfaulttal elszáll a szerkesztésnél! + + +Ez a szerkesztő (linker) problémája. A binutils frissítése segíthet +(2.11.92.* vagy újabb jó lesz). Mivel ez nem a mi hibánk, kérünk +ne küldj jelentést! + + + + + +Az MPlayer meghal szegfaulttal a pthread ellenőrzés alatt! + + +chmod 644 /usr/lib/libc.so + + + + + +Szeretnék MPlayert fordítani Minixen! + + +Mi is. :) + + + +
+ + +Általános kérdések + + + +Van MPlayerrel foglalkozó levelezési lista? + + +Igen. Lásd a levelezési listák részt! + + + + + +Találtam egy csúnya hibát, amikor megpróbáltam lejátszani a kedvenc videómat! Kit értesítsek? + + +Kérünk olvasd el a hiba jelentési útmutatót +és kövesd az utasításait. + + + + + +Problémám van a ... codeckel történő lejátszással. Egyáltalán használható? + + +Ellenőrizd a codec státusz +oldalt, ha nem tartalmazza a te codecedet, olvasd el a codec dokumentációt, +különösen a codec importálás HOGYAN-t és keress meg minket. + + + + + +Ha elindítom a lejátszást, ezt az üzenetet kapom, de látszólag minden rendben van: +Linux RTC init: ioctl (rtc_pie_on): Permission denied + + +Rendszergazdai (root) jogok kellenek vagy speciálisan beállított kernel az új +időzítő kód használatához. A részletekért lásd az RTC +részt a dokumentációban. + + + + + +Hogyan készíthetek mentést a képernyőről? + + +Olyan videó kimeneti vezérlőt kell használnod, ami nem átlapolva dolgozik, +csak így tudod elmenteni a képet. X11 alatt a megteszi, +Windows alatt a működik. + + + + + +Van egy óra a bal felső sarokban. Hogyan szabadulhatok meg tőle? + + +Nyomd meg az o billentyűt és nézd meg az kapcsolót. + + + + + +A vagy kapcsolók nem működnek az +x11 vezérlővel () ... + + +Működnek, de pontosan meg kell adnod a szoftveres méretezést (nagyon lassú) a + kapcsolóval. Jobb ha az XF86VidMode támogatást használod: +meg kell adnod a és a kapcsolót, és kész. +Nézd meg, hogy jó modeline-ok vannak az XF86Config fájlodban +és próbáld meg beüzemelni a DGA vezérlőt és az +SDL DGA vezérlőjét. Sokkal gyorsabb. Ha az SDL DGA-ja +működik, használd azt, ez még gyorsabb lesz. + + + + + +Mit jelentenek a számok a státusz sorban? + + +Például: +A: 2.1 V: 2.2 A-V: -0.167 ct: 0.042 57/57 41% 0% 2.6% 0 4 49% + +A: audió pozíció másodpercekben +V: videó pozíció másodpercekben +A-V: audió-videó különbség másodpercekben (késleltetés) +ct: teljes elvégzett A-V sync javítás +lejátszott képkockák (az utolsó keresés óta) +dekódolt képkockák (az utolsó keresés óta) +a videó codec CPU használata százalékban (szeleteknél és DR-nél ebben benne van +a video_out is) +video_out CPU használata +audió codec CPU használata százalékban +képkockák száma, amiket el kellett dobni az A-V sync fenntartásához +a kép utófeldolgozás aktuális szintje (ha a + kapcsolót használod) +aktuálisan használt cache mérete (50% körül normális) + +A legtöbbjük hibakeresési célból szerepel, idővel el lesznek távolítva. + + + + + +Mi van, ha nem akarom, hogy megjelenjenek? + + +Használd a kapcsolót és olvasd el a man oldalt. + + + + + +Miért zérus (0%) a video_out CPU használata néhány fájlnál? + + +Nem nulla, de a codec hívja és így külön nem lehet mérni. Próbáld meg lejátszani +a fájlt a majd a kapcsolóval +és ellenőrizd le a különbséget, hogy megtudd a video_out sebességét. + + +Direkt renderelést használsz, ahol a codec maga renderel a videó memóriába. +Ebben az esetben a dekódolás százaléka tartalmazza a megjelenítés százalékát is. + + + + + +Üzeneteket kapok a /usr/local/lib/codecs/ könyvtárban nem található fájlokról... + + +Töltsd le a Win32 codeceket a +codec oldalunkról +(az avifile codec csomagja már DLL összeállítást tartalmaz) és telepítsd. + + + + + +Umm, mi az az "IdegCounter"? + + +Egy magyar és egy angol szó keveréke. Az "Ideg" a magyarban olyan, mint az +angol "nerve", kiejtése olyasmi, mint a "ydaegh". Először az +idegesség mérésére használta Árpi, majd néhány (umm) "titokzatos" CVS kód +eltűnésre. ;) + + + + + +És mi az a "Faszom(C)ounter"? + + +A "Fasz" egy olyan magyar szó, aminek a jelentését nem akarod tudni, a többi az +MPlayer fejlesztők perverz fantáziájához kapcsolódik. + + + + + +A LIRC nem működik, mert ... + + +Biztos, hogy az mplayer parancsot használod az +mplayer_lirc helyett? Figyelj rá, hogy sokáig mplayer_lirc +volt, beleértve a 0.60-as kiadást is, de nemrég megváltozott +mplayerre. + + + + + +A feliratok gyönyörűek, a legszebbek, amit valaha láttam, de lelassítják +a lejátszást! Tudom, hogy hihetetlen ... + + +Miután lefuttattad a ./configure-t, írd át a config.h +fájlt és cseréld ki az #undef FAST_OSD sort +#define FAST_OSD-re. Aztán forgass újra. + + + + + +Az onscreen display (OSD) vibrál! + + +Egyszeres bufferelésű vo vezérlőt használsz (x11, xv). xv-vel használd a + kapcsolót. Próbáld ki a -ot is. + + + + + +Tulajdonképpen mi is egészen pontosan ez a libavcodec dolog? + + +Lásd a +libavcodec +részt. + + + + + +De a configure azt mondja, hogy +Checking for libavcodec ... no + + +Be kell szerezned a libavcodec az +FFmpeg CVS-éből. Olvasd el az utasításokat a +libavcodec +fejezetben. + + + + + +Az Icewm tálcája takarja a filmet teljes képernyős módban! + + +Ennek többé nem szabad megtörténnie, ha mégis, akkor használd a +réteg kapcsolót és jelentsd az mplayer-users +levelezési listán. + + + + + +Nem érem el a GUI menüt. Jobb gombbal kattintok, de semelyik menüelemet sem tudom +elérni! + + +FVWM-et használsz? Próbáld ki ezt: + +Start -> Settings -> Configuration -> Base Configuration +Állítsd át a Use Applications position hints-et +Yes-re + + + + + + +Hogy tudom az MPlayer a háttérben futtatni? + + +Így: +mplayer kapcsolók fájlnév < /dev/null & + + + + + +Lejátszási problémák + + + +Hogyan tudok audió/felirat sávot választani a DVD, OGM, Matroska vagy NUT fájlban? + + +A (audio ID) vagy +(audió nyelv), (felirat ID) vagy +(felirat nyelv) kapcsolókkal, például: + +mplayer example.mkv -alang eng -slang eng +mplayer example.mkv -aid 1 -sid 1 + +Ha kiváncsi vagy, hogy melyek elérhetőek: + +mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v fájlenév | grep sid +mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v fájlenév | grep aid + + + + + + +Egy véletlen stream-et szeretnék lejátszani az Internetről, de nem sikerül. + + +Próbáld meg lejátszani a stream-et a kapcsolóval. + + + + + +Letöltöttem egy videót egy P2P hálózatról és nem megy! + + +A fájlod valószínűleg sérült vagy fake. Ha egy ismerőstől kaptad és ő +azt mondja, hogy működik, hasonlítsd össze az +md5sum hash-eket. + + + + + +Most telepítettem az MPlayert. Amikor meg akarok +nyitni vele egy videó fájlt, végzetes hibával elszáll: + +Error opening/initializing the selected video_out (-vo) device. + +Hogyan oldhatom meg ezt a problémát? + + +Csak változtass a videó kimeneti eszközön. Írd be a következő parancsot +a használható videó kimeneti vezérlők listájához: + +mplayer -vo help + +Miután kiválasztottad a megfelelő videó kimeneti vezérlőt, írd be a konfigurációs +fájlodba. Ezt egy + + vo = selected_vo + +sor ~/.mplayer/config fájlhoz adásával és/vagy + +vo_driver = selected_vo + +~/.mplayer/gui.conf fájlba írásával teheted meg. + + + + + +Gondjaim vannak a feliratok megjelenítésével, segítsetek!! + + +Győződj meg róla, hogy helyesen telepítetted a betűtípusokat. Fuss át a lépésein újra +a OSD és felirat részben a telepítési fejezetben. +Ha TrueType betűtípusokat használsz, ellenőrizd, hogy van +freetype függvénykönyvtárad telepítve. +Ellenőrizheted még a feliratodat egy szövegszerkesztőben vagy másik lejátszóval. +Próbáld meg átkonvertálni másik formátumra. + + + + + +Nem tudok rájönni pár különös lejátszási probléma okára. + + +Nincs egy visszamaradt codecs.conf fájlod a +~/.mplayer/, /etc/, +/usr/local/etc/ vagy hasonló helyen? Töröld le, +az idejétmúlt codecs.conf fájlok furcsa hibákat +produkálhatnak. Az MPlayer a beépítettet fogja +használni helyette. + + + + + +Miért nem működik az MPlayer Fedora Core-on? + + +Rossz az együttműködés a Fedora-n az exec-shield, prelink és néhány +Windows DLL-eket használó alkalmazás (mint például az MPlayer) +között. + + +A probléma az, hogy az exec-shield véletlenszerűsíti az összes rendszer +függvény könyvtár betöltési helyét. Ez a véletlenszerűsítés prelink időben +történik meg (kéthetente egyszer). + + +Amikor az MPlayer megpróbálja betölteni egy +Windows DLL-t, egy speciális címre akarja tenni (0x400000). Ha egy fontos +rendszer függvény könyvtár már épp ott van, az MPlayer +összeomlik. +(Tipikus jele ennek a Windows Media 9 fájlok lejátszásakor bekövetkező +szegmentálási hiba.) + + +Ha egy ilyenbe belefutsz, két lehetőséged van: + +Várj két hetet. Akkor újra működni fog. +Szerkeszd újra a rendszer összes binárisát egy másik +prelink opcióval. Itt van lépésről lépésre: + + +Írd át a /etc/syconfig/prelink fájlt és változtasd meg a + + +PRELINK_OPTS=-mR + + + +sort erre: + +PRELINK_OPTS="-mR --no-exec-shield" + + + +touch /var/lib/misc/prelink.force +/etc/cron.daily/prelink +(Ez újraszerkeszti az összes alkalmazást, ami elég sokáig tart.) + +execstack -s /eleresi/ut/mplayer +(Ez kikapcsolja az exec-shield-et az MPlayer binárisán.) + + + + + + + + + + + +... működik xine/avifile/...-lal, de nem megy +MPlayerrel. + + +Az MPlayer nem xine/avifile/.... +Bár van közös kód ezekben a lejátszókban, a codec (DLL) gyűjtemények, +szinkronizáció, demultiplexelés, stb. különböző és nem összehasonlítható. +Ha van olyan fájlod, amit az MPlayer nem tud lejátszani +helyesen de működik más lejátszóval, kérünk olvasd el a +hiba jelentési leírást és töltsd fel a +fájlt az FTP szerverünkre. + + + + + +AVI fájl lejátszásakor elveszik az audió szinkronizáció. + + +Próbáld meg a vagy a kapcsolót. Ha nem +javul, olvasd el ezt és töltsd fel a fájlt az FTP-re. + + + + + +Az MPlayer valamilyen hibával kilép ha l3codeca.acm-t használok. + + +Nézd meg az ldd /usr/local/bin/mplayer kimenetét. Ha tartalmazza ezt: +libc.so.6 => /lib/libc.so.6 (0x4???????) +ahol a "?" helyén bármilyen szám áll, akkor jó, a hiba nem ott van. Ha ezt látod: +libc.so.6 => /lib/libc.so.6 (0x00??????) +akkor a probléma a kerneleddel/libc-ddel van. Talán valamilyen biztonsági javítást +használsz (például Solar Designer OpenWall patch-e) ami a függvény könyvtárakat nagyon +alacsony címre tölti be. Mivel az l3codeca.acm egy nem újraallokálható +DLL, muszály a 0x00400000 címre betölteni, ezt nem változtathatjuk meg. +Javítás nélküli kernelt kellene használnod, vagy használd az MPlayer + kapcsolóját, hogy letiltsd az l3codeca.acm használatát. + + + + + +A számítógépem az MS DivX AVI-kat ~ 640x300-as felbontásban játssza le, sztereo MP3 +hanggal, és lassú. Ha használom a kapcsolót, minden rendben (csak nincs hang). + + +A géped túl lassú vagy a hangkártyád vezérlője hibás. Nézd végig a dokumentációt, +hogy megtudd, hogyan javíthatsz a teljesítményen. + + + + + +Az MPlayer meghal ezzel: +MPlayer interrupted by signal 4 in module: decode_video + + +Próbáld meg futtatni az MPlayert azon a gépen, ahol lefordítottad. +Vagy fordítsd újra futásidejű CPU felismeréssel +(./configure --enable-runtime-cpudetection). +Ne használd az MPlayert más CPU-n, mint amin fordítva +lett, annélkül, hogy a fenti tulajdonságát használnád. + + + + + +Problémám van a [ablakkezelőd] és a teljes képernyős xv/xmga/sdl/x11 módokkal ... + + +Olvasd el a hiba jelentési leírást és küldj egy +megfelelő hiba jelentést. + + + + + +Ezt kapom MPEG fájlok lejátszásakor: Can't find codec for video format 0x10000001! + + +Túl régi, idejétmúlt codecs.conf van a +~/.mplayer/, +/etc/, +/usr/local/etc/ vagy vmelyik hasonló +könyvtárban. Töröld le, már nincs rá szükség. +VAGY van vagy más hasonló +opció a konfigurációs fájl(aid)ban. + + + + + +Ha elindítom az MPlayert KDE alatt, csak egy üres +képet kapok és semmi sem történik. Majd kb. egy perc után elindul a videó +lejátszás. + + +A KDE arts zene démonja blokkolja a hang eszközt. Vagy megvárod, amíg a videó +elindul vagy kikapcsolod az arts-démont a vezérlőpanelben. Ha arts-ot akarsz +használni, add meg az audió kimenetnek a mi saját, natív arts audió vezérlőnket +(). Ha nem működik vagy nincs beforgatva, próbáld meg az +SDL-t () és győződj meg róla, hogy az SDL tudja kezelni az +arts-ot. Másik lehetőség, hogy az MPlayert artsdsp-vel +indítod. + + + + + +Van egy AVI fájlom, ami szürke képernyőt produkál +kapcsolóval történő lejátszáskor és zöldet a kapcsolóval. + + +Ez nem DivX fájl, hanem egy MS MPEG4v3. +Ha régi verziójú codecs.conf fájlod van a +~/.mplayer/, +/etc/, +/usr/local/etc/ vagy hasonló +helyen, töröld le. + + + + + +Amikor filmet játszok le, szétesik a videó-audió szinkron és/vagy az MPlayer +összeomlik ezzel az üzenettel: +DEMUXER: Too many (945 in 8390980 bytes) video packets in the buffer! + + +Ennek több oka lehet. + + +A CPU-d és/vagy videó kártyád és/vagy +buszod túl lassú. Az MPlayer ebben az esetben írja ki ezt az üzenetet +(és az eldobott képkockák száma gyorsan nő). + + +Ha ez egy AVI fájl, talán rossz az interleaving. Próbáld meg a kapcsolót. + + +A hang vezérlőd hibás, vagy ALSA 0.5-öt használsz az kapcsolóval. +Lásd a hangkártya részt. + + +Ha az AVI-nak hibás a fejléce, próbáld meg a és/vagy a +kapcsolót. + + + + + + + +Van egy MJPEG fájlom, ami más lejátszókkal megy, de csak fekete képernyőt kapok +MPlayerrel. + + +Használj másik codec-et a fájl lejátszásához, próbáld meg a -et. + + + + + +Ha menteni próbálok a tuneremről, működik, de a színek érdekesek lesznek. Más alkalmazásokkal +minden rendben van. + + +A kártyád valószínűleg támogatottként jelöl meg bizonyos színtereketet, miközben nem +támogatja őket. Próbáld meg YUY2-vel az alapértelmezett YV12 helyett (lásd a +TV fejezetet). + + + + + +A/V szinkronizálási problémáim vannak. Néhány AVI fájlom rendesen lejátszódik, de néhány +dupla sebességgel megy! + + +Hibás hang kártyád/vezérlőd van. Legvalószínűbb, hogy rögzítve van 44100Hz-en, és olyan +fájlt akarsz lejátszani, amiben 22050Hz-es audió van. Próbáld ki a resample audió szűrőt. + + + + + +Az összes WMV (és más...) fájl, amit lejátszok, egy zöld/szürke ablakot nyit meg, +és csak hang van! Az MPlayer ezt írja: +Detected video codec: [null] drv:0 (NULL codec (no decoding)) + + +Ha van egy régi codecs.conf fájlod a +~/.mplayer/, +/etc/, +/usr/local/etc/ vagy hasonló könyvtárban, +töröld le. + + + + + +Furcsa százalékos értékeket kapok (nagyon magasak), miközben a notebook-omon játszok le +fájlokat. + + +A notebookod energia menedzselő / energia takarékoskodó rendszerének (BIOS, nem kernel) +hatása. Dugd be a külső áramkábelt mielőtt bekapcsolod +a notebookodat. Megnézheted, hogy a cpufreq +(SpeedStep interfész Linuxra) segít-e neked. + + + + + +Az audió/videó teljesen elveszti a szinkront ha az MPlayert +root-ként futtatom a notebookon. Normálisan működik, ha felhasználóként futtatom. + + +Ez megint csak az energia menedzsment hatása (lásd feljebb). Dugd be a külső áramkábelt +mielőtt bekapcsolod a notebookodat vagy +használd a kapcsolót. + + + + + +Film lejátszása közben hirtelen szaggatottá válik és a következő üzenetet kapom: +Badly interleaved AVI file detected - switching to -ni mode... + + +Rossz a fájl interleave-je és a sem működik jól. +Próbáld meg a kapcsolót. + + + + + +Hogyan tudok lejátszani MPEG Layer 2 (MP2) audió fájlokat? + + +A kapcsolót kell használnod. + + + + + + +Videó/audió vezérlő problémák (vo/ao) + + + +Hogy tudom használni a dmix-et az +MPlayerrel? + + +Miután beállítottad az +asoundrc-t +használd a kapcsolót. + + + + + +Nincs hang videó lejátszása közben, és egy ehhez hasonló üzenetet kapok: + + AO: [oss] 44100Hz 2ch Signed 16-bit (Little-Endian) + audio_setup: Can't open audio device /dev/dsp: Device or resource busy + couldn't open/init audio device -> NOSOUND + Audio: no sound!!! + Start playing... + + + +KDE-t vagy GNOME-ot futtatsz ARTS vagy ESD hang démonnal? Próbáld meg kikapcsolni +a hang démont vagy használd a vagy +kapcsolót, hogy az MPlayer ARTS-ot vagy ESD-t használjon. + + + + + +Mi van a DGA vezérlővel? Nem találom! + + +./configure automatikusan megtalálja a DGA vezérlődet. Ha a +nem írja a DGA-t, akkor gond van az X telepítéseddel. Próbáld ki a +./configure --enable-dga parancsot és olvasd el a +DGA részt. Alternatívaként próbáld ki az SDL DGA +vezérlőjét a kapcsolóval. + + + + + +Oké, mutatja a DGA vezérlőt, de engedélyekről panaszkodik. +Segítsetek! + + +Csak akkor működik, ha root-ként futtatod! Ez egy DGA korlátozás. Root-tá kell válnod +(su -), és újra próbálni. A másik megoldás, hogy az +MPlayert SUID root-tá teszed, de ez nem javasolt! + + chown root /usr/local/bin/mplayer + chmod 755 /usr/local/bin/mplayer + chmod +s /usr/local/bin/mplayer + + +Ez egy nagy biztonsági kockázat! Soha +ne csináld ezt meg egy szerveren vagy egy számítógépen, amit nem ellenőrzöl teljesen, mert +más felhasználók root jogokat szerezhetnek a SUID root-os MPlayer +segítségével. +Mi figyelmeztettünk. + + + + + + +Ha XVideo-t használok, a Voodoo 3/Banshee-m azt mondja: + +X Error of failed request: BadAccess (attempt to access private resource denied) + Major opcode of failed request: 147 (MIT-SHM) + Minor opcode of failed request: 1 (X_ShmAttach) + Serial number of failed request: 26 + Current serial number in output stream:27 + + + +A tdfx vezérlő az XFree86 4.0.2/4.0.3-ban hibás volt. Ezt +javította az XFree86 +4.1.0 CVS log #621 hibajavító foltja. Frissíts hát XFree86 4.1.0 vagy későbbi +verzióra. Alternatívaként vagy töltsd le (legalább) a DRI 0.6-os verzióját a +DRI weboldaláról, vagy használd a +DRI CVS-ét. + + + + + +Az OpenGL () kimenet nem működik (megáll/fekete ablak/X11 +hibák/...). + + +Az OpenGL vezérlőd nem támogatja a dinamikus textúra váltást (glTexSubImage). +Tudvalevő, hogy nem működik az nVidia bináris szemetével. Működik az Utah-GLX/DRI +és a Matrox G400 kártyákkal, valamint a DRI-vel és Radeon kártyákkal. Nem működik +DRI-vel és egyéb kártyákkal. Nem megy 3DFX kártyákkal, mert 256x256-os textúra +méret határuk van. + + + + + +Van egy nVidia TNT/TNT2 kártyám, és sávom furcsa szinekkel, pont a film alatt! +Kinek a hibája ez? + + +Ez az nVidia bináris X vezérlőjének a hibája. Ezek a hibák CSAK a TNT/TNT2 +kártyákkal jelentkeznek, és mi semmit sem tehetünk az ügyben. A probléma javításához +frissíts a legújabb nVidia bináris vezérlőre. Ha még mindig rossz, panaszkodj az +nVidia-nak! + + + + + +Van egy nVidia XYZ kártyám és amikor kattintok a GUI képernyő ablakán, hogy megjelenjen +a GUI panel, egy fekete négyzet tűnik fel ott, ahol kattintottam. A legújabb vezérlőm +van. + + +Igen, az nVidia javította az előző hibát (feljebb) és bemutatott egy újat. +Gratulálj nekik. FRISSÍTÉS: Az nVidia szerint már ez +is javítva lett. + + + + + +Nincs igazság a földön ...! Az SDL-nek csak x11 kimenete van, +nincs xv! + + +Próbáld meg újra azt az x11 kimenetet újra. Majd próbáld meg +a kapcsolót. Látod a különbséget? Nem?! Oké, jön a +felhomályosítás: az SDL x11 kimenete xv-t használ, ha elérhető, +emiatt nem kell aggódnod... Megjegyzés: Az SDL-lel előírhatod/letilthatod az Xv +használatot a és kapcsolókkal. + + + + + +DVD lejátszás + + +Mi van a DVD navigációval/menükkel? + + +Az MPlayer nem támogatja a DVD menüket súlyos +tervezési korlátok miatt, amik megakadályozzák a still images és az interaktív +tartalom használatát. Ha szép menüket akarsz használni, másik lejátszót kell +használnod, mint pl. a xine, +a vlc vagy az Ogle. +Ha DVD navigációt akarsz látni az MPlayerben, +neked magadnak kell megcsinálnod, de vigyázz, nagy fába vágod a fejszédet. + + + + + +DVD lejátszás közben ezzel a hibával találkozok: +mplayer: ifo_read.c:1143: ifoRead_C_ADT_internal: Assertion nfo_length / sizeof(cell_adr_t) >= c_adt->nr_of_vobs' failed. + + +Ez egy ismert libdvdread 0.9.1/0.9.2 hiba. Használd a libmpdvdkit2-t, +ami benne van az MPlayer forrásában és alapértelmezett. + + + + + +Le tudom fordítani a libdvdread-ot és libdvdcss-et a kedves kis SPARC gépemen Solaris alatt? + + +Ki tudja... Azt mondják, hogy működik, légy szíves teszteld és küld róla véleményt. +Olvasd el a libdvdread dokumentációját és a weboldalukat. Nem mi vagyunk a +libdvdread készítői. Használd a libmpdvdkit2-t, ami benne +van az MPlayer forrásában, és alapértelmezett. + + + + + +Mi van a feliratokkal? Meg tudja őket jeleníteni az MPlayer? + + +Igen. Lásd a DVD fejezetet. + + + + + +Hogy tudom beállítani a DVD meghajtóm régió kódját? Nincs Windows-om! + + +Használd a regionset eszközt. + + + + + +Muszály (setuid) root-nak lennem, hogy DVD-t nézhessek? + + +Nem. De megfelelő jogokkal kell rendelkezned a DVD eszköz bejegyzésére +(a /dev/ könyvtárban). + + + + + +Honnan tudom megszerezni a libdvdread és libdvdcss csomagokat? + + +Nem kell. Használd a libmpdvdkit2-t, ami benne +van az MPlayer forrásában, és alapértelmezett. +Az említett csomagokat beszerezheted az +Ogle siteról. + + + + + +Lehetséges, hogy csak a kijelölt fejezeteket játszam le/kódoljam? + + +Igen, próbáld ki a kapcsolót. + + + + + +A DVD lejátszásom lassú! + + +Használd a kapcsolót (ahogy le van írva a man oldalon) és +próbáld meg engedélyezni a DMA-t a DVD meghajtóra a hdparm eszközzel +(ahogy le van írva a CD fejezetben). + + + + + +Másoltam egy DVD-t vobcopy-val. Hogyan tudom lejátszani/elkódolni a merevlemezemről? + + +Használd a kapcsolót, amivel megadhatod a könyvtárat, ahol +a fájlok vannak: + +mplayer dvd://1 -dvd-device /eleresi/ut/a/konyvtarhoz + + + + + + +Speciális kérések + + +Ha az MPlayert megállítom és megpróbálok ugrani vagy megnyomok bármilyen +gombot, az MPlayer felfüggeszti a megállítást. Szeretnék keresni a +megállított filmben. + + +Ezt megvalósítani nagyon nehéz lenne az A/V szinkronizáció elveszítése nélkül. +Az összes kísérlet eddig kudarcba fulladt, de örömmel fogadjuk a javításokat. + + + + + +Szeretnék +/- 1 képkockát ugrani a 10 másodperc helyett. + + +Ez nem lesz megvalósítva. Volt, de elszúrta az A/V szinkront. +Nyugodtan csináld meg és küldd be a javítást. De ne kérd tőlünk. + + + + + +Hogyan tudom rávenni az MPlayert, hogy emlékezzen az opciókra +amiket használtam ennél a binyonyos fájlnál? + + +Hozz létre egy movie.avi.conf nevű fájlt a fájl-specifikus +kapcsolókkal és tedd a ~/.mplayer vagy +a filmmel azonos könyvtárba. + + + + + +Elkódolás + + +Hogy tudok kódolni? + + +Olvasd el a MEncoder +részt. + + + + + +Hogy tudok VCD-t készíteni? + + +Használd a mencvcd szkriptet a TOOLS +alkönyvtárból. Ezzel DVD-ket és más filmeket tudsz VCD vagy SVCD formátumba +kódolni és még közvetlenül CD-re is írhatod őket. + + + + + +Hogy tudok összefűzni két videó fájlt? + + +Ez a végtelenségig lett magyarázva az mplayer-users listán. Menj és keress rá az +archívumban +a teljes leírásra. Ez egy komplikált dolog és sebessége nagy mértékben függ +az összekapcsolni kívánt fájlok típusától. Az MPEG-ek kis szerencsével összefűzhetőek +egy fájlba. Az AVI-khoz van két eszköz, az +avidemux és az +avimerge (a +transcode +eszközkészlet része), ami elvégzi a dolgot. Megpróbálhatod a MEncodert +is, ha a két fájlnak azonos a képmérete és a codec-je. Próbáld ki a + + cat file1 file2 > file3 + mencoder -ovc copy -oac copy -o out.avi -forceidx file3.avi + +parancsot. + + + + + +Működik a tunerem, hallom a hangot és látom a videót az MPlayerrel, +de a MEncoder nem kódol audiót! + + +A TV audió kódolás Linuxon még nincs kifejlesztve, dolgozunk rajta. Jelenleg +csak BSD-n működik. + + + + + +Nem tudok DVD feliratot kódolni az AVI fájlba! + + +Helyesen kell megadnod a kapcsolót! + + + + + +A MEncoder segfault-ol indításkor! + + +Frissíts DivX4Linux-ra. + + + + + +Csak a kiválasztott fejezeteket tudom elkódolni a DVD-ről? + + +Használd a kapcsolót pontosan, például: + + + + + +2GB+ méretű fájlokkal próbálok dolgozni VFAT fájlrendszeren. Működni fog? + + +Nem, a VFAT nem támogatja a 2GB+ fájlokat. + + + + + +Miért negatív a MEncoder által kiírt javasolt bitráta? + + +Mert a bitráta, amivel kódoltad az audiót túl nagy ahhoz, hogy a film ráférjen +bármilyen CD-re. Ellenőrizd, hogy a libmp3lame megfelelően van-e telepítve. + + + + + +Nem tudok elkódolni ASF fájlokat AVI/DivX-be, mert 1000 fps-t használ? + + +Mivel az ASF változó képkocka arányokat használ, az AVI pedig fix értéket, kézzel +kell megadnod a kapcsoló segítségével. + + + + + + +Hogy tudok feliratot tenni a kimeneti fájlba? + + +Csak add meg a (vagy , +megfelelően) kapcsolót a MEncodernek. + + + + +
+ +
diff --git a/DOCS/xml/hu/patches.xml b/DOCS/xml/hu/patches.xml index 2c77a8c106..18f66a44d9 100644 --- a/DOCS/xml/hu/patches.xml +++ b/DOCS/xml/hu/patches.xml @@ -3,6 +3,6 @@ Hogyan küldj patch-et -Kérlek olvasd el ezt a file-t. +Kérlek olvasd el ezt a fájlt. diff --git a/DOCS/xml/hu/ports.xml b/DOCS/xml/hu/ports.xml index 53e2b50eee..05eb8acd40 100644 --- a/DOCS/xml/hu/ports.xml +++ b/DOCS/xml/hu/ports.xml @@ -1,5 +1,5 @@ - + Portok @@ -10,23 +10,24 @@ Az els MPlayer számos más Linux által támogatott architektúrán fut. Bináris csomagok számos forrásból elérhetőek, de ezek közül -egyik sem támogatott a fejlesztők által, ezért, ha bármi gond adódik velük, -akkor a bináris csomagot készítóvel kell felvenni a kapcsolatot, nem pedig velünk. +egyik sem támogatott a fejlesztők által, ezért ha bármi gond adódik velük, +akkor a bináris csomag készítőjével kell felvenni a kapcsolatot, nem pedig velünk. Debian csomagolás -Egyszerűen készíthetők Debian csomagok a forrásból. A következő parancsok -kell lefuttatni: fakeroot debian/rules binary +Debian csomag készítéséhez futtasd az alábbi parancsot az +MPlayer forrásának könyvtárában: +fakeroot debian/rules binary Rendszergazdaként a szokásos módszerrel telepíthető a .deb csomag: dpkg -i ../mplayer_verziószám.deb Christian Marillat már évek óta csinál nem-hivatalos Debian -MPlayer és MEncoder -csomagokat, melyek akár az apt-get segítségével is telepíthetők +MPlayer, MEncoder és +betűtípus csomagokat, melyek akár az apt-get segítségével is telepíthetők innen. @@ -36,15 +37,15 @@ csomagokat, melyek ak Dominik Mierzejweski a "hivatalos" MPlayer csomagok karbantartója. A -honapjáról. +honlapjáról. elérhetőek a csomagok. -Mandrake RPM csomagok a P.L.F. oldalán -találhatóak, de ezek nem hivtalosak. -A SuSE régen egy csonkított verzióját tartalmazta az MPlayer-nek, -de az utóbbi kiadásokból már kiszedték. SuSEval működő csomagok a +A Mandrake RPM csomagok a P.L.F. oldalán +találhatóak. +A SuSE régen az MPlayer egy csonkított verzióját tartalmazta, +de az utóbbi kiadásokból már kiszedték. SuSE-val működő csomagok a links2linux.de oldalon találhatóak. @@ -60,10 +61,10 @@ t mplayer és a libavcodec -Openzaurus buildroot könyvtárakban, ezek ugyanis mindig tartalmazzál a legújabb +Openzaurus buildroot könyvtárakban, ezek ugyanis mindig tartalmazzák a legújabb Makefile-okat és patcheket az MPlayer CVS verziójának -lefordításához. -GUI frontend is rendelkezésre áll xmms-embedded néven. +libavcodec-kel történő lefordításához. +Ha GUI frontend-et is szeretnél, használd az xmms-embedded-et. @@ -72,14 +73,14 @@ GUI frontend is rendelkez *BSD Az MPlayer fut FreeBSD, OpenBSD, NetBSD, BSD/OS és -Darwin rendszereken. Léteznek ports/pkgsrc/fink és más verziók az -MPlayer-ből, amelyek nagy valószínűséggel -egyszerűbben fordíthatóak le. +Darwin rendszereken. Léteznek ports/pkgsrc/fink/stb. verziók az +MPlayerből, amelyek nagy valószínűséggel +egyszerűbben fordíthatóak le, mint a mi gyers forrásaink. A fordításhoz szükséged lesz GNU make-ra (gmake, mivel a natív BSD make más -szintaxist hasznél) és a binutils valamelyik frissebb verziójára. +szintaxist használ) és a binutils valamelyik frissebb verziójára. @@ -89,16 +90,17 @@ vagy a /dev/dvd-t, csin -A Win32 DLL-ek használatához fordítsd újra a kernelt -"option USER_LDT"-vel, kivéve, ha FreeBSD-CURRENT-et -használsz, ahol ez az alapállapot. +Ha Win32 DLL-eket akarsz használni az MPlayerrel, +újra kell fordítanod a kernelt +"option USER_LDT"-vel (kivéve, ha FreeBSD-CURRENT-et +használsz, ahol ez az alapállapot). FreeBSD -Ha a processzorod támogatja az SSE-t, akkor e utasításkészlet kihasználásához +Ha a processzorod támogatja az SSE-t, akkor ezen utasításkészlet kihasználásához a kernelt az "options CPU_ENABLE_SSE" beállítással kell fordítani (ehhez FreeBSD-STABLE vagy kernelpatchekre van szükség). @@ -108,10 +110,13 @@ kell ford OpenBSD A gas különböző verzióinak hiányosságai miatt (relokáció vs MMX), két -lépésben kell fordítani: előszőr legyen a nem-natív verzió a $PATH-ban -és add ki a gmake -k parancsot, majd a natív verzióval +lépésben kell fordítani: előszőr legyen a nem-natív verzió a $PATH-ban, +majd add ki a gmake -k parancsot, majd a natív verzióval gmake. + +Az OpenBSD 3.4-től a fenti kavarás már nem szükséges. + @@ -145,7 +150,7 @@ is. A fordításhoz GNU make-re lesz szükséged (gmake, /opt/sfw/gmake), natív -Solaris make nem jo. Egy tipikus hiba, ha mégis azzal probálkozol: +Solaris make nem jó. Egy tipikus hiba, ha mégis azzal probálkozol: % /usr/ccs/bin/make make: Fatal error in reader: Makefile, line 25: Unexpected end of line seen @@ -153,7 +158,7 @@ Solaris make nem jo. Egy tipikus hiba, ha m -Solaris SPARC-on GNU C/C++ fordító is kell; az nem számít, ha assemblerrel +Solaris SPARC-on GNU C/C++ fordító is kell; az nem számít, hogy assemblerrel vagy nélküle van. @@ -165,10 +170,10 @@ assemblere (/usr/ccs/bin/as) nem t -A configure script megpróbálja megkerseni, hogy a +A configure script megpróbálja megkereseni, hogy a "gcc" parancsod melyik assemblert indítja (ha nem sikerül neki, -használd a "" -parancsot). +használd a "" +kapcsolót, hogy megadd a configurenak az "as" helyét a rendszeredben). @@ -192,30 +197,29 @@ Tipikus hiba, ha a GNU C ford Assembler: mplayer.c "(stdin)", line 3567 : Illegal mnemonic "(stdin)", line 3567 : Syntax error - ... more "Illegal mnemonic" and "Syntax error" errors ... + ... további "Illegal mnemonic" és "Syntax error" hibák ... -2 hiba miatt nem tudsz megbízhatóan DVD-t lejátszani Solaris 8 x86-on, -ha annak kapacitása nagyobb mint 4 GB: +Pár hiba miatt nem tudsz megbízhatóan 4 GB-nál nagyobb DVD-t lejátszani Solaris 8-on: -The sd(7D) driver on Solaris 8 x86 has a bug when accessing a disk block >4GB -on a device using a logical blocksize != DEV_BSIZE (i.e. CD-ROM and DVD media). -Due to a 32Bit int overflow, a disk address modulo 4GB is accessed +Az sd(7D) vezérlőnek a Solaris 8 x86-ban van egy hibája a >4GB lemez blokkok elérésénél +egy eszközön, melyen a logikai blokkméret != DEV_BSIZE-zel (pl. CD-ROM és DVD média). +A 32 bites egész túlcsordulása miatt a lemez cím modulo 4GB kerül megcímzésre (). -Ez a probláma a SPARC gépeket nem érinti. +Ez a probléma a SPARC alapú Solaris 8-on nincs. -A similar bug is present in the hsfs(7FS) filesystem code (aka ISO9660), -hsfs may not not support partitions/disks larger than 4GB, all data is -accessed modulo 4GB +Egy hasonló hiba van a hsfs(7FS) fájlrendszer kódjában is (alias ISO9660), +a hsfs nem támogatja a 4 GB-nál nagyobb partíciókat/lemezeket, minden adat +modulo 4GB-vel lesz elérve (). -Ez a hiba a 109764-04 (sparc) illetve 109765-04 (x86) jelzésű patch-ek installálása +Ez a hiba a 109764-04 (sparc) / 109765-04 (x86) jelzésű patch-ek telepítése után megszűnik. @@ -224,9 +228,9 @@ ut Silicon Graphics Irix -A GNU install programot kell felinstallálnod, és (ha nem tetted bel a globális -path-ba) add meg a helyét: -./configure --with-install=install_elérési_útja +A GNU install programot kell feltelepítened, és (ha nem tetted bele a globális +path-ba) megadni a helyét: +./configure --with-install=/eleresi/ut/es/install_neve @@ -246,135 +250,139 @@ erre: Add ki a következő parancsokat (az MPlayer forrás könyvtárában): cp DOCS/mplayer.1 . ; cp etc/codecs.conf . -ezután símán fordítsd le az MPlayer-t. +ezután símán fordíts és telepíts. QNX -Működik. Szükséged lesz SDL-re is. Ha az SDL-t felraktad, akkor az -MPlayer-t a -és az opciókkal használd, így használható sebességet -kell produkálnia. +Működik. Le kell töltened az SDL-t QNX-re és telepítened kell. Ezután az +MPlayert a +és az kapcsolókkal futtasd, így gyorsnak kell +lennie. -A meghajtó nagyon lassú lesz, mert a QNX csak X -emulációt tartalmaz, amely rettenetesen lassu. +A kimenet még lassabb lesz, mint Linuxon, mert a +QNX csak X emulációt tartalmaz, amely rettenetesen lassú. +Használj SDL-t. Windows -Yes,