From 81e32773f982ad1ed84e572f0b3044ce001aad2c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: jheryan Date: Thu, 5 Oct 2006 11:17:47 +0000 Subject: Synced with 2.10.2006 git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@20068 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2 --- DOCS/xml/cs/documentation.xml | 3 +- DOCS/xml/cs/faq.xml | 18 +- DOCS/xml/cs/install.xml | 532 +++++++----------------------------------- DOCS/xml/cs/mencoder.xml | 4 +- DOCS/xml/cs/ports.xml | 176 ++++++++------ DOCS/xml/cs/usage.xml | 124 +++++++++- DOCS/xml/cs/video.xml | 26 +-- 7 files changed, 342 insertions(+), 541 deletions(-) (limited to 'DOCS/xml/cs') diff --git a/DOCS/xml/cs/documentation.xml b/DOCS/xml/cs/documentation.xml index 2a86089a70..d62a57c88a 100644 --- a/DOCS/xml/cs/documentation.xml +++ b/DOCS/xml/cs/documentation.xml @@ -1,5 +1,5 @@ - + <application>MPlayer</application> - Multimediální přehrávač @@ -198,4 +198,3 @@ mohou b &bugreports.xml; &bugs.xml; &skin.xml; -&users-vs-dev.xml; diff --git a/DOCS/xml/cs/faq.xml b/DOCS/xml/cs/faq.xml index d49821d731..d5b6d2470c 100644 --- a/DOCS/xml/cs/faq.xml +++ b/DOCS/xml/cs/faq.xml @@ -1,6 +1,5 @@ - - + Často Kladené Dotazy (FAQ) @@ -50,9 +49,9 @@ V technickou dokumentaci abyste dostali obecnou představu. Pak byste se měli přihlásit do MPlayer-dev-eng -mailing listu a začít psát kód. Pokud chcete pomoci s dokumentací, připojte se do -MPlayer-docs -mailing listu. +e-mailové konference a začít psát kód. Pokud chcete pomoci s dokumentací, připojte se do +konference +MPlayer-docs. @@ -197,17 +196,16 @@ prov Obecné dotazy - @@ -456,7 +454,6 @@ zkuste si porovnat - diff --git a/DOCS/xml/cs/install.xml b/DOCS/xml/cs/install.xml index b6b35aed42..2399120c39 100644 --- a/DOCS/xml/cs/install.xml +++ b/DOCS/xml/cs/install.xml @@ -1,5 +1,5 @@ - + Instalace @@ -26,28 +26,17 @@ Budete pot - binutils - navrhovaná verze je 2.11.x. + binutils – Doporučená verze je 2.11.x. Tento program zajišťuje generování MMX/ 3DNow!/atd. instrukcí, které jsou velmi důležité. - gcc - doporučené verze jsou: 2.95.3 - (možná 2.95.4) a 3.2+. - Nikdy nepoužívejte 2.96 nebo 3.0.x! Tyto - generují vadný kód pro MPlayer. Pokud se rozhodnete - vyměnit gcc verze - 2.96, pak nevolte verzi 3.x jen proto, že je novější! První verze řady - 3.x byly ještě horší než 2.96. Takže raději downgradujte na 2.95.x - (downgradujte také libstdc++, protože - ji mohou potřebovat jiné programy) nebo neup/downgradujte vůbec (pak se ale - připravte na problémy při běhu). Pokud se rozhodnete pro 3.x, zkuste použít - poslední verzi, první verze měly různé chyby, takže se ujistěte, že máte aspoň - 3.1, ta je otestovaná a funkční. Pro podrobnější informace o chybách gcc 2.96 - (které stále NEJSOU opraveny, byly v MPlayeru pouze - OBEJITY!), viz sekci gcc 2.96 a . - - - XFree86 - doporučená verze je + gcc – Doporučené verze jsou 2.95 + a 3.3+. 2.96 a 3.0.x jsou známy generováním vadného kódu, 3.1 a + 3.2 měly rovněž problémy. + + + XFree86 – Doporučená verze je vždy ta nejnovější (4.3). Normálně by to měl chtít každý, jelikož od verze XFree86 4.0.2 obsahuje rozšíření XVideo @@ -59,42 +48,46 @@ Budete pot Pro některé video karty nepotřebujete XFree86. Viz seznam níže. - make - doporučená verze je + make – Doporučená verze je vždy ta nejnovější (aspoň 3.79.x). Obvykle to není důležité. - SDL - není vyžadována, ale může pomoci + FreeType 2.0.9 nebo pozdější je vyžadována, + abyste měli font pro OSD a titulky. + + + SDL – není vyžadována, ale může pomoci v některých případech (špatný zvuk, video karty které se podivně opožďují s xv rozhraním). Vždy použijte nejnovější (počínaje 1.2.x). - libjpeg - volitelný JPEG dekodér, používaný + libjpeg – volitelný JPEG dekodér, používaný volbou a některými QT MOV soubory. Použitelný pro MPlayer i MEncoder pokud chcete pracovat se soubory JPEG. - libpng - doporučený a výchozí (M)PNG dekodér. + libpng – doporučený a výchozí (M)PNG dekodér. Vyžadován pro GUI. Použitelný pro MPlayer i MEncoder. - lame - doporučený, nutný pro enkódování MP3 + lame – doporučený, nutný pro enkódování MP3 zvuku v MEncoderu, doporučená verze je vždy ta nejnovější (aspoň 3.90). - zlib - doporučená, nutná pro komprimovanou + zlib – doporučená, nutná pro komprimovanou MOV hlavičku a podporu PNG. - libogg - volitelná, nutná pro přehrávání + libogg – volitelná, nutná pro přehrávání souborového formátu OGG. - libvorbis - volitelná, nutná pro přehrávání + libvorbis – volitelná, nutná pro přehrávání OGG Vorbis zvuku. @@ -102,30 +95,26 @@ Budete pot - volitelná, nutná pro přehrávání RTSP/RTP datových proudů. - directfb - volitelný, z + directfb – volitelný, z . Vyžadujeme aspoň 0.9.13. - cdparanoia - volitelná, pro podporu CDDA + cdparanoia – volitelná, pro podporu CDDA - libfreetype - volitelná, pro podporu TTF fontů. - Vyžadujeme aspoň 2.0.9. - - - libxmms - volitelná, pro podporu XMMS + libxmms – volitelná, pro podporu XMMS vstupního pluginu. Vyžadujeme aspoň 1.2.7. - libsmb - volitelná, pro podporu Samby. + libsmb – volitelná, pro podporu Samby. - ALSA - volitelná, pro podporu ALSA + ALSA – volitelná, pro podporu ALSA zvukového výstupu. Vyžadujeme aspoň 0.9.0rc4. - bio2jack - volitelný, pro podporu JACK audio + bio2jack – volitelný, pro podporu JACK audio výstupu, potřebný pouze při kompilaci. Můžete jej získat z http://bio2jack.sf.net. Protože nemá volbu install, uložte ručně soubor @@ -138,119 +127,6 @@ Budete pot - -Kodeky - - - - libavcodec: - Tento balík kodeků je schopen dekódovat - H.263/MJPEG/RV10/DivX3/DivX4/DivX5/MP41/MP42/WMV1/WMV2/SVQ1/SVQ3 enkódované - video proudy a WMA (Windows Media Audio) v1/v2 zvukové proudy na různých - platformách. Je také známý jako nejrychlejší pro tento účel. Podrobnosti viz - oddíl - FFmpeg. Vlastnosti: - - - umožňuje dekódování výše uvedených druhů videa na ne-x86 strojích - - - enkódování většinou zmíněných kodeků - - - Tento kodek je nejrychlejší dostupný kodek - pro - DivX/3/4/5 a ostatní MPEG-4 kodeky. Doporučeno! - - - - - Win32 kodeky: Pokud plánujete používat - MPlayer na x86 architektuře, možná je budete - potřebovat. - Stáhněte si balíček s kodeky z naší - kodekové stránky - a rozbalte je do /usr/local/lib/codecs - PŘED kompilací MPlayeru, - jinak nebude zakompilována podpora pro Win32! - Projekt avifile má podobný balíček kodeků, ale ten se od našeho - liší, - takže pokud chcete všechny podporované kodeky, použijte náš balíček - (bez obav, avifile s ním pracuje bez problémů). - - Vlastnosti: - - - potřebujete je pokud chcete přehrávat nebo enkódovat například filmy - zaznamenané různými - hardwarovými kompresory, jako jsou tunerové karty a digitální kamery - (například: DV, ATI VCR, MJPEG) - - - potřebné pokud chcete přehrávat WMV9/WMA9 filmy. - - - Nejsou potřeba pro staré ASF s MP41 nebo MP42 videem (jelikož je v těchto - souborech často VoxWare audio, je to prováděno Win32 kodekem), nebo WMV7. - Rovněž nejsou potřeba pro WMA (Windows Media Audio), protože - libavcodec - pro ně obsahuje open source dekodér. - - - - - QuickTime kodeky: na platformně x86 mohou být - tyto kodeky použity k dekódování RPZA a ostatního QuickTime videa, jakož - i QDesign audio proudů. - Návod na instalaci naleznete v části - Sorensonův video kodek. - - - XviD: Open source enkódovací alternativa - k DivX4Linux. - Vlastnosti: - - - jedno nebo dvouprůchodové enkódování pomocí - MEncoderu - - - je open-source, takže je multiplatformní. - - - je zhruba 2 krát rychlejší při enkódování než DivX4 - při odpovídající - kvalitě - - - - - XAnim kodeky - jsou nejlepší (celoobrazovkový, hardwarový YUV zoom) pro dekódování - 3ivx a Indeo 3/4/5 filmů, a některých starých - formátů. Navíc jsou multiplatformní, takže jsou jedinou možností jak přehrát - Indeo na - ne-x86 platformách (nehledě na přehrávání XAnim:). Ale například Cinepak filmy - jsou nejlépe přehrávány pomocí MPlayerova vlastního - Cinepak dekodéru! - - - Pro dekódování Ogg Vorbis audia musíte správně - nainstalovat libvorbis. - Binární balíčky a zdrojové kódy naleznete na - stránkách Ogg Vorbis. - - - MPlayer může použít knihovny z RealPlayeru 8 - nebo RealONE k přehrávání souborů s - RealVideo 3.0 a 4.0 - videem, a Sipro/Cook zvukem. Viz část - souborový formát RealMedia - pro návod na instalaci a více informací. - - - - - Video karty @@ -291,7 +167,6 @@ kter Je důležité provést všechny tyto kroky před kompilací MPlayeru, jinak nebude zabudována podpora pro 3Dfx. - Rovněž nahlédněte do části 3dfx TV-out. Pokud používáte X, použijte alespoň 4.2.0, protože 3dfx Xv ovladač je vadný v 4.1.0 a předchozích. @@ -467,6 +342,11 @@ co a přejete si sledovat/grabovat filmy MPlayerem, přečtěte si sekci TV vstup. + + Pokud máte V4L kompatibilní radio tuner kartu + a přejete si poslouchat nebo zachytávat zvuk MPlayerem, + přečtěte si sekci radio. + Připravena k použití je podpora pěkného OSD Menu. Přečtěte si sekci OSD menu. @@ -575,306 +455,77 @@ co - -Titulky a OSD + +Fonty a OSD -MPlayer umí zobrazovat titulky spolu s filmem. -V současnosti podporuje tyto formáty: - -VOBsub -OGM -CC (closed caption) -MicroDVD -SubRip -SubViewer -Sami -VPlayer -RT -SSA -PJS (Phoenix Japanimation Society) -MPsub -AQTitle -JACOsub - +Abyste si mohli užívat OSD a titulků, musíte +MPlayeru sdělit, který font má použít. +Může to být jakýkoli TrueType font, nebo speciální bitmapový font. +TrueType však doporučujeme, jelikož vypadají lépe, mohou být vhodně +škálovány na rozměr filmu a lépe si poradí s různými znakovými sadami. - -MPlayer umí vyextrahovat výše uvedené formáty titulků -(s výjimkou prvních třech) do následujících -cílových formátů zadáním příslušných voleb: - -MPsub: -SubRip: -MicroDVD: -JACOsub: -Sami: - - - - -MEncoder umí vyextrahovat DVD titulky do formátu -VOBsub. - - - -Volby příkazového řádku se mírně liší pro různé formáty: - - - -VOBsub titulky - -VOBsub titulky sestávají z velkého (řádově megabajty) .SUB souboru, -a volitelného .IDX a/nebo .IFO -souboru. Pokud máte soubory jako -příklad.sub, -příklad.ifo (volitelné), -příklad.idx - měli byste předat -MPlayeru volby (volitelně s plnou cestou). -Volba je jako volba - pro DVD, její pomocí si můžete vybrat mezi titulkovými -stopami (jazyky). Pokud vynecháte , pokusí se -MPlayer použít jazyky předané volbou - a v případě selhání se vrátí zpět k -langidx -v souboru .IDX pro nastavení jazyku titulků. Pokud i zde -selže, nebudou titulky. - - - - -Ostatní titulky - -Ostatní formáty titulků sestávají z jediného textového souboru obsahujícího -časování, umístění a text titulků. Použití: Máme-li soubor, například -příklad.txt, -měli byste zadat volbu -(volitelně s plnou cestou). - - - - -Nastavení časování a umístění titulků: - - - - Zpozdí titulky o sekund. - Hodnota může být i záporná. Zadaná hodnota se připočte k ukazateli časové - pozice filmu. - - - - - - Nastaví snímkovou rychlost souboru s titulky (desetinné číslo). - - - - - - Nastavuje umístění titulků. - - - - - -Pokud se zvětšuje rozdíl mezi filmem a titulky při použití -titulkového souboru ve formátu MicroDVD, je nejspíš rozdílná snímková rychlost -filmu a titulků. Poznamenejme, že formát titulků MicroDVD používá absolutní -čísla snímků -pro své časování, ale neobsahuje údaj o své snímkové rychlosti. Proto byste měli -použít volbu s tímto formátem. -Trvale lze snímkovou rychlost synchronizovat pouze manuální konverzí souboru -s titulky. -Konverzi můžete provést přímo MPlayerem -(fps=snímková rychlost): - -mplayer -dumpmicrodvdsub -fps fps_titulků -subfps fps_filmu -sub soubor_s_titulky nějaké.avi - - - -Informace o DVD titulcích naleznete v sekci DVD. - - - - -Vlastní formát titulků <application>MPlayer</application>u (MPsub) + +TrueType fonty -MPlayer vám představuje nový formát titulků nazvaný -MPsub. Ten byl vyvinut Gabucinem. -Jeho hlavním účelem je být dynamicky časově-orientovaný -(ačkoli má i snímkový režim). Příklad (z DOCS/tech/mpsub.sub): - -FORMAT=TIME -# první číslo : vyčkej takto dlouho po zmizení předchozího titulku -# druhé číslo : Zobrazuj aktuální titulek tolik sekund - -15 3 -Před dávnými časy... - -0 3 -ve velmi vzdálené galaxii... - -0 3 -Planeta Naboo byla napadena. +Existují dva způsoby, jak zprovoznit TrueType fonty. První je použít volbu + pro volbu TrueType fontu z příkazového řádku. +Tato volba bude dobrým kandidátem pro umístění do konfiguračního +souboru (detaily viz manuál). +Druhá je vytvoření symlinku s názvem subfont.ttf +na soubor s vámi vybraným fontem. Buď +ln -s /cesta/k/sample_font.ttf ~/.mplayer/subfont.ttf +pro každého uživatele zvlášť, nebo systémový: +ln -s /cesta/k/sample_font.ttf $PREFIX/share/mplayer/subfont.ttf -Jak vidíte, naším hlavním cílem bylo udělat -editaci/časování/spojování/stříhání titulků co nejsnadnější. -A pokud -řekněme - dostanete SSA titulky, ale špatně časované/opožděné -vůči vaší verzi filmu, jednoduše proveďte -mplayer dummy.avi -sub source.ssa -dumpmpsub -To vytvoří soubor dump.mpsub v aktuálním adresáři, který -bude obsahovat původní text titulků, ale ve formátu -MPsub. Pak můžete dle libosti přidávat a ubírat -sekundy z jednotlivých titulků. - +Pokud byl MPlayer kompilován s podporou +fontconfig, výše uvedené nebude +fungovat, místo toho očekává +fontconfig název fontu +a jako výchozí bere bezpatkový font. Seznam fontů známých +fontconfigu, +získáte pomocí fc-list. Příklad: - -Titulky jsou vykreslovány technikou zvanou 'OSD', -Display na obrazovce. OSD je používáno k zobrazení časové pozice, pruh -hlasitosti, pruh vyhledávání atd. +mplayer -font 'Bitstream Vera Sans' anime.mkv - -Instalace OSD a titulků + +bitmapové fonty -Potřebujete MPlayerův balíček s fonty pro použití -OSD/TIT. Existuje mnoho způsobů jak jej získat: +Pokud se z nějakého důvodu rozhodnete nebo potřebujete použít bitmapové fonty, +stáhněte si sadu z našich stránek. Můžete si vybrat mezi různými +ISO fonty +a několika sadami fontů +zaslaných uživateli +v různých znakových sadách. - - - Použijte generátor fontů TOOLS/subfont-c. Je to úplný nástroj pro - konverzi z TTF/Type1/etc fontu na balíček fontu pro mplayer (podrobnosti si - přečtěte v TOOLS/subfont-c/README). - - - Použijte generátor fontu ve verzi pluginu pro GIMP - z TOOLS/subfont-GIMP - (poznámka: musíte mít také HSI - RAW plugin, viz ). - - - použitím TrueType (TTF) fontu, ve smyslu knihovny freetype. - Vyžadována je verze 2.0.9 nebo vyšší! Máte pak dvě metody: - - - použijte volbu - pro výběr fontu při každé příležitosti - - - vytvořte symlink: - ln -s /path/to/sample_font.ttf ~/.mplayer/subfont.ttf - - - Pokud byl MPlayer zkompilován s podporou - fontconfig, výše uvedené metody - nebudou pracovat, místo toho očekává jméno fontu - fontconfig - a ve výchozím stavu použije bezpatkový (sans-serif) font. Pro seznam fontů - známých - fontconfigu, - použijte fc-list. Příklad: - - - Stáhněte si hotový balíček fontu z MPlayerova - serveru. Poznámka: v současnosti jsou dostupné fonty omezeny na podporu - ISO 8859-1/2, ale existují i některé další (včetně Korejských, Ruských, - ISO 8859-8 atd) fonty v contrib/font sekci na FTP, vytvořených uživateli. - - - Font by měl mít příslušný font.desc soubor mapující - unicode pozice fontu na aktuální kódovou stránku textu titulků. - Další možností je mít titulky kódovány v UTF-8 a použít volbu - anebo pojmenujte soubor s titulky - <jméno_filmu>.utf a umístěte jej do adresáře s - filmem. - Záznam z různých kódových stránek do UTF-8 můžete provést použitím - programu konwert nebo iconv. - - - - Několik URL - - - URLKomentář - - - - - - ISO fonty - - - - - různé fonty od uživatelů - - - - - Korejské fonty a RAW plugin - - - -
- -
-
-Pokud si zvolíte ne-TTF fonty, rozbalte stažený soubor do adresáře ~/.mplayer nebo $PREFIX/share/mplayer. Pak přejmenujte nebo -nalinkujte -jeden z rozbalených adresářů na font, -například: - +Rozbalte stažený archiv do +~/.mplayer nebo +$PREFIX/share/mplayer. +Pak přejmenujte nebo slinkujte jeden z rozbalených adresářů na +font, například: ln -s ~/.mplayer/arial-24 ~/.mplayer/font - -Nyní byste měli vidět časovač v levém horním rohu filmu (vypněte jej klávesou -o). +ln -s $PREFIX/share/mplayer/arial-24 $PREFIX/share/mplayer/font -(titulky jsou vždy zapnuty, pokud je chcete vypnout, -přečtěte si prosím man stránku) +Fonty by měly mít vhodný font.desc soubor, +který mapuje unicode pozice ve fontu na aktuální znakovou sadu +textu titulků. Dalším řešením je mít titulky kódované v UTF-8 a použití +volby , nebo jen pojmenovat soubor s titulky +<video_název>.utf a umístěte jej do +adresáře s filmem. - -OSD má 4 stavy (přepínají se pomocí o): - - - - pás hlasitosti + pás převíjení (výchozí) - - - pás hlasitosti + pás převíjení + časovač + pozice v souboru v procentech při - převíjení - - - pás hlasitosti + pás převíjení + časovač + celkový čas - - - pouze titulky - - - -Výchozí chování můžete změnit nastavením proměnné osdlevel -v konfiguračním souboru, nebo volbou na příkazovém -řádku. - -
@@ -942,30 +593,23 @@ V MPlayer jsou zabudov
Kód nového časovače používá pro tento účel RTC - (hodiny reálného času), protože mají přesné 1ms časovače. Pokud jsou RTC - dostupné, jsou automaticky použity, ale to vyžaduje oprávnění roota, - setuid root - binárku MPlayeru nebo správně nastavené jádro. + (hodiny reálného času), protože mají přesné 1ms časovače. + Volba to zapíná, je však nutné vhodně nastavené jádro. Pokud používáte jádro 2.4.19pre8 nebo pozdější, můžete nastavit maximální RTC kmitočet pro normální uživatele pomocí systému souborů /proc - . Použijte následný příkaz pro zapnutí RTC pro obyčejné uživatele: + . Použijte jeden z těchto dvou příkazů pro zapnutí RTC + pro obyčejné uživatele: echo 1024 > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq - Pokud nemáte tak nové jádro, můžete změnit jeden řádek v - drivers/char/rtc.c a rekompilovat jádro. - Najděte sekci, která začíná - - * We don't really want Joe User enabling more - * than 64Hz of interrupts on a multi-user machine. - */ - if ((rtc_freq > 64) && (!capable(CAP_SYS_RESOURCE))) - - a změňte 64 na 1024. Opravdu byste ovšem měli vědět co děláte. + sysctl dev/rtc/max-user-freq=1024 + Můžete tuto volbu učinit trvalou přidáním druhého příkazu do + /etc/sysctl.conf. + + Efektivitu nového časovače uvidíte na stavovém řádku. Funkce power managementu některých notebookových BIOSů s speedstep procesory špatně komunikují s RTC. Audio a video se mohou rozejít. Zdá se že pomáhá připojení vnějšího napájení před zapnutím notebooku. - Vždy můžete vypnout podporu RTC volbou . V některých hardwarových kombinacích (zjištěno během používání ne-DMA DVD mechaniky na ALi1541 boardu) způsobuje použití RTC časování trhavé přehrávání. Pak doporučujeme @@ -977,10 +621,6 @@ K Na druhou stranu více zatěžuje CPU. -NIKDY neinstalujte setuid root binárku -MPlayeru na víceuživatelském systému! -To je nejlepší cesta jak umožnit každému být rootem. - diff --git a/DOCS/xml/cs/mencoder.xml b/DOCS/xml/cs/mencoder.xml index 2b36352521..39bbb60f56 100644 --- a/DOCS/xml/cs/mencoder.xml +++ b/DOCS/xml/cs/mencoder.xml @@ -1,5 +1,5 @@ - + Základní použití <application>MEncoder</application>u @@ -9,7 +9,7 @@ naleznete v man str použití mnoha enkódovacích voleb naleznete v tipech pro enkódování, které byly získány z několika diskusí v konferenci MPlayer-users. Prohledejte -archivy, +archivy, chcete-li bohatost diskusí o všech aspektech a problémech vztažených k enkódování MEncoderem. diff --git a/DOCS/xml/cs/ports.xml b/DOCS/xml/cs/ports.xml index a92774cb82..b8676a5607 100644 --- a/DOCS/xml/cs/ports.xml +++ b/DOCS/xml/cs/ports.xml @@ -1,5 +1,5 @@ - + Porty @@ -45,7 +45,7 @@ zp Christian Marillat vytvářel jistou dobu neoficiální Debianí balíčky MPlayeru, MEncoderu a -našich bitmapových fontů, můžete si je stáhnout (apt-get) z +našich binárních balíků s kodeky, můžete si je stáhnout (apt-get) z jeho domácí stránky. @@ -538,7 +538,7 @@ $ ./configure --charset=noconv MinGW. Nemá zatím oficiální GUI, ale verze pro příkazový řádek je plně funkční. Měli byste navštívit konferenci - MPlayer-cygwin + MPlayer-cygwin pro pomoc a poslední informace. Oficiální Windows binárky naleznete na download stránce. @@ -609,7 +609,7 @@ $ ./configure --charset=noconv zakázán natrvalo. Pro Windows máme k dispozici speciální balíčky kodeků na naší - stránce kodeků, + download stránce, abyste mohli přehrávat formáty, pro které zatím není nativní podpora. Umístěte kodeky někde do cesty (path), nebo přidejte @@ -673,7 +673,7 @@ $ ./configure --charset=noconv <application>MinGW</application> Instalace takové verze MinGW, aby bylo lze - kompilovat MPlayer, byla obtížná, ale nyní + kompilovat MPlayer byla obtížná, ale nyní pracuje bez dalších úprav. Jen nainstalujte MinGW 3.1.0 nebo vyšší a MSYS 1.0.9 nebo vyšší a zvolte v MSYS postinstall, že je MinGW nainstalováno. @@ -697,157 +697,203 @@ $ ./configure --charset=noconv Mac OS + MPlayer nepracuje na Mac OS verzích pod 10, ale měl by být bez úprav kompilovatelný na Mac OS X 10.2 a vyšších. Preferovaná verze kompileru je Apple verze -GCC 3.x a vyšších. Máte-li Mac OS X 10.3.9 nebo vyšší a QuickTime 7, -můžete použít výstupní video rozhraní macosx. +GCC 3.x a vyšších. +Základní prostředí pro kompilaci můžete získat instalací +Xcode +od Apple. Máte-li Mac OS X 10.3.9 nebo pozdější a QuickTime 7 +můžete použít výstupní video rozhraní . + + + +Naneštěstí toto základní prostředí neumožňuje využít všechny +pěkné vlastnosti MPlayeru. +Například, budete-li chtít mít zakompilovánu podporu OSD, budete +muset mít na svém stroji nainstalovány knihovny +fontconfig +a freetype. + Narozdíl od jiných Unixů, jako je většina variant Linuxu a BSD, OS X + nemá balíčkovací systém distribuovaný se systémem. + + + +Můžete vybírat minimálně ze dvou: +Finku a +DarwinPorts. +Oba poskytují zhruba stejné služby (např. mnoho dostupných balíčků, +řešení závislostí, schopnost jednoduše přidávat/aktualizovat/odebírat +balíčky, atp...). +Fink nabízí jak předkompilované binární balíčky, tak možnost kompilovat +všechno ze zdrojového kódu, zatímco DarwinPorts nabízí pouze možnost +kompilace ze zdrojového kódu. +Autor této příručky zvolil DarwinPorts z jednoduchého důvodu, že jeho +základní nastavení je mnohem lehčí. +Pozdější příklady budou založeny na DarwinPorts. + + + +Například pro kompilaci MPlayer s podporou OSD: +sudo port install pkgconfig +Takto nainstalujete pkg-config, což je systém pro správu +knihovních příznaků compile/link. +MPlayerův skript configure jej +používá pro správnou detekci knihoven. +Pak můžete nainstalovat fontconfig +podobným způsobem: +sudo port install fontconfig +Následně můžete pokračovat spuštěním MPlayerova +configure skriptu (ověřte proměnné prostředí +PKG_CONFIG_PATH a PATH, +aby configure našel knihovny instalované pomocí +DarwinPorts): +PKG_CONFIG_PATH=/opt/local/lib/pkgconfig/ PATH=$PATH:/opt/local/bin/ ./configure MPlayer OS X GUI -You can get a native GUI for MPlayer together with -precompiled MPlayer binaries for Mac OS X from the -MPlayerOSX project, but be -warned: that project is not active anymore. +Můžete si stáhnout nativní GUI pro MPlayer spolu +s předkompilovanými binárkami MPlayeru pro Mac OS X +z MPlayerOSX projektu, ale upozorňujeme: +tento projekt již není aktivní. -Fortunately, MPlayerOSX has been taken over -by a member of the MPlayer team. -Preview releases are available from our -download page -and an official release should arrive soon. +Naštěstí byl MPlayerOSX převzat členem +MPlayer týmu. +Předváděcí verze lze stáhnout z naší +download stránky +a oficiální verze by měla přijít již brzy. -In order to build MPlayerOSX from source -yourself, you need the mplayerosx, the -main and a copy of the -main CVS module named +Abyste mohli skompilovat MPlayerOSX ze zdrojového +kódu sami, budete potřebovat mplayerosx, +main a kopii +main CVS modulu jménem main_noaltivec. -mplayerosx is the GUI frontend, -main is MPlayer and -main_noaltivec is MPlayer built without AltiVec -support. +mplayerosx je GUI nadstavba, +main je MPlayer a +main_noaltivec je MPlayer přeložený bez podpory AltiVec. -To check out CVS modules use: +Pro stažení SVN modulů použijte: -cvs -d:pserver:anonymous@mplayerhq.hu:/cvsroot/mplayer login -cvs -z3 -d:pserver:anonymous@mplayerhq.hu:/cvsroot/mplayer co -P mplayerosx -cvs -z3 -d:pserver:anonymous@mplayerhq.hu:/cvsroot/mplayer co -P main +svn checkout svn://svn.mplayerhq.hu/mplayerosx/trunk/ mplayerosx +svn checkout svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk/ main -In order to build MPlayerOSX you will need to -set up something like this: +Abyste skompilovali MPlayerOSX budete muset setavit +asi toto: -MPlayer_source_directory +Adresář_se_zdrojáky_MPlayeru | - |--->main (MPlayer CVS source) + |--->main (Zdrojový kód MPlayeru ze Subversion) | - |--->main_noaltivec (MPlayer CVS source configured with --disable-altivec) + |--->main_noaltivec (Zdrojový kód MPlayeru ze Subversion konfigurován s --disable-altivec) | - |--->mplayerosx (MPlayer OS X CVS source) + |--->mplayerosx (Zdrojový kód MPlayer OS X ze Subversion) -You first need to build main and main_noaltivec. +Nejdřív musíte skompilovat main a main_noaltivec. -Next, set a global variable: +Pak nastavte globální proměnnou: export MACOSX_DEPLOYMENT_TARGET=10.3 -Then, configure: +Pak konfigurujte: -If you configure for a G4 or later CPU with AltiVec support, do as follows: +Pokud konfigurujete pro G4 nebo pozdější CPU s podporou AltiVec, proveďte následující: ./configure --with-termcaplib=ncurses.5 --disable-gl --disable-x11 -If you configure for a G3-powered machine without AltiVec, use: +Pokud konfigurujete pro stroj s G3 bez AltiVec, použijte: ./configure --with-termcaplib=ncurses.5 --disable-gl --disable-x11 --disable-altivec -You may need to edit config.mak and change --mcpu and -mtune -from 74XX to G3. +Možná budete muset editovat config.mak a změnit +-mcpu a -mtune +z 74XX na G3. -Continue with +Pokračujte s make -then go to the mplayerosx directory and type +pak jděte do adresáře mplayerosx a napište make dist -This will create a compressed .dmg archive -with the ready to use binary. +To vytvoří komprimovaný .dmg archiv +s binárkou připravenou k použití. -You can also use the Xcode 2.1 project; -the old project for Xcode 1.x does -not work anymore. +Také lze použít projekt Xcode 2.1; +starý projekt pro Xcode 1.x +již nepracuje. -Exotic Platforms +Exotické platformy -MPlayer runs on a number of exotic platforms, -but most of the platform-specific changes from those systems have not been -merged back into the main source tree. -For build instructions you should refer to the system-specific documentation. +MPlayer běží na mnoha exotických platformách, +ale většina platformně závislých změn z těchto systémů nebyla přidána zpět +do hlavního zdrojového stromu. +Pokyny k sestavení byste měli najít v dokumentaci pro daný systém. QNX -You'll need to download and install SDL for QNX. Then run -MPlayer with -and options, it should be fast. +Musíte si stáhnout a nainstalovat SDL pro QNX. Pak spusťte +MPlayer s volbami +a , mělo by to být rychlé. -The output will be even slower than on Linux, -since QNX has only X emulation which is very slow. +Výstup bude ještě pomalejší než na Linuxu, +jelikož QNX má pouze X emulaci, která je velmi pomalá. Amiga/MorphOS (GeekGadgets) -The people over at www.amigasoft.net -make current MPlayer and -MEncoder packages. +Lidé z okruhu www.amigasoft.net +tvoří současné balíčky MPlayer a +MEncoder. -Nicholas Det at Genesi has done a big and powerful port of MPlayer - for MorphOS. Sadly it's based on the 0.90 series. +Nicholas Det at Genesi vytvořil velký a výkonný port MPlayer +u pro MorphOS. Naneštěstí je založen na verzi 0.90. -Get if from MorphZone: +Stáhněte si ji z MorphZone: diff --git a/DOCS/xml/cs/usage.xml b/DOCS/xml/cs/usage.xml index 76af867279..57539bde35 100644 --- a/DOCS/xml/cs/usage.xml +++ b/DOCS/xml/cs/usage.xml @@ -1,5 +1,5 @@ - + Použití @@ -105,6 +105,126 @@ mplayer -abs 65536 -delay -0.4 -nobps ~/filmy/test.avi + +Titulky a OSD + + +MPlayer umí zobrazovat titulky spolu s filmem. +V současnosti podporuje tyto formáty: + +VOBsub +OGM +CC (closed caption) +MicroDVD +SubRip +SubViewer +Sami +VPlayer +RT +SSA +PJS (Phoenix Japanimation Society) +MPsub +AQTitle +JACOsub + + + + +MPlayer umí vyextrahovat výše uvedené formáty titulků +(s výjimkou prvních třech) do následujících +cílových formátů zadáním příslušných voleb: + +MPsub: +SubRip: +MicroDVD: +JACOsub: +Sami: + + + + +MEncoder umí vyextrahovat DVD titulky do formátu +VOBsub. + + + +Volby příkazového řádku se pro různé formáty mírně liší: + + + +VOBsub titulky + +VOBsub titulky se skládají z velkého (řádově megabajty) .SUB +souboru a volitelného .IDX a/nebo .IFO +souboru. Pokud máte soubory jako +sample.sub, +sample.ifo (volitelný), +sample.idx – musíte předat +MPlayeru volby +(volitelně s plnou cestou). Volba je jako + pro DVD, můžete jí vybírat mezi titulkovými stopami +(jazyky). Je-li vynechána, pak se +MPLayer pokusí použít jazyky zadané volbou + a při selhání použije langidx +v .IDX souboru. Pokud selže i zde, nebudou titulky. + + + + +Ostatní titulky + +Ostatní formáty tvoří jediný textový soubor obsahující časování, +umístění a textovou část. Použití: máte-li soubor jako +sample.txt, +musíte předat volbu (volitelně s plnou cestou). + + + + +Úpravy časování a umístění titulků: + + + + Opozdí titulky o sekund. + Může být i záporné. Hodnota je přidána k čítači pozice ve filmu. + + + + + + Nastavuje rychlost ve snímcích/sek titulkového souboru (desetinné číslo). + + + + + + Nastavuje pozici titulků. + + + + + +Pokud se vám zvětšuje rozdíl mezi filmem a titulky, při použití +titulkového souboru formátu MicroDVD, nejspíš se snímková rychlost +titulků a filmu liší. Poznamenejme, že MicroDVD formát používá +pro časování absolutní čísla snímků, ale není v něm informace +o snímkové rychlosti, a proto byste měli s tímto formátem používat volbu +. Chcete-li tento problém vyřešit trvale, +musíte manuálně převést snímkovou rychlost souboru s titulky. +MPlayer může převod udělat za +vás: + +mplayer -dumpmicrodvdsub -fps fps_titulků -subfps avi_fps -sub soubor_titulků dummy.avi + + + +O DVD titulcích si přečtěte v sekci DVD. + + + + Ovládání @@ -523,7 +643,7 @@ Tato sekce mus nepošle vzorkové soubory pro testování. Pokud máte nějaké maticově enkódované zvukové soubory, víte, kde je lze najít, nebo máte jakoukoli informaci, která by mohla pomoci, pošlete prosím zprávu do konference -MPlayer-DOCS. +MPlayer-DOCS. Do předmětu vložte "[matrix-encoded audio]". diff --git a/DOCS/xml/cs/video.xml b/DOCS/xml/cs/video.xml index 2161d2060d..39fafc98f8 100644 --- a/DOCS/xml/cs/video.xml +++ b/DOCS/xml/cs/video.xml @@ -1,5 +1,5 @@ - + Výstupní video zařízení/rozhraní @@ -213,8 +213,7 @@ slu Karty nVidia -nVidia není vždy pod Linuxem nejlepší volbou (podle nVidie to -není pravda)... Open-source ovladač +nVidia není vždy pod Linuxem nejlepší volbou... Open-source ovladač v XFree86 podporuje většinu těchto karet, ale v některých případech musíte použít binární closed-source ovladač od nVidie, který je k dispozici na serveru nVidia. @@ -1838,6 +1837,14 @@ pro 16:9 TV: -vf dvbscale=1024,scale=-1:0,expand=-1:576:-1:-1:1 Další možná použití jsou: televideo pid, druhá audio stopa, atd. + + Pokud MPlayer často protestuje o + Příliš mnoha video/audio paketech ve vyrovnávací paměti nebo + pokud si povšimnete rostoucí desynchronizace mezi zvukem a + videem, zkuste použít MPEG-TS demuxer z libavformat přidáím + + na příkazovém řádku. + Pro zobrazení prvního z kanálů uvedeného v seznamu, spusťte @@ -1866,8 +1873,8 @@ pro 16:9 TV: -vf dvbscale=1024,scale=-1:0,expand=-1:576:-1:-1:1 Pro změnu kanálu stiskněte klávesu h (další) a - k (předchozí), nebo použijte OSD menu (vyžaduje funkční - OSD subsystém). + k (předchozí), nebo použijte + OSD menu. @@ -1907,7 +1914,7 @@ pro 16:9 TV: -vf dvbscale=1024,scale=-1:0,expand=-1:576:-1:-1:1 Máte-li otázky, nebo chcete dostávat oznámení o nových vlastnostech a zapojit se do diskuse o těchto věcech, připojte se k naší -MPlayer-DVB +MPlayer-DVB e-mailové konferenci. Pamatujte prosím, že jazykem konference je angličtina. @@ -2417,13 +2424,6 @@ jednou b - -Voodoo 3 - -Shlédněte tuto URL. - - - nVidia -- cgit v1.2.3