From 4ce26e12c004eff1fe04738f97fabcfb407c1a27 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: gabucino Date: Sat, 27 Apr 2002 10:37:47 +0000 Subject: OSD/SUB doc git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@5862 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2 --- DOCS/Hungarian/documentation.html | 54 +++++++++++++++++++++++++++++++-------- DOCS/documentation.html | 4 +-- 2 files changed, 46 insertions(+), 12 deletions(-) diff --git a/DOCS/Hungarian/documentation.html b/DOCS/Hungarian/documentation.html index f6d92616bf..dd2f4790b8 100644 --- a/DOCS/Hungarian/documentation.html +++ b/DOCS/Hungarian/documentation.html @@ -696,18 +696,52 @@ k

1.5. Feliratok és OSD

-

Igen, az MPlayer sokféle fajta feliratot támogat. A beolvasó kód -jelenleg 8 fajtát ismer fel. Hogy lásd melyek ezek, nézd meg a subreader.c -file-t, a 30. sor körül.

+

Az MPlayer képes lejátszás közben feliratozás megjelenítésére. + Jelenleg a következő felirattipusok támogatottak: +

+ +

A következő formátumokra más opciók érvényesek mint egyébként:

-

Az MPlayer támogatja a VobSub tipusú feliratokat. Ezek a feliratok -több fileból állnak: mindig van egy nagy méretű .SUB file, továbbá opcionálisan -egy .IDX és/vagy .IFO file. Használatuk : például sample.sub, +

VobSub feliratok
+Ezek a feliratok több fileból állnak: mindig van egy nagy méretű .SUB file, +továbbá opcionálisan egy .IDX és/vagy .IFO file. +Használatuk : például sample.sub, sample.ifo, sample.idx file-ok esetén a --vobsub sample -vobsubid 0 opciókat kell megadni (opcionálisan -természetesen az útvonalat is). A -vobsubid opció a DVD-knél -használható -sid opció VobSub-os megfelelője, azaz a rendelkezésre -álló nyelvek közül lehet vele választani.

+-vobsub sample -vobsubid <id> opciókat kell megadni +(opcionálisan természetesen az útvonalat is). A -vobsubid opció a +DVD-knél használható -sid opció VobSub-os megfelelője, azaz a +rendelkezésre álló nyelvek közül lehet vele választani.

+ +

Egyéb feliratok
+Egy-egy szöveges fileból állnak, melyek időzítési, szöveghelyezési és +szöveges információt tartalmaznak.
+Használatuk: ha van pl. egy példa.txt nevű feliratod, add meg +a -sub példa.txt opciót.

+ +

Feliratok időzítésének és elhelyezésének megváltoztatása
+-subdelay <mp> : feliratok időzítésének befolyásolása + <sec> másodperccel. Lehet negatív szám is.
+-subfps <ráta> : feliratok képkocka/másodperc értékének + megadása (törtszám)
+-subpos <0 - 100> : feliratok pozicionálása.
+

+ +

Ha MicroDVD formátumú felirat file használata esetén növekszik a szinkron + eltérése, akkor a felirat és a film FPS értéke különbözik. Mivel ezen + formátum abszolut képkockában adja meg az időzítést, a -subfps + opció hatástalan. Az MPlayer FTP site contrib/ könyvtárában + van egy egyszerű perl script az FPS konverzió elvégzéséhez.

A DVD feliratok használatához olvasd el a DVD fejezetet.

diff --git a/DOCS/documentation.html b/DOCS/documentation.html index 3c88deac91..2dfba2d241 100644 --- a/DOCS/documentation.html +++ b/DOCS/documentation.html @@ -717,7 +717,7 @@ choose between subtitle tracks (languages) with it.

The other formats consist of a single text file containing timing, placement and text information.
Usage : if you have a file like sample.txt, you have to pass -the option -sub sample.txt (optionally with pathname, of course). +the option -sub sample.txt (optionally with pathname, of course).

@@ -734,7 +734,7 @@ Please note that the MicroDVD subtitle format uses absolute frame numbers for it timing, and therefore the -subfps option cannot be used with this format. As MPlayer has no way to guess the frame rate of the subtitle file, you have to manually convert the frame rate. There is a little perl script in the contrib directory of -the MPlayer ftp site to do this conversation for you. +the MPlayer ftp site to do this conversation for you.

About DVD subtitles, read the DVD section.

-- cgit v1.2.3