From 1a1a04f1e65bce1a24ae68255b08489ff6fba94e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: diego Date: Tue, 24 Dec 2002 03:05:16 +0000 Subject: Subtitle usage updated by hephooey@fastmail.fm. git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@8549 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2 --- DOCS/documentation.html | 26 ++++++++++++++++++-------- 1 file changed, 18 insertions(+), 8 deletions(-) diff --git a/DOCS/documentation.html b/DOCS/documentation.html index aebcf925ab..bbe70762c0 100644 --- a/DOCS/documentation.html +++ b/DOCS/documentation.html @@ -840,19 +840,22 @@

VobSub subtitles consist of a big (some megabytes) .SUB file, and optional .IDX and/or .IFO files.
- Usage: if you have files like sample.sub, - sample.ifo, sample.idx - you have to pass the - -vobsub sample -vobsubid - <id> options (optionally with pathname, of course). The - -vobsubid option is like -sid for DVDs, you can - choose between subtitle tracks (languages) with it.

+ Usage: If you have files like sample.sub, + sample.ifo(optional), sample.idx - you have to pass + MPlayer the -vobsub sample [-vobsubid <id>] options (full + path optional). The -vobsubid option is like -sid + for DVDs, you can choose between subtitle tracks (languages) with it. In case + that -vobsubid is omitted, MPlayer will try to use the languages + given by the -slang option and fall back to the + langidx item in the .IDX file to set the subtitle language. If + that fails, there will be no subtitles.

Other subtitles

The other formats consist of a single text file containing timing, placement and text information.
- Usage: if you have a file like sample.txt, you have to pass the - option -sub sample.txt (optionally with pathname, of course).

+ Usage: If you have a file like sample.txt, you have to pass the + option -sub sample.txt (full path optional).

Adjusting subtitle timing and placement:

@@ -876,6 +879,11 @@ have to manually convert the frame rate. There is a little perl script in the contrib directory of the MPlayer FTP site to do this conversion for you.

+ +

MPlayer will try to guess the subtitle files you want to use when playing a + movie. If, like in most cases, subtitle and movie files have the same name and + are in the same place, you do not need to set the subtitle options. Just play + the movie, MPlayer will handle the subtitles automatically.

About DVD subtitles, read the DVD section.

@@ -1353,6 +1361,8 @@ ENTER pt_step 1 1

Toggle subtitle visibility.

  • sub_pos (int) val

    Adjust subtitles position.

  • +
  • vobsub_lang +

    Change the language of VobSub subtitles.

  • vo_fullscreen

    Switch fullscreen mode.

  • tv_step_channel (int) dir -- cgit v1.2.3