From 11c6b99a324de4c3826fbeafd15859c078a171ad Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: torinthiel Date: Mon, 24 Nov 2008 22:42:19 +0000 Subject: Another part of sync to 27843 git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@28034 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2 --- DOCS/xml/pl/encoding-guide.xml | 156 +++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 80 insertions(+), 76 deletions(-) diff --git a/DOCS/xml/pl/encoding-guide.xml b/DOCS/xml/pl/encoding-guide.xml index cbb7c07f4f..8f83921cda 100644 --- a/DOCS/xml/pl/encoding-guide.xml +++ b/DOCS/xml/pl/encoding-guide.xml @@ -1096,137 +1096,141 @@ rozdzielczości DVD) żeby dobrze wyglądać. - -Filtering +Filtrowanie -Learning how to use MEncoder's video filters -is essential to producing good encodes. -All video processing is performed through the filters -- cropping, -scaling, color adjustment, noise removal, sharpening, deinterlacing, -telecine, inverse telecine, and deblocking, just to name a few. -Along with the vast number of supported input formats, the variety of -filters available in MEncoder is one of its -main advantages over other similar programs. +Bardzo ważne do robienia dobrych kodowań jest nauczenie się posługiwania +systemem filtrów MEncodera. +Całe przetwarzanie video jest wykonywane przez filtry – kadrowanie, skalowanie, +dopasowywanie kolorów, usuwanie szumu, telecine, odwrócone telecine, usuwanie +bloków żeby wymienić choć część. +Poza dużą ilością obsługiwanych formatów wejściowych to właśnie zakres +dostępnych filtrów jest jedną z głównych przewag +MEncodera nad podobnymi programami. -Filters are loaded in a chain using the -vf option: +Filtry są ładowane do łańcucha przy pomocy opcji -vf: --vf filter1=options,filter2=options,... +-vf filtr1=opcje,filtr2=opcje,... -Most filters take several numeric options separated by colons, but -the syntax for options varies from filter to filter, so read the man -page for details on the filters you wish to use. +Większość filtrów przyjmuje kilka parametrów numerycznych oddzielanych +dwukropkami, ale dokładna składnia zależy od filtru więc szczegóły odnośnie +filtrów, które chcesz zastosować, znajdziesz na stronie man. -Filters operate on the video in the order they are loaded. -For example, the following chain: +Filtry działają na filmie w kolejnoścy w jakiej zostały załadowane. +Na przykład następujący łańcuch: -vf crop=688:464:12:4,scale=640:464 -will first crop the 688x464 region of the picture with upper-left -corner at (12,4), and then scale the result down to 640x464. +najpierw skadruje fragment 688x464 filmu z lewym górnym rogiem na pozycji +(12,4) a potem zmniejszy rozdzielczość wyniku do 640x464. -Certain filters need to be loaded at or near the beginning of the -filter chain, in order to take advantage of information from the -video decoder that will be lost or invalidated by other filters. -The principal examples are (postprocessing, only -when it is performing deblock or dering operations), - (another postprocessor to remove MPEG artifacts), - (inverse telecine), and - (for converting soft telecine to hard telecine). +Niektóre filtry trzeba ładować na początku lub blisko początku łańcucha, +ponieważ korzystają one z informacji którą następne filtry mogą zgubić lub +unieważnić. +Sztandarowym przykłądem jest (postprocessing, tylko gdy +wykonuje operacje usuwania bloków lub pierścieni), + (inny postprocessor do usuwania artefaktów MPEG), + (odwrócone telecine) i + (konwertuje miękkie telecine na twarde). -In general, you want to do as little filtering as possible to the movie -in order to remain close to the original DVD source. Cropping is often -necessary (as described above), but avoid to scale the video. Although -scaling down is sometimes preferred to using higher quantizers, we want -to avoid both these things: remember that we decided from the start to -trade bits for quality. +W ogólności chcesz przeprowadzać jak najmniej filtrowania żeby film pozostał +możliwie bliski oryginałowi. +Kadrowanie często jest niezbęne (jak opisano powyżej) ale staraj się uniknąć +skalowania. +Chociaż czasami zmniejszenie rozdzielczości jest lepszym wyjściem niż użycie +wyższego kwantyzatora, chcemy uniknąć obu: pamiętajmy, że od początku +zdecydowaliśmy się wybrać jakość kosztem wielkości. -Also, do not adjust gamma, contrast, brightness, etc. What looks good -on your display may not look good on others. These adjustments should -be done on playback only. +Nie należy też dostosowywać gammy, kontrastu, jasności itp. +Co wygląda dobrze na Twoim ekranie może nie być tak dobre na innych. +Takie dostrojenia powinny być wykonywane tylko przy odtwarzaniu. -One thing you might want to do, however, is pass the video through a -very light denoise filter, such as . -Again, it is a matter of putting those bits to better use: why waste them -encoding noise when you can just add that noise back in during playback? -Increasing the parameters for will further -improve compressibility, but if you increase the values too much, you -risk degrading the image visibly. The suggested values above -() are quite conservative; you should feel free to -experiment with higher values and observe the results for yourself. +Jedną rzeczą którą możesz chcieć zrobić, jest przepuszczenie filmu przez bardzo +lekkie usuwanie szumów, takie jak . +Znów, to kwestia lepszego zastosowania bitów: po co marnować je na zakodowanie +szumu skoro można dodać ten szum przy odtwarzaniu? +Zwiększenie parametrów dla jeszcze bardziej poprawi +kompresowalność, ale jeśli przesadzisz to zauważalnie zniekształcisz obraz. +Wartości sugerowane powyżej () są dość konserwatywne; nie +bój się eksperymentować z wyższymi wartościami i samemu oceniać wyniki. -Interlacing and Telecine +Przeplot i telecine -Almost all movies are shot at 24 fps. Because NTSC is 30000/1001 fps, some -processing must be done to this 24 fps video to make it run at the correct -NTSC framerate. The process is called 3:2 pulldown, commonly referred to -as telecine (because pulldown is often applied during the telecine -process), and, naively described, it works by slowing the film down to -24000/1001 fps, and repeating every fourth frame. +Prawie wszystkie filmy są kręcone przy 24 fps. +Ponieważ NTSC ma 30000/1001 fps potrzebna jest pewna przeróbka żeby film 24 fps +mógł być wyświetlany z prawidłową szybkością NTSC. +Ten proces nazywa się 3:2 pulldown, często zwany też telecine (ponieważ jest +używany przy konwersji z kina do telewizji) i, w uproszczeniu, jest to +spowolnienie filmu do 24000/1001 fps i powtórzenie co czwartej klatki. -No special processing, however, is done to the video for PAL DVDs, which -run at 25 fps. (Technically, PAL can be telecined, called 2:2 pulldown, -but this does not become an issue in practice.) The 24 fps film is simply -played back at 25 fps. The result is that the movie runs slightly faster, -but unless you are an alien, you probably will not notice the difference. -Most PAL DVDs have pitch-corrected audio, so when they are played back at -25 fps things will sound right, even though the audio track (and hence the -whole movie) has a running time that is 4% less than NTSC DVDs. +Filmy DVD PAL, odtwarzanie przy 25 fps, nie wymagają żadnego specjalnego +traktowania. +(Technicznie rzecz ujmując, PAL może być poddany telecine, nazywanemu 2:2 +pulldown, ale w praktyce nie jest to problemem.) +Po prostu film 24 fps jest odtwarzany przy 25 fps. +W wyniku tego film jest odtwarzany odrobinkę szybciej, ale jeśli nie masz +nieziemskich zmysłów to tego nie zauważysz. +Większość DVD PAL ma skorygowaną wysokość dźwięku, więc kiedy są odtwarzane +przy 25 fps dźwięk będzie brzmiał poprawnie, mimo tego że ścieżka dźwiekowa +(jak i cały film) jest o 4% krótsza niż DVD NTSC. -Because the video in a PAL DVD has not been altered, you need not worry -much about framerate. The source is 25 fps, and your rip will be 25 -fps. However, if you are ripping an NTSC DVD movie, you may need to -apply inverse telecine. +Ponieważ film na DVD PAL nie został zmieniony, nie ma powodu za bardzo +przejmować się framerate. +Oryginał ma 25 fps i Twój rip też będzie miał 25 fps. +Jednak jeśli ripujesz film z DVD NTSC możesz być zmuszony do zastosowania +odwrotnego telecine. -For movies shot at 24 fps, the video on the NTSC DVD is either telecined -30000/1001, or else it is progressive 24000/1001 fps and intended to be -telecined on-the-fly by a DVD player. On the other hand, TV series are usually -only interlaced, not telecined. This is not a hard rule: some TV series -are interlaced (such as Buffy the Vampire Slayer) whereas some are a -mixture of progressive and interlaced (such as Angel, or 24). +Dla filmów nagrywanych przy 24 fps obraz na DVD NTSC jest albo poddany telecine +na 30000/1001 albo jest progresywny przy 24000/1001 i przeznaczony do poddania +telecine w locie przez odtwarzacz DVD. +Z drugiej strony seriale telewizyjne zazwyczaj mają tylko przeplot, nie są poddane telecine. +Nie jest to reguła: Niektóre seriale (na przykład Buffy Łowca Wampirów) mają +przeplot, a inne są mieszanką progresywnego i przeplotu (Angel, 24). -It is highly recommended that you read the section on +Jest wysoce zalecane żebyś przeczytał sekcję + How to deal with telecine and interlacing in NTSC DVDs -to learn how to handle the different possibilities. +żeby dowiedzieć się jak sobie radzić z różnymi możliwościami. -However, if you are mostly just ripping movies, likely you are either -dealing with 24 fps progressive or telecined video, in which case you can -use the filter . +Jednak jeśli zazwyczaj tylko ripujesz filmy, prawdopodobnie masz doczynienia +z filmem 24 fps progresywnym lub poddanym telecine, a w takim przypadku możesz +użyć filtra podając parametr +. + Encoding interlaced video -- cgit v1.2.3