| Commit message (Collapse) | Author | Age | Files | Lines |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
Do not scale OSD mouse input to the ASS OSD script resolution. The
original idea of this mechanism was that the user doesn't have to care
about the actual resolution of anything, and can just use the OSD
resolution consistently. But this made things worse.
Remove the implicit scaling, and always use the screen resolution.
(Except with --vo=xv, where additional scaling is forced upon
everything.)
Drop get_osd_resolution(). There is no replacement. Rename
get_screen_size() and get_screen_margins() to use "osd" instead of
"screen". For anything but --vo=xv these are equivalent, but with
--vo=xv the OSD resolution has additional implicit scaling.
Add code to osc.lua which emulates the old behavior.
Note that none of the changed functions were public API, so implicit
breakage of scripts which used it is just going to happen.
|
|
|
|
| |
Used to be used for dvdnav.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
Subtitles can be preloaded, which means they're fully read and copied
into ASS_Track. This in turn is mainly for the sake of being able to do
subtitle seeking (when it comes down to it, subtitle seeking is the
cause for most trouble here).
Commit a714f8e92 broke preloaded subtitles which have events with
unknown duration, such as some MicroDVD samples. The event list gets
cleared on every seek, so the property of being preloaded obviously gets
lost.
Fix this by moving most of the preloading logic to dec_sub.c. If the
subtitle list gets cleared, they are not considered preloaded anymore,
and the logic for demuxed subtitles is used.
As another minor thing, preloadeding subtitles did neither disable the
demux stream, nor did it discard packets. Thus you could get queue
overflows in theory (harmless, but annoying). Fix this by explicitly
discarding packets in preloaded mode.
In summary, now the only difference between preloaded and normal
demuxing are:
1. a seek is issued, and all packets are read on start
2. during playback, discard the packets instead of feeding them to the
subtitle decoder
This is still petty annoying. It would be nice if maintaining the
subtitle index (and maybe a subtitle packet cache for instant subtitle
presentation when seeking back) could be maintained in the demuxer
instead. Half of all file formats with interleaved subtitles have
this anyway (mp4, mkv muxed with newer mkvmerge).
|
|
|
|
|
|
|
| |
Although there is logic to prune subtitles as soon as they get too old
in this mode, this is not done for the _currently_ shown subtitles. Thus
explicitly clearing subtitles on seek is required to avoid duplicate
subtitles in certain cases when seeking.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
Deals with broken mkv subtitle tracks generated by tvheadend. The subs
are srt, but without packet durations.
We need this logic for CCs anyway. CCs in particular will be unaffected
by this change because they are also marked with unknown duration. It
could be that there are actual demuxers outputting CCs - in this case,
we rely on the fact that they don't set a (meaningless) packet duration
(or we'd have to work that around).
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
Commit 8d4a179c made subtitle decoders pick up fonts strictly from the
same source file (i.e. the same demuxer).
It breaks some fucked up use-case, and 2 people on this earth complained
about the change because of this. Add it back.
This copies all attached fonts on each subtitle init. I considered
converting attachments to use refcounting, but it'd probably be much
more complex.
Since it's slightly harder to get a list of active demuxers with
duplicate removed, the prev_demuxer variable serves as a hack to achieve
almost the same thing, except in weird corner cases. (In which fonts
could be added twice.)
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
Use the mp_lavc_set_extradata() function instead of setting up the
extradata manually. This takes care of the corner case when
extradata_len is 0.
This apparently fixes #2888.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
This happens only if the new segment wasn't read yet.
This is not quite proper and a problem with dec_sub.c internals.
Ideally, it'd wait with rendering until a new enough segment has been
read. Normally, the new segment is available immediately, so the end
will be automatically clipped by switching to the right segment in the
exact moment it's supposed to become effective.
Usually shouldn't cause any problems, though.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
This uses a different method to piece segments together. The old
approach basically changes to a new file (with a new start offset) any
time a segment ends. This meant waiting for audio/video end on segment
end, and then changing to the new segment all at once. It had a very
weird impact on the playback core, and some things (like truly gapless
segment transitions, or frame backstepping) just didn't work.
The new approach adds the demux_timeline pseudo-demuxer, which presents
an uniform packet stream from the many segments. This is pretty similar
to how ordered chapters are implemented everywhere else. It also reminds
of the FFmpeg concat pseudo-demuxer.
The "pure" version of this approach doesn't work though. Segments can
actually have different codec configurations (different extradata), and
subtitles are most likely broken too. (Subtitles have multiple corner
cases which break the pure stream-concatenation approach completely.)
To counter this, we do two things:
- Reinit the decoder with each segment. We go as far as allowing
concatenating files with completely different codecs for the sake
of EDL (which also uses the timeline infrastructure). A "lighter"
approach would try to make use of decoder mechanism to update e.g.
the extradata, but that seems fragile.
- Clip decoded data to segment boundaries. This is equivalent to
normal playback core mechanisms like hr-seek, but now the playback
core doesn't need to care about these things.
These two mechanisms are equivalent to what happened in the old
implementation, except they don't happen in the playback core anymore.
In other words, the playback core is completely relieved from timeline
implementation details. (Which honestly is exactly what I'm trying to
do here. I don't think ordered chapter behavior deserves improvement,
even if it's bad - but I want to get it out from the playback core.)
There is code duplication between audio and video decoder common code.
This is awful and could be shareable - but this will happen later.
Note that the audio path has some code to clip audio frames for the
purpose of codec preroll/gapless handling, but it's not shared as
sharing it would cause more pain than it would help.
|
|
|
|
| |
Preparation for timeline rewrite.
|
|
|
|
|
|
|
| |
Confuses Coverity with FORWARD_NULL on the mp_err() at the end of the
function. These pointers are never NULL.
Fixes CID 1350059.
|
|
|
|
|
|
|
| |
For bitmap subs, implement it properly. For libass, you need newest git
master.
Fixes #2791.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
This covers source files which were added in mplayer2 and mpv times
only, and where all code is covered by LGPL relicensing agreements.
There are probably more files to which this applies, but I'm being
conservative here.
A file named ao_sdl.c exists in MPlayer too, but the mpv one is a
complete rewrite, and was added some time after the original ao_sdl.c
was removed. The same applies to vo_sdl.c, for which the SDL2 API is
radically different in addition (MPlayer supports SDL 1.2 only).
common.c contains only code written by me. But common.h is a strange
case: although it originally was named mp_common.h and exists in MPlayer
too, by now it contains only definitions written by uau and me. The
exceptions are the CONTROL_ defines - thus not changing the license of
common.h yet.
codec_tags.c contained once large tables generated from MPlayer's
codecs.conf, but all of these tables were removed.
From demux_playlist.c I'm removing a code fragment from someone who was
not asked; this probably could be done later (see commit 15dccc37).
misc.c is a bit complicated to reason about (it was split off mplayer.c
and thus contains random functions out of this file), but actually all
functions have been added post-MPlayer. Except get_relative_time(),
which was written by uau, but looks similar to 3 different versions of
something similar in each of the Unix/win32/OSX timer source files. I'm
not sure what that means in regards to copyright, so I've just moved it
into another still-GPL source file for now.
screenshot.c once had some minor parts of MPlayer's vf_screenshot.c, but
they're all gone.
|
| |
|
| |
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
demux_lavf.c leaked the complete subtitle data if it was put through
iconv.
lavc_conv.c leaked AVCodecContext.subtitle_header (set by libavcodec),
which is fixed by using avcodec_free_context(). It also leaked the
subtitle that was decoded last.
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
This is mainly a refactor. I'm hoping it will make some things easier
in the future due to cleanly separating codec metadata and stream
metadata.
Also, declare that the "codec" field can not be NULL anymore. demux.c
will set it to "" if it's NULL when added. This gets rid of a corner
case everything had to handle, but which rarely happened.
|
|
|
|
| |
This change helps avoiding conflict with talloc.h from libtalloc.
|
|
|
|
|
| |
Change >= to >, because if the timestamps are equal, further subtitle
packets with the same timestamps could be required (e.g. ASS).
|
|
|
|
| |
This affects only the codepath which forcibly disables any ASS tags.
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
Slightly change how it is decided when a new packet should be read.
Switch to demux_read_packet_async(), and let the player "wait properly"
until required subtitle packets arrive, instead of blocking everything.
Move distinguishing the cases of passive and active reading into the
demuxer, where it belongs.
|
|
|
|
|
| |
Just a simplification. This packet list lost its function a dozen of
commits ago or so.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
Just so I can remove a few lines from dec_sub.c.
This is slightly inelegant, as the whole subtitle file has to be read
into memory, converted at once in memory, and then provided to
libavformat in an awkward way by creating a memory stream instead of
using demuxer->stream. It also won't be possible to force the charset on
subtitles in binary container formats - but this wasn't exposed before,
and we just hope this won't be ever needed. (One motivation was fixing
broken files with non-UTF8 muxed.) It also won't be possible to change
the charset on the fly, but this was not exposed either.
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
Just simplify by removing parts not needed anymore. This includes
merging dec_sub allocation and initialization (since things making
initialization complicated were removed), or format support queries (it
simply tries to create a decoder, and if that fails, tries the next
one).
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
So that the video FPs is not required at initialization, and can be set
later.
(As for whether this MicroDVD crap is worth the trouble to handle it
"correctly": MicroDVD files are unfortunately still around, and in at
least one case using the video FPS seemed to help indeed.)
|
|
|
|
|
|
|
| |
Keeping ASS_Renderers around for a potentially large number of subtitle
tracks could lead to excessive memory usage, especially since the libass
cache is broken (caches even unneeded data), and might consume up to
~500MB of memory for no reason.
|
|
|
|
|
|
|
| |
This includes the case of switching ordered chapter boundaries. It will
now be recreated on each timeline part switch. This shouldn't be much of
a problem with modern libass. (Older libass versions use fontconfig for
memory fonts, and will be very slow to reinitialize memory fonts.)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
Since commit 6d9cb893, subtitle state doesn't survive timeline switches
(ordered chapters etc.). So there is no point in caching the state per
sh_stream anymore (which would be required to deal with multiple
segments). Move the cache to struct track.
(Whether it's worth caching the subtitle state just for the situation
when subtitle tracks get reselected is questionable. But for now, it's
nice to have the subtitles immediately show up when reselecting a
subtitle.)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
When crossing timeline boundaries (such as switching to a new segment or
chapter with ordered chapters), clear the internal text subtitle list.
This breaks the sub-seek command, but is otherwise not too harmful.
Fixes Sub-OC-test-final7.mkv. (The internal text subtitle list is
basically a cache to make subtitles show up at the right time when
seeking back.)
I suspect this was caused by 76fcef61. The sample file times subtitles
slightly before the video frame when it should show up. This is to avoid
problems with subtitles showing up a frame later than intended. It also
means that a subtitle which is supposed to show up on the start of a
timeline part boundary actually might first be shown in a different
part. Since we now manipulate the packet timestamps, instead of
manipulating timestamps after the subtitle decoder, this means this
subtitle event would have 2 timestamps, which our code of course does
not handle.
If the two parts come one after another, this would actually work (since
the subtitle would have the same timestamps in the old and new part),
but it breaks if the new part (which follows the old part in the
physical file) is has a completely different start time in the timeline.
Essentially, the trick used to time subtitles correctly is incompatible
with the way we cache subtitles (to make them survive seeks).
The simple solution is just clearing the cached subtitles when crossing
chapter boundaries.
|
|
|
|
| |
Meh.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
Merge blend_src8_alpha and blend_src16_alpha into blend_src_alpha, and
the same for blend_const_alpha.
One thing that changes is that the vertical loop is now shared for both
code paths.
I think this is slightly easier to read, and it's a bit shorter as well.
|
|
|
|
|
|
| |
The "accurate" one always has been enabled, and I can't find much
evidence that the "inaccurate" one is much faster on my particular
machine anyway.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
This removes the need to define IMGFMT_GBRAP, which fixes compilation
with the current Libav release.
This also makes it automatically pick up a GBRP format with the same bit
width. (Unfortunately, it seems libswscale does not support conversion
to AV_PIX_FMT_GBRAP16, so our code falls back to 8 bit, removing
precision for video covered by subtitles in cases this code is used.)
Also, when the source video is e.g. 10 bit YUV, upsample to 16 bit.
Whether this is good or bad, it fixes behavior with alpha. Although I'm
not sure if the alpha range is really correct ([0,2^16-1] vs.
[0,255*256]). Keep in mind that libswscale doesn't even agree with the
way we do it.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
This actually treats destination alpha correctly, and gives much better
results than before. I don't know if this is perfectly correct yet,
though. Slight difference with vo_opengl behavior suggests it might not
be.
Note that this does not affect VOs with true alpha support. vo_opengl
does not use this code at all, and does the alpha calculations in OpenGL
instead.
|
|
|
|
|
|
| |
Broken by commit 687b552d.
Signed-off-by: wm4 <wm4@nowhere>
|
|
|
|
|
|
| |
Converted subtitles use a different method to avoid adding repeated
packets as duplicate subtitle events. The state for this mechanism must
be cleared as well if --sub-clear-on-seek is used.
|
|
|
|
|
| |
Well shit. Restructure it such that the returned list is always NULL-
terminated with the same mechanism.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
MPlayer traditionally always used the display aspect ratio, e.g. 16:9,
while FFmpeg uses the sample (aka pixel) aspect ratio.
Both have a bunch of advantages and disadvantages. Actually, it seems
using sample aspect ratio is generally nicer. The main reason for the
change is making mpv closer to how FFmpeg works in order to make life
easier. It's also nice that everything uses integer fractions instead
of floats now (except --video-aspect option/property).
Note that there is at least 1 user-visible change: vf_dsize now does
not set the display size, only the display aspect ratio. This is
because the image_params d_w/d_h fields did not just set the display
aspect, but also the size (except in encoding mode).
|
|
|
|
|
|
|
| |
Apparently, this was replaced by the SD_CTRL_SET_VIDEO_PARAMS set
dimensions. But I can't find out when this happened - possibly, these
fields were never used by sd_lavc.c, and only by the (long removed)
MPlayer dvdsub decoder.
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
The previous commit turned sd_lavc_conv from a sd_driver to
free-standing functions. Do the rename to reflect this change
separately to avoid confusing git's content tracking. (Or did
git solve this, making separating renames and content changes
unnecessary?)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
It was stupid. The only thing that still effectively used it was
sd_lavc_conv - all other "filters" were the subtitle decoder/renderers
for text (sd_ass) and bitmap (sd_lavc) subtitles.
While having a subtitle filter chain was interesting (and actually
worked in almost the same way as the audio/video ones), I didn't
manage to use it in a meaningful way, and I couldn't e.g. factor
secondary features like fixing subtitle timing into filters.
Refactor the shit and drop unneeded things as it goes.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
This affects non-ASS text subtitles (those which go through libavcodec's
subtitle converter), which are muxed with video/audio. (Typically srt
subs in mkv.)
The problem is that seeking in the file can send a subtitle packet to
the decoder multiple times. These packets are interlaved with video,
and thus can't be all read when opening the file. Rather, subtitle
packets can essentially be randomly skipped or repeated (by seeking).
Until recently, this was solved by scanning the libass event list for
duplicates. Then our builtin srt-to-ass converter was removed, and
the problem was handled by fully clearing the subtitle list on each
seek.
This resulted in sub-seek not working properly for this type of file.
Since the subtitle list was cleared on seek, it was not possible to
do e.g. sub-seeks to subtitles before the current playback position.
Fix this by not clearing the list, and intead explicitly rejecting
duplicate packets. We use the packet file position was unique ID for
subtitles; this is confirmed working for most file formats (although
it is slightly risky - new demuxers may not necessarily set the file
position to something unique, or at all).
The list of seen packets is sorted, and the lookup uses binary search.
This is to avoid quadratic complexity when subtitles are added in
bulks, such as when opening a text subtitle file.
In some places, the code has to be adjusted to pass through the packet
file position correctly.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
With the FFmpeg subtitle decoder used for _all_ non-ASS text subtitle
format, this code is simply unused now.
Ironically, the FFmpeg subtitle decoder does not handle things correctly
in a bunch of cases. Should it turn out they actually matter, they will
have to hack back.
The extend_event one is a candidate, although even though there were
allegedly files which need it, I couldn't get samples from the user who
originally reported such files. As such, extend_event was only confirmed
to handle trailing events with no (endless) duration like with MicroDVD
and LRC, but FFmpeg "fudges" these anyway, so no special handling is
needed.
This code also had logic to handle seeking with muxed srt subtitles,
which made the sub-seek command work. But this has been broken before
this commit already. Currently, seeking with muxed srt subs will clear
all subtitles, as the broken FFmpeg ASS format output by the libavcodec
subtitle converters does not check for duplicates. Since the subtitles
are all cleared, ass_step_sub() can not work properly and sub-seek can
not seek to already seen subtitles.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
Slightly simpler, and removes the need to pre-read all subtitle packets.
This still does the subtitle charset conversion on the packet level
(instead converting when parsing the file), so in theory this still
could provide a way to change the charset at runtime. But maybe even
this should be removed, as FFmpeg is somewhat likely to get its own
charset detection and conversion mechanism in the future. (Would have
to keep the subtitle file in memory to allow changing the charset on
the fly, I guess.)
|
|
|
|
|