summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/help
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'help')
-rw-r--r--help/help_mp-sv.h981
1 files changed, 981 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/help_mp-sv.h b/help/help_mp-sv.h
new file mode 100644
index 0000000000..477133c8e9
--- /dev/null
+++ b/help/help_mp-sv.h
@@ -0,0 +1,981 @@
+// TODO sync
+// Last sync on 2004-11-10 with help_mp-en.h 1.147
+// Translated by: Carl Fürstenberg <azatoth@gmail.com>
+// ========================= MPlayer hjälp ===========================
+
+#ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC
+static char help_text[]=
+"Användning: mplayer [argument] [url|sökväg/]filnamn\n"
+"\n"
+"Grundläggande argument: (komplett lista återfinns i `man mplayer`)\n"
+" -vo <drv[:enhet]> välj video-ut drivrutin & enhet ('-vo help' för lista)\n"
+" -ao <drv[:enhet]> välj audio-ut drivrutin & enhet ('-ao help' för lista)\n"
+#ifdef HAVE_VCD
+" vcd://<spårnr> spela (S)VCD (Super Video CD) spår (rå enhet, ingen montering)\n"
+#endif
+#ifdef USE_DVDREAD
+" dvd://<titlenr> spela DVD titel från enhet istället för ifrån en enkel fil\n"
+" -alang/-slang välj DVD audio/textningsspråk (m.h.a. ett 2-teckens landskod)\n"
+#endif
+" -ss <tidpos> sök till given position (sekunder eller hh:mm:ss)\n"
+" -nosound spela inte upp ljud\n"
+" -fs fullskärmsuppspelning (eller -vm, -zoom, detaljer på manualsidan)\n"
+" -x <x> -y <y> sätt skärmupplösning (för användning med -vm eller -zoom)\n"
+" -sub <fil> specifiera textningsfil att använda (se också -subfps, -subdelay)\n"
+" -playlist <fil> specifiera spellistefil\n"
+" -vid x -aid y välj video (x) och audio (y) ström att spela\n"
+" -fps x -srate y ändra video (x bps) och audio (y Hz) frekvens\n"
+" -pp <kvalité> aktivera postredigeringsfilter (detaljer på manualsidan)\n"
+" -framedrop aktivera reducering av antalet bildrutor (för långsamma maskiner)\n"
+"\n"
+"Grundläggande navigering: (komplett lista återfinns på manualsidan, läs även input.conf)\n"
+" <- eller -> sök bakåt/framåt 10 sekunder\n"
+" upp eller ner sök bakåt/framåt 1 minut\n"
+" pgup eller pgdown sök bakåt/framåt 10 minuter\n"
+" < eller > stega bakåt/framåt i spellistan\n"
+" p eller SPACE pausa filmen (tryck på valfri tagent för att fortsätta)\n"
+" q eller ESC stanna spelningen och avsluta programmet\n"
+" + eller - ställ in audiofördröjning med ± 0.1 sekund\n"
+" o växla OSD läge: ingen / lägesindikator / lägesindikator + tidtagare\n"
+" * eller / öka eller sänk PCM-volym\n"
+" z eller x ställ in textningsfördröjning med ± 0.1 sekund\n"
+" r or t ställ in textningsposition upp/ner, se också '-vf expand'\n"
+"\n"
+" * * * LÄS MANUALEN FÖR FLER DETALJER, MER AVANCERADE ARGUMENT OCH KOMMANDON * * *\n"
+"\n";
+#endif
+
+#define MSGTR_SamplesWanted "Fler exempel på detta format behövs för att vidare öka support. Var vänlig kontakta untecklarna.\n"
+
+// ========================= MPlayer messages ===========================
+
+// mplayer.c:
+
+#define MSGTR_Exiting "\nStänger ner...\n"
+#define MSGTR_ExitingHow "\nStänger ner... (%s)\n"
+#define MSGTR_Exit_quit "Avsluta"
+#define MSGTR_Exit_eof "Slut på fil"
+#define MSGTR_Exit_error "Oöverkomligt fel"
+#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer var avbruten av signal %d i modul: %s\n"
+#define MSGTR_NoHomeDir "Kan inte lokalisera $HOME-katalog.\n"
+#define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") problem\n"
+#define MSGTR_CreatingCfgFile "Skapar konfigfil: %s\n"
+#define MSGTR_InvalidAOdriver "Ej godkänd audio-ut-drivrutinsnamn: %s\n"\
+ "Använd '-ao help' får att få en lista med tillgängliga audio-ut-drivrutiner.\n"
+#define MSGTR_CopyCodecsConf "(Kopiera/länka etc/codecs.conf från MPlayer's källkod till ~/.mplayer/codecs.conf)\n"
+#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Använder standardinbyggd codecs.conf.\n"
+#define MSGTR_CantLoadFont "Kan inte ladda font: %s\n"
+#define MSGTR_CantLoadSub "Kan inte ladda vald textning: %s\n"
+#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: FATALT: Vald ström ej tillgänglig!\n"
+#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Kan inte öppna dumpfil.\n"
+#define MSGTR_CoreDumped "Core dumpad ;)\n"
+#define MSGTR_FPSnotspecified "FPS ej specifierad i filhuvudet eller är icke godkänd, använd argument -fps.\n"
+#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Försöker att forcera audiocodecfamilj %s...\n"
+#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Kan inte finna codec för audioformat 0x%X.\n"
+#define MSGTR_RTFMCodecs "Läs DOCS/HTML/en/codecs.html!\n"
+#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Försöker att forcera videocodecfamilj %s...\n"
+#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Kan inte finna codec för vald -vo och videoformat 0x%X.\n"
+#define MSGTR_CannotInitVO "FATALT: Kan inte initiera videodrivrutin.\n"
+#define MSGTR_CannotInitAO "Kan inte öppna/initiera audioenhet -> inget ljud.\n"
+#define MSGTR_StartPlaying "Påbörjar uppspelning...\n"
+
+#define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\
+ " ***********************************************************\n"\
+" **** Ditt system är för slött för att spela upp detta! ****\n"\
+" ***********************************************************\n\n"\
+"Troliga orsaker, problem, samt sätt att fixa det:\n"\
+"- Troligast: trasig/buggig _audio_drivrutin\n"\
+" - Försök -ao sdl eller använd OSS-emulatorn i ALSA.\n"\
+" - Experimentera med olika värden för -autosync, 30 är en bra start.\n"\
+"- Seg video-ut\n"\
+" - Försök en annan -vo drivrutin (-vo help för en lista) eller försök -framedrop!\n"\
+"- Seg CPU\n"\
+" - Försök att inte spela upp allt för stora DVD/DivX på en seg CPU! Testa med -hardframedrop.\n"\
+"- Trasig fil\n"\
+" - Försök med olika kombinationer av -nobps -ni -forceidx -mc 0.\n"\
+"- Segt media (NFS/SMB mounts, DVD, VCD etc.)\n"\
+" - Försök med -cache 8192.\n"\
+"- Använder du -cache till att spela upp en ickeinterleaved AVIfil?\n"\
+" - Försök -nocache.\n"\
+"Läs DOCS/HTML/en/devices.html för optimeringstips.\n"\
+"Om inget av dessa hjälper, läs DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n\n"
+
+#define MSGTR_NoGui "MPlayer var kompilerad UTAN GUI-support.\n"
+#define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI kräver X11.\n"
+#define MSGTR_Playing "Spelar %s.\n"
+#define MSGTR_NoSound "Audio: inget ljud\n"
+#define MSGTR_FPSforced "FPS forcerad att vara %5.3f (ftime: %5.3f).\n"
+#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Kompilerad med \"runtime CPU detection\" - VARNING - detta är inte optimalt!\n"\
+ "För att få bäst prestanda, omkompilera med '--disable-runtime-cpudetection'.\n"
+#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Kompilerad för x86 med tillägg:"
+#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Tillgängliga video-ut-drivrutiner:\n"
+#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Tillgängliga audio-ut-drivrutiner:\n"
+#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Tillgängliga audiocodec:\n"
+#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Tillgängliga videocodec:\n"
+#define MSGTR_AvailableAudioFm "Tillgängliga (inkompilerade) audiocodec familjer/drivrutiner:\n"
+#define MSGTR_AvailableVideoFm "Tillgängliga (inkompilerade) videocodec familjer/drivrutiner:\n"
+#define MSGTR_AvailableFsType "Tillgängliga lägen för fullskärmslager:\n"
+#define MSGTR_UsingRTCTiming "Använder Linux's hårdvaru-RTC-tidtagning (%ldHz).\n"
+#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Video: Kan inte läsa inställningar.\n"
+#define MSGTR_NoStreamFound "Ingen ström funnen.\n"
+#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Fel vid öppning/initiering av vald video_out-enhet (-vo).\n"
+#define MSGTR_ForcedVideoCodec "Forcerad videocodec: %s\n"
+#define MSGTR_ForcedAudioCodec "Forcerad audiocodec: %s\n"
+#define MSGTR_Video_NoVideo "Video: ingen video\n"
+#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATALT: Kunde inte initiera videofilter (-vf) eller video-ut (-vo).\n"
+#define MSGTR_Paused "\n ===== PAUSE =====\r" // no more than 23 characters (status line for audio files)
+#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nOförmögen att ladda spellista %s.\n"
+#define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \
+ "- MPlayer krachade av en 'Illegal Instruction'.\n"\
+" Det kan vare en bugg i vår nya \"runtime CPU-detection\" kod...\n"\
+" Var god läs DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n"
+#define MSGTR_Exit_SIGILL \
+ "- MPlayer krashade av en 'Illegal Instruction'.\n"\
+" Detta händer vanligast om du kör koden på en annan CPU än den var\n"\
+" kompilerad/optimerad för\n"\
+" Verifiera detta!\n"
+#define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \
+ "- MPlayer krashade på grund utav dålig användning av CPU/FPU/RAM.\n"\
+" Omkompilera MPlayer med '--enable-debug' och kör en \"'gdb' backtrace\" och\n"\
+" deassemblera. Detaljer återfinns i DOCS/HTML/en/bugreports_what.html#bugreports_crash.\n"
+#define MSGTR_Exit_SIGCRASH \
+ "- MPlayer krashade. Detta borde inte inträffa.\n"\
+" Det kan vara en bugg i MPlayers kod, eller i din drivrutin, eller i din\n"\
+" gcc version. Om du tror det är MPlayers fel, var vänlig läs\n"\
+" DOCS/HTML/en/bugreports.html och följ instruktionerna där, Vi kan inte och\n"\
+" kommer inte att hjälpa dig, om du inte kan befodra denna information när \n"\
+" du rapporterar en trolig bugg.\n"
+
+#define MSGTR_LoadingConfig "Laddar konfiguration '%s'\n"
+#define MSGTR_AddedSubtitleFile "SUB: lade till textningsfil %d: %s \n"
+#define MSGTR_ErrorOpeningOutputFile "Fel vid öppning av fil [%s] för skrivning!\n"
+#define MSGTR_CommandLine "Kommandorad:"
+#define MSGTR_RTCDeviceNotOpenable "Misslyckades att öppna %s: %s (den borde vara läsbar av användaren.)\n"
+#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorIrqpSet "'Linux RTC' initieringsfel i 'ioctl' rtc_irqp_set %lu: %s\n"
+#define MSGTR_IncreaseRTCMaxUserFreq "Försök lägg till \"echo %lu > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq\" till ditt systems uppstartningsscript.\n"
+#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorPieOn "'Linux RTC init' fel i 'ioctl' [rtc_pie_on]: %s\n"
+#define MSGTR_UsingTimingType "Använder %s tidtagning.\n"
+#define MSGTR_MenuInitialized "Meny initierad: %s\n"
+#define MSGTR_MenuInitFailed "Menyinitiering misslyckades.\n"
+#define MSGTR_Getch2InitializedTwice "VARNING: getch2_init anropad dubbelt!\n"
+#define MSGTR_DumpstreamFdUnavailable "Kan inte dumpa denna ström - ingen 'fd' tillgänglig.\n"
+#define MSGTR_FallingBackOnPlaylist "Faller tillbaka med att försöka tolka spellista %s...\n"
+#define MSGTR_CantOpenLibmenuFilterWithThisRootMenu "Kan inte öppna 'libmenu video filter' med rotmeny %s.\n"
+#define MSGTR_AudioFilterChainPreinitError "Fel vid förinitiering av audiofilter!\n"
+#define MSGTR_LinuxRTCReadError "'Linux RTC' läsfel: %s\n"
+#define MSGTR_SoftsleepUnderflow "Varning! Softsleep underflow!\n"
+#define MSGTR_EDLSKIPStartStopLength "\nEDL_SKIP: start [%f], stopp [%f], längd [%f]\n"
+#define MSGTR_AnsSubVisibility "ANS_SUB_VISIBILITY=%ld\n"
+#define MSGTR_AnsLength "ANS_LENGTH=%ld\n"
+#define MSGTR_AnsVoFullscreen "ANS_VO_FULLSCREEN=%ld\n"
+#define MSGTR_AnsPercentPos "ANS_PERCENT_POSITION=%ld\n"
+#define MSGTR_MenuCall "Menyanrop\n"
+#define MSGTR_EdlCantUseBothModes "Kan inte använda -edl och -edlout samtidigt.\n"
+#define MSGTR_EdlOutOfMem "Kan inte allokera tillräckligt med minne för att hålla EDL-data.\n"
+#define MSGTR_EdlRecordsNo "Läst %d EDL-funtioner.\n"
+#define MSGTR_EdlQueueEmpty "Det är inga EDL-funktioner att ta hand om.\n"
+#define MSGTR_EdlCantOpenForWrite "Kan inte öppna EDL-fil [%s] för skrivning.\n"
+#define MSGTR_EdlCantOpenForRead "Kan inte öppna EDL-fil [%s] för läsning.\n"
+#define MSGTR_EdlNOsh_video "Kan inte använda EDL utan video, inaktiverar.\n"
+#define MSGTR_EdlNOValidLine "Icke godkänd EDL-rad: %s\n"
+#define MSGTR_EdlBadlyFormattedLine "Dåligt formaterad EDL-rad [%d]. Kastar bort.\n"
+#define MSGTR_EdlBadLineOverlap "Senaste stopposition var [%f] ; nästa start är [%f]. Noteringar måste vara i kronologisk ordning, kan inte lappa över. Kastar bort.\n"
+#define MSGTR_EdlBadLineBadStop "Stopptid måste vara efter starttid.\n"
+
+// mencoder.c:
+
+#define MSGTR_UsingPass3ControllFile "Använder pass3-kontrollfil: %s\n"
+#define MSGTR_MissingFilename "\nFilnamn saknas.\n\n"
+#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Kan inte öppna fil/enhet.\n"
+#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Kan inte öppna demuxer.\n"
+#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nIngen audioencoder (-oac) vald. Välj en (se -oac help) eller använd -nosound.\n"
+#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nIngen videoencoder (-ovc) vald. Välj en (se -ovc help).\n"
+#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Kan inte öppna utfil '%s'.\n"
+#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Misslyckade att öppna encodern.\n"
+#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Forcerar utmatning 'fourcc' till %x [%.4s]\n" // FIXME fourcc?
+#define MSGTR_WritingAVIHeader "Skriver AVI-filhuvud...\n"
+#define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d duplicerad bildruta/or!\n"
+#define MSGTR_SkipFrame "\nHoppar över bildruta!\n"
+#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: Fel vid skrivning till fil.\n"
+#define MSGTR_WritingAVIIndex "\nSkriver AVI-index...\n"
+#define MSGTR_FixupAVIHeader "Fixering AVI-filhuvud...\n" // FIXME fixing?
+#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Rekommenderad videobitrate för %s CD: %d\n"
+#define MSGTR_VideoStreamResult "\nVideostöm: %8.3f kbit/s (%d bps) storlek: %d byte %5.3f sekunder %d bildrutor\n"
+#define MSGTR_AudioStreamResult "\nAudiostöm: %8.3f kbit/s (%d bps) storlek: %d byte %5.3f sekunder\n"
+#define MSGTR_OpenedStream "klart: format: %d data: 0x%X - 0x%x\n"
+#define MSGTR_VCodecFramecopy "videocodec: framecopy (%dx%d %dbpp fourcc=%x)\n" // FIXME translate?
+#define MSGTR_ACodecFramecopy "audiocodec: framecopy (format=%x chans=%d rate=%ld bits=%d bps=%ld sample-%ld)\n" // -''-
+#define MSGTR_CBRPCMAudioSelected "CBR PCM audio valt\n"
+#define MSGTR_MP3AudioSelected "MP3 audio valt\n"
+#define MSGTR_CannotAllocateBytes "Kunde inte allokera %d byte\n"
+#define MSGTR_SettingAudioDelay "Sätter AUDIO DELAY till %5.3f\n"
+#define MSGTR_SettingAudioInputGain "Sätter 'audio input gain' till %f\n" // FIXME to translate?
+#define MSGTR_LamePresetEquals "\npreset=%s\n\n" // FIXME translate?
+#define MSGTR_LimitingAudioPreload "Begränsar audioförinladdning till 0.4s\n" // preload?
+#define MSGTR_IncreasingAudioDensity "Höjer audiodensitet till 4\n"
+#define MSGTR_ZeroingAudioPreloadAndMaxPtsCorrection "Forcerar audioförinladdning till 0, 'max pts correction' till 0\n"
+#define MSGTR_CBRAudioByterate "\n\nCBR audio: %ld byte/sec, %d byte/block\n"
+#define MSGTR_LameVersion "LAME version %s (%s)\n\n"
+#define MSGTR_InvalidBitrateForLamePreset "Fel: Angiven bitrate är utanför godkänd rymd för detta val\n"\
+ "\n"\
+"Vid användning av detta val så måste du ange ett värde mellan \"8\" och \"320\"\n"\
+"\n"\
+"För vidare information testa: \"-lameopts preset=help\"\n"
+#define MSGTR_InvalidLamePresetOptions "Fel: du angav inte en godkänd profil och/eller förinställda val\n"\
+ "\n"\
+"Tillgängliga profiler är:\n"\
+"\n"\
+" <fast> standard\n"\
+" <fast> extreme\n"\
+" insane\n"\
+" <cbr> (ABR Mode) - ABR-mode är underförstått. För att använda det,,\n"\
+" helpt enkelt ange en bitrate. För exempel:\n"\
+" \"preset=185\" aktiverar detta\n"\
+" förinställda val, och använder 185 som ett genomsnittlig kbps.\n"\
+"\n"\
+" Några exempel:\n"\
+"\n"\
+" \"-lameopts fast:preset=standard \"\n"\
+" eller \"-lameopts cbr:preset=192 \"\n"\
+" eller \"-lameopts preset=172 \"\n"\
+" eller \"-lameopts preset=extreme \"\n"\
+"\n"\
+"För vidare information, försök: \"-lameopts preset=help\"\n"
+#define MSGTR_LamePresetsLongInfo "\n"\
+ "De förinställda switcharna är designade för att försörja den högsta möjliga kvalité.\n"\
+"\n"\
+"De har för mestadels blivit utsatta för och instämmnt via rigorösa dubbelblindslystningstester\n"\
+"för att verifiera och åstakomma detta mål.\n"\
+"\n"\
+"Dessa är ideligen uppdaterade för att sammanträffa med de senaste utveckling som\n"\
+"förekommer, och som result skulle försörja dig med bortåt den bästa kvalité\n"\
+"för stunden möjligt från LAME.\n"\
+"\n"\
+"För att aktivera dessa förinställda värden:\n"\
+"\n"\
+" För VBR-modes (generellt högsta kvalité) \b:\n"\
+"\n"\
+" \"preset=standard\" Denna förinställning torde generellt vara transparent\n"\
+" för de flesta för den mesta musik och har redan\n"\
+" relativt hög kvalité.\n"\
+"\n"\
+" \"preset=extreme\" Om du har extremt god hörsel och liknande utrustning,\n"\
+" då kommer denna inställning generellt att tillgodose\n"\
+" något högre kvalité än \"standard\"-inställningen\n"\
+"\n"\
+" För 'CBR 320kbps' (högsta möjliga kvalité från förinställningsswitcharna):\n"\
+ "\n"\
+" \"preset=insane\" Denna förinställning kommer troligen att vara för mycket för de\n"\
+" flesta och de flesta situationer, men om du måste absolut\n"\
+" ha den högsta möjliga kvalité med inga invändningar om\n"\
+" filstorleken så är detta den väg att gå.\n"\
+"\n"\
+" För ABR-modes (hög kvalité per given bitrate, men inte så hög som för VBR) \b:\n"\
+"\n"\
+" \"preset=<kbps>\" Användning av denna inställning vill för det mesta ge dig god\n"\
+" kvalité vid specifik bitrate, Beroende på angiven bitrate,\n"\
+" denna inställning kommer att anta den mest optimala inställning\n"\
+" för en optimal situation. Fast detta tillvägagångssätt fungerar,\n"\
+" så är den inte tillnärmandesvis så flexibelt som VBR, och för det\n"\
+" mesta så kommer den inte att komma åt samma nivå av kvalité som\n"\
+" VBR vid högre bitrate.\n"\
+"\n"\
+"Följande inställningar är även tillgängliga för motsvarande profil:\n"\
+"\n"\
+" <fast> standard\n"\
+" <fast> extreme\n"\
+" insane\n"\
+" <cbr> (ABR Mode) - ABR-mode är underförstått. För att använda det,\n"\
+" helt enkelt ange en bitrate. För exempel:\n"\
+" \"preset=185\" aktiverar denna inställning\n"\
+" och använder 185 som ett genomsnittlig kbps.\n"\
+"\n"\
+" \"fast\" - Aktiverar den nya snabba VBR föe en speciell profil.\n"\
+" Nackdel till snabbhetsswitchen är att oftast kommer\n"\
+" bitrate att vara något högre än vid 'normal'-mode\n"\
+" och kvalitén kan även bil något lägre.\n"\
+" Varning: Med aktuell version kan 'fast'-inställningen resultera i\n"\
+" för hör bitrate i jämförelse med ordinarie inställning.\n"\
+"\n"\
+" \"cbr\" - Om du använder ABR-mode (läs ovanstående) med en signifikant\n"\
+" bitrate, såsom 80, 96, 112, 128, 160, 192, 224, 256, 320,\n"\
+" du kan använda \"cbr\"-argument för att forcera CBR-modeskodning\n"\
+" istället för som standard ABR-mode. ABR gör högre kvalité\n"\
+" men CBR kan vara användbar i situationer såsom vid strömmande\n"\
+" av mp3 över internet.\n"\
+"\n"\
+" Till exempel:\n"\
+"\n"\
+" \"-lameopts fast:preset=standard \"\n"\
+" or \"-lameopts cbr:preset=192 \"\n"\
+" or \"-lameopts preset=172 \"\n"\
+" or \"-lameopts preset=extreme \"\n"\
+"\n"\
+"\n"\
+"Ett par alias är tillgängliga för ABR-mode:\n"\
+"phone => 16kbps/mono phon+/lw/mw-eu/sw => 24kbps/mono\n"\
+"mw-us => 40kbps/mono voice => 56kbps/mono\n"\
+"fm/radio/tape => 112kbps hifi => 160kbps\n"\
+"cd => 192kbps studio => 256kbps"
+#define MSGTR_ConfigfileError "konfigurationsfilsfel"
+#define MSGTR_ErrorParsingCommandLine "fel vid tolkning av cmdline"
+#define MSGTR_VideoStreamRequired "Videoström är obligatoriskt!\n"
+#define MSGTR_ForcingInputFPS "'input fps' kommer att bli tolkad som %5.2f istället\n"
+#define MSGTR_RawvideoDoesNotSupportAudio "Ut-filformat RAWVIDEO stödjer inte audio - deaktiverar audio\n"
+#define MSGTR_DemuxerDoesntSupportNosound "Denna demuxer stödjer inte -nosound ännu.\n"
+#define MSGTR_MemAllocFailed "minnesallokering misslyckades"
+#define MSGTR_NoMatchingFilter "Kunde inte finna matchande filter/ao-format!\n"
+#define MSGTR_MP3WaveFormatSizeNot30 "sizeof(MPEGLAYER3WAVEFORMAT)==%d!=30, kanske trasig C-kompilator?\n"
+#define MSGTR_NoLavcAudioCodecName "Audio LAVC, förkommet codecsnamn!\n"
+#define MSGTR_LavcAudioCodecNotFound "Audio LAVC, kunde inte finna encoder för codec %s\n"
+#define MSGTR_CouldntAllocateLavcContext "Audio LAVC, kunde inte allokera kontext!\n"
+#define MSGTR_CouldntOpenCodec "Kunde inte öppna codec %s, br=%d\n"
+
+// cfg-mencoder.h:
+
+#define MSGTR_MEncoderMP3LameHelp "\n\n"\
+ " vbr=<0-4> variabel bitrate metod\n"\
+" 0: cbr\n"\
+" 1: mt\n"\
+" 2: rh(default)\n"\
+" 3: abr\n"\
+" 4: mtrh\n"\
+"\n"\
+" abr medelbitrate\n"\
+"\n"\
+" cbr konstant bitrate\n"\
+" Även forcerar CBR-modeskodning på subsequentiellt ABR-inställningsläge.\n"\
+"\n"\
+" br=<0-1024> specifierar bitrate i kBit (CBR och ABR endast)\n"\
+"\n"\
+" q=<0-9> kvalité (0-högst, 9-lägst) (endast för VBR)\n"\
+"\n"\
+" aq=<0-9> algoritmiskt kvalité (0-bäst/segast, 9-sämst/snabbast)\n"\
+"\n"\
+" ratio=<1-100> kompressionsratio\n"\
+"\n"\
+" vol=<0-10> sätt audio-in-ökning\n"\
+"\n"\
+" mode=<0-3> (standard: auto)\n"\
+" 0: stereo\n"\
+" 1: joint-stereo\n"\
+" 2: dualchannel\n"\
+" 3: mono\n"\
+"\n"\
+" padding=<0-2>\n"\
+" 0: no\n"\
+" 1: all\n"\
+" 2: adjust\n"\
+"\n"\
+" fast Aktivera snabbare kodning på subsequentiellt VBR-inställningsläge,\n"\
+" något lägre kvalité och högre bitrate.\n"\
+"\n"\
+" preset=<value> Tillhandahåller den högsta tillgängliga kvalitétsinställning.\n"\
+" medium: VBR kodning, godkvalité\n"\
+" (150-180 kbps bitratesrymd)\n"\
+" standard: VBR kodning, hög kvalité\n"\
+" (170-210 kbps bitratesrymd)\n"\
+" extreme: VBR kodning, mycket hög kvalité\n"\
+" (200-240 kbps bitratesrymd)\n"\
+" insane: CBR kodning, högsta förinställd kvalité\n"\
+" (320 kbps bitrate)\n"\
+" <8-320>: ABR kodning vid i medeltal angiven bitrate (kbps).\n\n"
+
+//codec-cfg.c:
+
+#define MSGTR_DuplicateFourcc "duplicerad FourCC"
+#define MSGTR_TooManyFourccs "för många FourCCs/format..."
+#define MSGTR_ParseError "tolkningsfel"
+#define MSGTR_ParseErrorFIDNotNumber "tolkningsfel (format-ID är inget nummer?)"
+#define MSGTR_ParseErrorFIDAliasNotNumber "tolkningsfel (format-ID-alias är inget nummer?)"
+#define MSGTR_DuplicateFID "duplicerade format-ID"
+#define MSGTR_TooManyOut "för många ut..." //FIXME "to many out"?
+#define MSGTR_InvalidCodecName "\ncodec(%s) namn är icke godkänt!\n"
+#define MSGTR_CodecLacksFourcc "\ncodec(%s) har inte FourCC/format!\n"
+#define MSGTR_CodecLacksDriver "\ncodec(%s) har ingen drivrutin!\n"
+#define MSGTR_CodecNeedsDLL "\ncodec(%s) behöver en 'dll'!\n"
+#define MSGTR_CodecNeedsOutfmt "\ncodec(%s) behöver en 'outfmt'!\n"
+#define MSGTR_CantAllocateComment "Kan inte allokera minne flr kommentar. "
+#define MSGTR_GetTokenMaxNotLessThanMAX_NR_TOKEN "get_token() \b: max >= MAX_MR_TOKEN!" //FIXME translate?
+#define MSGTR_ReadingFile "Läser %s: "
+#define MSGTR_CantOpenFileError "Kan inte öppna '%s': %s\n"
+#define MSGTR_CantGetMemoryForLine "Kan inte få minne för 'line': %s\n"
+#define MSGTR_CantReallocCodecsp "Kan inte realloc '*codecsp': %s\n"
+#define MSGTR_CodecNameNotUnique "Codec namn '%s' är inte unikt."
+#define MSGTR_CantStrdupName "Kan inte strdup -> 'name': %s\n"
+#define MSGTR_CantStrdupInfo "Kan inte strdup -> 'info': %s\n"
+#define MSGTR_CantStrdupDriver "Kan inte strdup -> 'driver': %s\n"
+#define MSGTR_CantStrdupDLL "Kan inte strdup -> 'dll': %s"
+#define MSGTR_AudioVideoCodecTotals "%d audio & %d video codecs\n"
+#define MSGTR_CodecDefinitionIncorrect "Codec är inte definerad korrekt."
+#define MSGTR_OutdatedCodecsConf "Denna codecs.conf är för gammal och inkompatibel med denna MPlayer version!" // release is more like 'släpp', sounds wrong, using version instead
+
+// open.c, stream.c:
+#define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM-enhet '%s' ej funnet.\n"
+#define MSGTR_ErrTrackSelect "Fel vid val av VCD-spår."
+#define MSGTR_ReadSTDIN "Läser från stdin...\n"
+#define MSGTR_UnableOpenURL "Oförmögen att öppna URL: %s\n"
+#define MSGTR_ConnToServer "Ansluten till server: %s\n"
+#define MSGTR_FileNotFound "Fil ej funnen: '%s'\n"
+
+#define MSGTR_SMBInitError "Kan inte initiera libsmbclient-bilioteket: %d\n"
+#define MSGTR_SMBFileNotFound "Kunde inte öppna från LAN: '%s'\n"
+#define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer var inte kompilerad med SMB-lässtöd.\n"
+
+#define MSGTR_CantOpenDVD "Kunde inte öppna DVD-enhet: %s\n"
+#define MSGTR_DVDwait "Läser diskstruktur, var god dröj...\n"
+#define MSGTR_DVDnumTitles "Det är %d titlar på denna DVD.\n"
+#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Icke godkänt DVD-titelnummer: %d\n"
+#define MSGTR_DVDnumChapters "Der är %d kapitel på denna DVD-titel.\n"
+#define MSGTR_DVDinvalidChapter "Ej godkänt DVD-kapitelnummer: %d\n"
+#define MSGTR_DVDnumAngles "Det är %d vinkar på denna DVD-titel.\n"
+#define MSGTR_DVDinvalidAngle "Ej godkänd DVD-vinkelsnummer: %d\n"
+#define MSGTR_DVDnoIFO "Kan inte öppna IFO-fil för DVD-titel %d.\n"
+#define MSGTR_DVDnoVOBs "Kunde inte öppna titel VOBS (VTS_%02d_1.VOB).\n"
+#define MSGTR_DVDopenOk "DVD öppnades problemfritt.\n"
+
+// demuxer.c, demux_*.c:
+
+#define MSGTR_AudioStreamRedefined "VARNING: Audioströmsfilhuvud %d omdefinerad.\n"
+#define MSGTR_VideoStreamRedefined "WARNING: Videoströmsfilhuvud %d omdefinerad.\n"
+#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nAllt för många audiopaket i bufferten: (%d i %d byte).\n"
+#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nAllt för många videopaket i bufferten: (%d i %d byte).\n"
+#define MSGTR_MaybeNI "Kanske försöker du spela upp en icke-interleaved ström/fil, eller så har decodern falierat?\n" \
+ "För AVI-filer, försök med att forcera icke-interleaved-lägen med -ni argumentet.\n" // FIXME non-interleaved
+#define MSGTR_SwitchToNi "\nSvårt interleaved AVI-fil detekterad, går över till '-ni'-läge...\n"
+#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "%s filformat detekterat.\n"
+#define MSGTR_DetectedAudiofile "Audiofilformat detekterat.\n"
+#define MSGTR_NotSystemStream "Icke 'MPEG System Stream'-format... (kanske Transport Stream?)\n"
+#define MSGTR_InvalidMPEGES "Icke godkänd 'MPEG-ES'-ström??? Kontakta upphovsmannen, det kanske är en bugg :(\n" //FIXME author???
+#define MSGTR_FormatNotRecognized "================ Tyvärr, detta filformat är inte rekogniserbart/stött ==================\n"\
+ "=== Om denna fil är en AVi, ASF eller MPEG-ström, var vänlig kontakta upphovsmannen! ===\n" //FIXME author???
+#define MSGTR_MissingVideoStream "Ingen videoström funnen.\n"
+#define MSGTR_MissingAudioStream "Ingen audioström funnen -> inget ljud.\n"
+#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Saknar videoström!? Kontakta upphovsmannen, det kan vara en bugg :(\n"
+
+#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: Fil innehåller ej den valda audio- eller videoströmmen.\n"
+
+#define MSGTR_NI_Forced "Forcerad"
+#define MSGTR_NI_Detected "Påvisad" // FIXME right to say?
+#define MSGTR_NI_Message "%s 'NON-INTERLEAVED AVI'-filformat.\n"
+
+#define MSGTR_UsingNINI "Använder trasig 'NON-INTERLEAVED AVI'-filformat.\n"
+#define MSGTR_CouldntDetFNo "Kunde inte avgöra antalet bildrutor (för absolut sökning).\n"
+#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Kan inte söka i råa AVI-strömmar. (Index krävs, försök med '-idx'-switchen.)\n"
+#define MSGTR_CantSeekFile "Kan inte söka i denna fil.\n"
+
+#define MSGTR_EncryptedVOB "Krypterad VOB-fil! Read DOCS/HTML/en/dvd.html.\n"
+
+#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: filhuvudkomprimeringssupport kräver ZLIB!\n"
+#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: VARNING: Variabel FOURCC påvisad!?\n"
+#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: VARNING: allt förmånga spår"
+#define MSGTR_FoundAudioStream "==> Fann audioström: %d\n"
+#define MSGTR_FoundVideoStream "==> Fann videoström: %d\n"
+#define MSGTR_DetectedTV "TV påvisad! ;-)\n"
+#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Oförmögen att öppna oggdemuxern.\n"
+#define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: Söker efter audioström (id:%d).\n"
+#define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Kan inte öppna audioström: %s\n"
+#define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Kan inte öppna textningsström: %s\n"
+#define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Misslyckades att öppna audiodemuxern: %s\n"
+#define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Misslyckades att öppna textningsdemuxern: %s\n"
+#define MSGTR_TVInputNotSeekable "TV-in är inte sökbar! (Sökning kommer troligen bli för att ändra kanal ;)\n"
+#define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Demuxerinfo %s redan inställd!\n"
+#define MSGTR_ClipInfo "Clip-info:\n"
+
+#define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: '30fps NTSC'-innehåll upptäckt, ändrar framerate.\n" // FIXME framerate?
+#define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: '24fps progressive NTSC'-innehåll upptäckt, ändrar framerate.\n" // -''-
+
+// dec_video.c & dec_audio.c:
+
+#define MSGTR_CantOpenCodec "Kunde inte öppna codec.\n"
+#define MSGTR_CantCloseCodec "Kunde inte stänga codec\n"
+
+#define MSGTR_MissingDLLcodec "FEL: Kunde inte öppna obligatorisk DirecShow-codec %s.\n"
+#define MSGTR_ACMiniterror "Kunde inte ladda/initiera 'Win32/ACM AUDIO'-codec (saknas Dll-fil?).\n"
+#define MSGTR_MissingLAVCcodec "Kunde inte finna codec '%s' i libavcodec...\n"
+
+#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: FATAL: EOF under sökning efter sequencefilhuvuden\n" // FIXME sequence?
+#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATAL: Kunde inte läsa sequencefilhuvud\n"
+#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATAL: Kunde inte läsa sequencefilhuvudstillägg.\n"
+#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: dålig sequencefilhuvud\n"
+#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: dålig sequencefilhuvudstillägg\n"
+
+#define MSGTR_ShMemAllocFail "Kunde inte allokera delat minne.\n"
+#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Kunde inte allokera audio-ut-buffert.\n"
+
+#define MSGTR_UnknownAudio "Okänd/saknad audioformat -> inget ljud\n"
+
+#define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Använder externt postprocesseringsfiler, max q = %d.\n"
+#define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Använder codecens postprocessing, max q = %d.\n"
+#define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "Videoattribut '%s' har inget stöd hos vald vo & vd.\n" // FIXME more info? vo & vd
+#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Begärd videocodecfamilj [%s] (vfm=%s) är ej tillgänglig.\nAktivera det vil kompilation.\n"
+#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Begärd audiocodecfamilj [%s] (afm=%s) är ej tillgänglig.\nAktivera det vil kompilation.\n"
+#define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Öppnar videodecoder: [%s] %s\n"
+#define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Öppnar audiodecoder: [%s] %s\n"
+#define MSGTR_UninitVideoStr "uninit video: %s\n" // FIXME translate?
+#define MSGTR_UninitAudioStr "uninit audio: %s\n" // -''-
+#define MSGTR_VDecoderInitFailed "VDecoder-initiering misslyckades :(\n" // FIXME VDecoder something special or just a shortcut?
+#define MSGTR_ADecoderInitFailed "ADecoder-initiering misslyckades :(\n" // -''-
+#define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "ADecoder-preinitiering misslyckades :(\n" // -''-
+#define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: Allokerar %d byte för inbuffert.\n"
+#define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: Allokerar %d + %d = %d byte för utbuffert.\n"
+
+// LIRC:
+
+#define MSGTR_SettingUpLIRC "Aktiverar LIRC-stöd...\n"
+#define MSGTR_LIRCdisabled "Du kommer inte att kunna använda din fjärrkontroll.\n"
+#define MSGTR_LIRCopenfailed "Misslyckades med att aktivera LIRC-stöd.\n"
+#define MSGTR_LIRCcfgerr "Misslyckades med att läsa LIRC-konfigurationsfil %s.\n"
+
+// vf.c
+
+#define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Kunde inte finna videofilter '%s'.\n"
+#define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "Kunde inte öppna videofilter '%s'.\n"
+#define MSGTR_OpeningVideoFilter "Öppnar videofilter: "
+#define MSGTR_CannotFindColorspace "Kunde inte hitta matchande färgrymder, t.o.m. vid insättning av 'scale' :(\n" // FIXME colorspace
+
+// vd.c
+
+#define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: Codec satt inte sh->disp_w samt sh->disp_h, försöker gå runt problemet.\n"
+#define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: vo-konfigurationsbegäran - %d x %d (preferred csp: %s)\n"
+#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Kunde inte finna matchande färgrymder - försöker åter med -vf scale...\n" // -''-
+#define MSGTR_MovieAspectIsSet "Movie-Aspect är %.2f:1 - prescaling till korrekt film-aspect.\n"
+#define MSGTR_MovieAspectUndefined "Film-Aspect är ej definerad - ingen prescaling kommer att äga rum.\n"
+
+// vd_dshow.c, vd_dmo.c
+
+#define MSGTR_DownloadCodecPackage "Du måste uppgradera/installera de binära codecspaketen.\nGå till http://mplayerhq.hu/homepage/dload.html\n"
+#define MSGTR_DShowInitOK "INFO: 'Win32/DShow'-videocodecinitiering: OK.\n"
+#define MSGTR_DMOInitOK "INFO: 'Win32/DMO'-videocodecinitiering: OK.\n"
+
+// x11_common.c
+
+#define MSGTR_EwmhFullscreenStateFailed "\nX11: Kunde inte sända EWMH-fullskärmshändelse!\n"
+
+#define MSGTR_InsertingAfVolume "[Mixer] Ingen hårdvarumixning, lägger till volymfilter.\n"
+#define MSGTR_NoVolume "[Mixer] Ingen volymkontroll tillgänglig.\n"
+
+
+// ====================== GUI messages/buttons ========================
+
+#ifdef HAVE_NEW_GUI
+
+// --- labels ---
+#define MSGTR_About "Om"
+#define MSGTR_FileSelect "Välj fil..."
+#define MSGTR_SubtitleSelect "Välj textning..."
+#define MSGTR_OtherSelect "Välj..."
+#define MSGTR_AudioFileSelect "Välj extern audiokanal..."
+#define MSGTR_FontSelect "Välj font..."
+#define MSGTR_PlayList "Spellista"
+#define MSGTR_Equalizer "Equalizer"
+#define MSGTR_SkinBrowser "Skinläsare"
+#define MSGTR_Network "Nätverksströmning..."
+#define MSGTR_Preferences "Inställningar"
+#define MSGTR_AudioPreferences "Audiodirvrutinskonfiguration"
+#define MSGTR_NoMediaOpened "Inget media öppnad"
+#define MSGTR_VCDTrack "VCD-spår %d"
+#define MSGTR_NoChapter "Inget kapitel"
+#define MSGTR_Chapter "Kapitel %d"
+#define MSGTR_NoFileLoaded "Ingen fil laddad"
+
+// --- buttons ---
+
+#define MSGTR_Ok "OK"
+#define MSGTR_Cancel "Avbryt"
+#define MSGTR_Add "Lägg till"
+#define MSGTR_Remove "Radera"
+#define MSGTR_Clear "Rensa"
+#define MSGTR_Config "Konfiguration"
+#define MSGTR_ConfigDriver "Konfigurera drivrution"
+#define MSGTR_Browse "Bläddra"
+
+// --- error messages ---
+
+#define MSGTR_NEMDB "Tyvärr, inte tillräckligt minne för ritbuffert."
+#define MSGTR_NEMFMR "Tyvärr, inte tillräckligt minne för menyrendering."
+#define MSGTR_IDFGCVD "Tyvärr, jag hittade inte en GUI-kompatibel video-ut-drivrutin."
+#define MSGTR_NEEDLAVCFAME "Tyvärr, du kan inte spela icke-MPEG-filer med ditt DXR3/H+-enhet utan omkodning.\nVar god aktivera lavc eller fame i 'DXR3/H+'-konfigurationsboxen."
+
+// --- skin loader error messages
+
+#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] fel i skinkonfigureringsfil på rad %d: %s"
+#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] varning i konfigurationsfil på rad %d:\nwidget (%s) funnen, men ingen \"section\" funnen före"
+#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] varning i konfigurationsfil på rad %d:\nwidget (%s) funnen, men ingen \"subsection\" funnen före"
+#define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[skin] varning i konfigurationsfil på rad %d:\ndenna undersektion stödjs inte av widget (%s)"
+#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "16-bitar eller lägre bitmappar stödjs inte (%s).\n"
+#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "fil ej funnen (%s)\n"
+#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "BMP läsfel (%s)\n"
+#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "TGA läsfel (%s)\n"
+#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "PNG läsfel (%s)\n"
+#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "RLE-packad TGA stödjs ej (%s)\n"
+#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "okänd filtyp (%s)\n"
+#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "24-bitars till 32-bitars konverteringsfel (%s)\n"
+#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "okänt meddelande: %s\n"
+#define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "ej tillräckligt minne\n"
+#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "Allt för många fonter deklarerade.\n"
+#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "Fontfil ej funnen.\n"
+#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "Fontbildsfil ej funnen.\n"
+#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "icke-existerande fontidentifkator (%s)\n"
+#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "okänd parameter (%s)\n"
+#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Skin ej funnen (%s).\n"
+#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "skinkonfigurationsfilsläsfel (%s)\n"
+#define MSGTR_SKIN_LABEL "Skin:"
+
+// --- gtk menus
+
+#define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "Om MPlayer"
+#define MSGTR_MENU_Open "Öppna..."
+#define MSGTR_MENU_PlayFile "Spela fil..."
+#define MSGTR_MENU_PlayVCD "Spela VCD..."
+#define MSGTR_MENU_PlayDVD "Spela DVD..."
+#define MSGTR_MENU_PlayURL "Spela URL..."
+#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Ladda textning..."
+#define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Droppa textning..."
+#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Ladda extern audiofil..."
+#define MSGTR_MENU_Playing "Spelar"
+#define MSGTR_MENU_Play "Spela"
+#define MSGTR_MENU_Pause "Pausa"
+#define MSGTR_MENU_Stop "Stopp"
+#define MSGTR_MENU_NextStream "Nästa ström"
+#define MSGTR_MENU_PrevStream "Föregående ström"
+#define MSGTR_MENU_Size "Storlek"
+#define MSGTR_MENU_NormalSize "Normal storlek"
+#define MSGTR_MENU_DoubleSize "Dubbel storlek"
+#define MSGTR_MENU_FullScreen "Fullskärm"
+#define MSGTR_MENU_DVD "DVD"
+#define MSGTR_MENU_VCD "VCD"
+#define MSGTR_MENU_PlayDisc "Öppnar disk..." // FIXME to open or is opening?
+#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Visa DVD-meny"
+#define MSGTR_MENU_Titles "Titlar"
+#define MSGTR_MENU_Title "Titel %2d"
+#define MSGTR_MENU_None "(ingen)"
+#define MSGTR_MENU_Chapters "Kapitel"
+#define MSGTR_MENU_Chapter "Kapitel %2d"
+#define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Audiospråk"
+#define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Textningsspråk"
+#define MSGTR_MENU_PlayList "Spellista"
+#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Skinläsare"
+#define MSGTR_MENU_Preferences "Inställningar"
+#define MSGTR_MENU_Exit "Avsluta..."
+#define MSGTR_MENU_Mute "Dämpa"
+#define MSGTR_MENU_Original "Orginal"
+#define MSGTR_MENU_AspectRatio "Aspect ratio" // FIXME translate?
+#define MSGTR_MENU_AudioTrack "Audiospår"
+#define MSGTR_MENU_Track "Spår %d"
+#define MSGTR_MENU_VideoTrack "Videospår"
+
+// --- equalizer
+
+#define MSGTR_EQU_Audio "Audio"
+#define MSGTR_EQU_Video "Video"
+#define MSGTR_EQU_Contrast "Kontrast: "
+#define MSGTR_EQU_Brightness "Ljusstyrka: "
+#define MSGTR_EQU_Hue "Hue: "
+#define MSGTR_EQU_Saturation "Saturation: "
+#define MSGTR_EQU_Front_Left "Vänster fram"
+#define MSGTR_EQU_Front_Right "Höger fram"
+#define MSGTR_EQU_Back_Left "Vänster bak"
+#define MSGTR_EQU_Back_Right "Höger bak"
+#define MSGTR_EQU_Center "Center"
+#define MSGTR_EQU_Bass "Bass"
+#define MSGTR_EQU_All "Allt"
+#define MSGTR_EQU_Channel1 "Kanal 1:"
+#define MSGTR_EQU_Channel2 "Kanal 2:"
+#define MSGTR_EQU_Channel3 "Kanal 3:"
+#define MSGTR_EQU_Channel4 "Kanal 4:"
+#define MSGTR_EQU_Channel5 "Kanal 5:"
+#define MSGTR_EQU_Channel6 "Kanal 6:"
+
+// --- playlist
+
+#define MSGTR_PLAYLIST_Path "Sökväg"
+#define MSGTR_PLAYLIST_Selected "Valda filer"
+#define MSGTR_PLAYLIST_Files "Filer"
+#define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Katalogträd"
+
+// --- preferences
+
+#define MSGTR_PREFERENCES_Audio "Audio"
+#define MSGTR_PREFERENCES_Video "Video"
+#define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Textning & OSD"
+#define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Codecs & demuxer"
+#define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Diverse"
+
+#define MSGTR_PREFERENCES_None "Inget"
+#define MSGTR_PREFERENCES_DriverDefault "standarddrivrutin"
+#define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Tillgängliga drivrutioner:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Spela inte upp ljud"
+#define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normalizera ljud"
+#define MSGTR_PREFERENCES_EnEqualizer "AKtivera equalizer"
+#define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Aktivera extra stereo"
+#define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Koefficient:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Audiofördröjning"
+#define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Aktivera double buffering"
+#define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Aktivera direct rendering"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Aktivera frame dropping"
+#define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Aktivera HÅRD frame dropping (dangerous)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Flippa bilden uppochner"
+#define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan: "
+#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "Timers och indikatorer"
+#define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Tillståndsrad endast"
+#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimerPercentageTotalTime "Timer, procent och total tid"
+#define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Textning:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Fördröjning: "
+#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Position: "
+#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Deaktivera automatisk laddning av textning"
+#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Unicodetextning"
+#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Konvertera given text till MPlayers egna textningsf