summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/help/help_mp-zh_TW.h
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'help/help_mp-zh_TW.h')
-rw-r--r--help/help_mp-zh_TW.h2016
1 files changed, 0 insertions, 2016 deletions
diff --git a/help/help_mp-zh_TW.h b/help/help_mp-zh_TW.h
deleted file mode 100644
index 3ea2e45326..0000000000
--- a/help/help_mp-zh_TW.h
+++ /dev/null
@@ -1,2016 +0,0 @@
-// Synced with help_mp-en.h r21655
-// Translated by Kenneth Chan <chantk@ctk.sytes.net>
-// With reference from help_mp-zh.h
-// Synced by Lu Ran <hephooey@fastmail.fm>
-// *** Right now, this file is convert from help_mp-zh_CN.h using following perl script:
-// http://www.annocpan.org/~DIVEC/Lingua-ZH-HanConvert-0.12/HanConvert.pm
-// Converted by Eric Wang <eric7wang gmail com>
-
-// ========================= MPlayer help ===========================
-
-#ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC
-static const char help_text[]=
-"用法: mplayer [選項] [URL|路徑/]文件名\n"
-"\n"
-"基本選項: (完整列表參見手册頁)\n"
-" -vo <drv> 選擇視頻輸出驅動 (查看驅動列表用“-vo help”)\n"
-" -ao <drv> 選擇音頻輸出驅動 (查看驅動列表用“-ao help”)\n"
-#ifdef CONFIG_VCD
-" vcd://<trackno> 播放 (S)VCD 軌迹號 (原始設備, 無需安挂)\n"
-#endif
-#ifdef CONFIG_DVDREAD
-" dvd://<titleno> 從設備而不是普通文件上播放 DVD 標題號\n"
-" -alang/-slang 選擇 DVD 音軌/字幕的語言(使用兩字符的國家代號)\n"
-#endif
-" -ss <position> 尋找到給定(多少秒或時分秒 hh:mm:ss 的)位置\n"
-" -nosound 不播放聲音\n"
-" -fs 全屏播放 (或者用 -vm, -zoom, 詳見于手册頁)\n"
-" -x <x> -y <y> 設置顯示的分辨率(提供給 -vm 或者 -zoom 使用)\n"
-" -sub <file> 指定字幕文件 (參見 -subfps, -subdelay)\n"
-" -playlist <file> 指定播放列表文件\n"
-" -vid x -aid y 選擇用于播放的 x 視頻流和 y 音頻流通道號\n"
-" -fps x -srate y 改變視頻率為 x 幀秒(fps)和音頻率為 y 赫兹(Hz)\n"
-" -pp <quality> 使用後期處理過濾器/濾鏡 (詳見于手册頁)\n"
-" -framedrop 使用丢幀(用于慢機器)\n"
-"\n"
-"基本控製鍵: (完整的列表參見于手册頁, 同時也請核查 input.conf)\n"
-" <- or -> 後退/快進 10 秒\n"
-" down or up 後退/快進 1 分鐘\n"
-" pgdown or pgup 後退/快進 10 分鐘\n"
-" < or > 跳到播放列表中的前一個/後一個\n"
-" p or SPACE 暫停播放(按任意鍵繼續)\n"
-" q or ESC 停止播放并退出程序\n"
-" + or - 調整音頻延遲增加/减少 0.1 秒\n"
-" o 循環 OSD 模式: 無/搜索條/搜索條加計時器\n"
-" * or / 增加或减少 PCM 音量\n"
-" x or z 調整字幕延遲增加/减少 0.1 秒\n"
-" r or t 上/下調整字幕位置, 參見“-vf expand”\n"
-"\n"
-" * * * 詳細内容,更多的(高級)選項和控製鍵,請參見手册頁 * * *\n"
-"\n";
-#endif
-
-// libmpcodecs/ad_dvdpcm.c:
-#define MSGTR_SamplesWanted "這個格式的采様需要更好的支持。請聯係開發者。\n"
-
-// ========================= MPlayer messages ===========================
-
-// mplayer.c:
-
-#define MSGTR_Exiting "\n正在退出..\n"
-#define MSGTR_ExitingHow "\n正在退出... (%s)\n"
-#define MSGTR_Exit_quit "退出"
-#define MSGTR_Exit_eof "文件結束"
-#define MSGTR_Exit_error "致命錯誤"
-#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer 被 %d 信號中斷(屬于 %s 模塊)\n"
-#define MSGTR_NoHomeDir "找不到主(HOME)目録\n"
-#define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") 問題\n"
-#define MSGTR_CreatingCfgFile "創建配置文件: %s\n"
-#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "使用内建默認的 codecs.conf 文件。\n"
-#define MSGTR_CantLoadFont "不能加載位圖字體: %s\n"
-#define MSGTR_CantLoadSub "不能加載字幕: %s\n"
-#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "轉儲: 致命錯誤: 指定的流不存在!\n"
-#define MSGTR_CantOpenDumpfile "打不開轉儲文件。\n"
-#define MSGTR_CoreDumped "core dumped :)\n"
-#define MSGTR_FPSnotspecified "FPS 在文件頭中没有指定或者無效,用 -fps 選項。\n"
-#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "嘗試鎖定為音頻編解碼器驅動族 %s...\n"
-#define MSGTR_CantFindAudioCodec "找不到音頻格式 0x%X 的編解碼器。\n"
-#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "嘗試鎖定為視頻編解碼器驅動族 %s...\n"
-#define MSGTR_CantFindVideoCodec "找不到匹配 -vo 所選的和視頻格式 0x%X 的編解碼器。\n"
-#define MSGTR_CannotInitVO "致命錯誤: 無法初始化視頻驅動!\n"
-#define MSGTR_CannotInitAO "不能打開/初始化音頻設備 -> 没聲音。\n"
-#define MSGTR_StartPlaying "開始播放...\n"
-
-#define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\
-" ************************************************\n"\
-" **** 你的係統太“慢”了, 播放不了! ****\n"\
-" ************************************************\n"\
-" 可能的原因, 問題, 和解决辦法:\n"\
-"- 最常見的原因:損壞的或有錯誤的 _音頻_ 驅動\n"\
-" - 試試 -ao sdl 或使用 ALSA 的 OSS 模擬。\n"\
-" - 試驗不同的 -autosync 的值,不妨從 30 開始。\n"\
-"- 視頻輸出太慢\n"\
-" - (參考 -vo help)試試 -vo 用不同的驅動或者試試 -framedrop!\n"\
-"- CPU 太慢\n"\
-" - 不要試圖在慢速 CPU 上播放大的 DVD/DivX! 試試一些 lavdopts 選項,\n"\
-" 例如: -vfm ffmpeg -lavdopts lowres=1:fast:skiploopfilter=all。\n"\
-"- 損壞的文件\n"\
-" - 試試下列選項的各種組合: -nobps -ni -forceidx -mc 0。\n"\
-"- 太慢的媒體(如 NFS/SMB 安挂點, DVD, VCD 等)\n"\
-" - 試試 -cache 8192。\n"\
-"- 你在用 -cache 選項播放一個非交錯的 AVI 文件?\n"\
-" - 試試 -nocache。\n"\
-"閲讀 DOCS/zh/video.html 和 DOCS/zh/sound.html 來尋找調整/加速的技巧。\n"\
-"如果這些一個都用不上, 閲讀 DOCS/zh/bugreports.html!\n\n"
-
-#define MSGTR_NoGui "MPlayer 的編譯没有支持 GUI。\n"
-#define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI 需要 X11。\n"
-#define MSGTR_Playing "\n正在播放 %s。\n"
-#define MSGTR_NoSound "音頻: 没聲音\n"
-#define MSGTR_FPSforced "FPS 鎖定為 %5.3f (ftime: %5.3f)。\n"
-#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "編譯用了實時 CPU 檢測。\n"
-#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "編譯用了針對 x86 CPU 的擴展指令集:"
-#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "可用的視頻輸出驅動:\n"
-#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "可用的音頻輸出驅動:\n"
-#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "可用的音頻編解碼器:\n"
-#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "可用的視頻編解碼器:\n"
-#define MSGTR_AvailableAudioFm "\n(已編譯進的)可用的音頻編解碼器族/驅動:\n"
-#define MSGTR_AvailableVideoFm "\n(已編譯進的)可用的視頻編解碼器族/驅動:\n"
-#define MSGTR_AvailableFsType "可用的全屏層變換模式:\n"
-#define MSGTR_UsingRTCTiming "使用 Linux 的硬件 RTC 實計時 (%ldHz)。\n"
-#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "視頻: 無法讀取屬性\n"
-#define MSGTR_NoStreamFound "找不到流媒體。\n"
-#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "打開/初始化 (-vo) 所選的視頻輸出設備出錯。\n"
-#define MSGTR_ForcedVideoCodec "鎖定的視頻編解碼器: %s\n"
-#define MSGTR_ForcedAudioCodec "鎖定的音頻編解碼器: %s\n"
-#define MSGTR_Video_NoVideo "視頻: 没視頻\n"
-#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\n致命錯誤: 無法初始化 (-vf) 視頻過濾器或 (-vo) 視頻輸出。\n"
-#define MSGTR_Paused "\n ===== 暫停 =====\r" // no more than 23 characters (status line for audio files)
-#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\n無法裝載播放列表 %s\n"
-#define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \
-"- “非法指令”導致 MPlayer 崩潰。\n"\
-" 這可能是我們的新代碼中運行時 CPU-檢測的一個錯誤...\n"\
-" 請閲讀 DOCS/zh/bugreports.html。\n"
-#define MSGTR_Exit_SIGILL \
-"- “非法指令”導致 MPlayer 崩潰。\n"\
-" 這通常發生在現在你所運行之上的 CPU 不同于\n"\
-" 編譯/優化時的 CPU 所造成的。\n"\
-" 證實它!\n"
-#define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \
-"- 過度使用 CPU/FPU/RAM 導致 MPlayer 崩潰。\n"\
-" 使用 --enable-debug 重新編譯 MPlayer 并用調試程序“gdb”反跟踪和\n"\
-" 反匯編。具體細節看 DOCS/zh/bugreports.html#crash。\n"
-#define MSGTR_Exit_SIGCRASH \
-"- MPlayer 崩潰了。這不應該發生。\n"\
-" 這可能是 MPlayer 代碼中 _或者_ 你的驅動中 _或者_ 你的 gcc 版本中的一個\n"\
-" 錯誤。如你覺得這是 MPlayer 的錯誤,請閲讀 DOCS/zh/bugreports.html\n"\
-" 并遵循上面的步驟報告錯誤。除非你在報告一個可能的錯誤時候提供我們\n"\
-" 所需要的信息, 否則我們不能也不會幚助你。\n"
-#define MSGTR_LoadingConfig "正在裝載配置文件 '%s'\n"
-#define MSGTR_AddedSubtitleFile "字幕: 添加字幕文件 (%d): %s\n"
-#define MSGTR_RemovedSubtitleFile "字幕: 删除字幕文件 (%d): %s\n"
-#define MSGTR_ErrorOpeningOutputFile "打開寫入文件 [%s] 失敗!\n"
-#define MSGTR_CommandLine "命令行: "
-#define MSGTR_RTCDeviceNotOpenable "打開 %s 失敗: %s (此文件應該能被用户讀取。)\n"
-#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorIrqpSet "Linux RTC 初始化錯誤在 ioctl (rtc_irqp_set %lu): %s\n"
-#define MSGTR_IncreaseRTCMaxUserFreq "試圖添加 \"echo %lu > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq\" 到你的係統啟動脚本。\n"
-#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorPieOn "Linux RTC 初始化錯誤在 ioctl (rtc_pie_on): %s\n"
-#define MSGTR_UsingTimingType "正在使用 %s 計時。\n"
-#define MSGTR_NoIdleAndGui "GMPLayer 不能使用選項 -idle。\n"
-#define MSGTR_MenuInitialized "菜單已初始化: %s\n"
-#define MSGTR_MenuInitFailed "菜單初始化失敗。\n"
-#define MSGTR_Getch2InitializedTwice "警告: getch2_init 被調用兩次!\n"
-#define MSGTR_DumpstreamFdUnavailable "無法轉儲此流 - 没有可用的文件描述符。\n"
-#define MSGTR_CantOpenLibmenuFilterWithThisRootMenu "不能用根菜單 %s 打開 libmenu 視頻過濾器。\n"
-#define MSGTR_AudioFilterChainPreinitError "音頻過濾器鏈預啟動錯誤!\n"
-#define MSGTR_LinuxRTCReadError "Linux RTC 讀取錯誤: %s\n"
-#define MSGTR_SoftsleepUnderflow "警告! Softsleep 嚮下溢出!\n"
-#define MSGTR_DvdnavNullEvent "DVDNAV 事件為空?!\n"
-#define MSGTR_DvdnavHighlightEventBroken "DVDNAV 事件: 高亮事件損壞\n"
-#define MSGTR_DvdnavEvent "DVDNAV 事件: %s\n"
-#define MSGTR_DvdnavHighlightHide "DVDNAV 事件: 高亮隱藏\n"
-#define MSGTR_DvdnavStillFrame "######################################## DVDNAV 事件: 靜止幀: %d秒\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavStop "DVDNAV 事件: Nav停止\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavNOP "DVDNAV 事件: Nav無操作\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChangeVerbose "DVDNAV 事件: Nav SPU 流改變: 物理: %d/%d/%d 邏輯: %d\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChange "DVDNAV 事件: Nav SPU 流改變: 物理: %d 邏輯: %d\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavAudioStreamChange "DVDNAV 事件: Nav 音頻流改變: 物理: %d 邏輯: %d\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavVTSChange "DVDNAV 事件: Nav VTS 改變\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavCellChange "DVDNAV 事件: Nav Cell 改變\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavSpuClutChange "DVDNAV 事件: Nav SPU CLUT 改變\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavSeekDone "DVDNAV 事件: Nav 搜尋完成\n"
-#define MSGTR_MenuCall "菜單調用\n"
-
-#define MSGTR_EdlOutOfMem "不能分配足够的内存來保持 EDL 數據。\n"
-#define MSGTR_EdlRecordsNo "讀取 %d EDL 動作。\n"
-#define MSGTR_EdlQueueEmpty "没有 EDL 動作要處理。\n"
-#define MSGTR_EdlCantOpenForWrite "打不開 EDL 文件 [%s] 寫入。\n"
-#define MSGTR_EdlCantOpenForRead "打不開 EDL 文件 [%s] 讀取。\n"
-#define MSGTR_EdlNOsh_video "没有視頻不能使用 EDL, 取消中。\n"
-#define MSGTR_EdlNOValidLine "無效 EDL 綫: %s\n"
-#define MSGTR_EdlBadlyFormattedLine "錯誤格式的 EDL 綫 [%d], 丢棄。\n"
-#define MSGTR_EdlBadLineOverlap "上次停止的位置是 [%f]; 下次開始的位置在 [%f]。\n"\
-"每一項必須按時間順序, 不能重疊。 丢棄。\n"
-#define MSGTR_EdlBadLineBadStop "停止時間必須是在開始時間之後。\n"
-#define MSGTR_EdloutBadStop "EDL 跳躍已取消, 上次開始位置 > 停止位置\n"
-#define MSGTR_EdloutStartSkip "EDL 跳躍開始, 再按鍵 'i' 以停止。\n"
-#define MSGTR_EdloutEndSkip "EDL 跳躍結束, 綫已寫入。\n"
-#define MSGTR_MPEndposNoSizeBased "MPlayer 的選項 -endpos 還不支持大小單位。\n"
-
-// mplayer.c OSD
-
-#define MSGTR_OSDenabled "已啟用"
-#define MSGTR_OSDdisabled "已停用"
-#define MSGTR_OSDAudio "音頻: %s"
-#define MSGTR_OSDVideo "視頻: %s"
-#define MSGTR_OSDChannel "頻道: %s"
-#define MSGTR_OSDSubDelay "字幕延遲: %d 毫秒"
-#define MSGTR_OSDSpeed "速度: x %6.2f"
-#define MSGTR_OSDosd "OSD: %s"
-#define MSGTR_OSDChapter "章節: (%d) %s"
-
-// property values
-#define MSGTR_Enabled "已啟用"
-#define MSGTR_EnabledEdl "已啟用 EDL"
-#define MSGTR_Disabled "已停用"
-#define MSGTR_HardFrameDrop "强丢幀"
-#define MSGTR_Unknown "未知"
-#define MSGTR_Bottom "底部"
-#define MSGTR_Center "中部"
-#define MSGTR_Top "頂部"
-
-// osd bar names
-#define MSGTR_Volume "音量"
-#define MSGTR_Panscan "摇移"
-#define MSGTR_Gamma "Gamma"
-#define MSGTR_Brightness "亮度"
-#define MSGTR_Contrast "對比度"
-#define MSGTR_Saturation "飽和度"
-#define MSGTR_Hue "色調"
-
-// property state
-#define MSGTR_MuteStatus "靜音: %s"
-#define MSGTR_AVDelayStatus "A-V 延遲: %s"
-#define MSGTR_OnTopStatus "總在最前: %s"
-#define MSGTR_RootwinStatus "根窗口: %s"
-#define MSGTR_BorderStatus "邊框: %s"
-#define MSGTR_FramedroppingStatus "丢幀: %s"
-#define MSGTR_VSyncStatus "視頻同步: %s"
-#define MSGTR_SubSelectStatus "字幕: %s"
-#define MSGTR_SubPosStatus "字幕位置: %s/100"
-#define MSGTR_SubAlignStatus "字幕對齊: %s"
-#define MSGTR_SubDelayStatus "字幕延遲: %s"
-#define MSGTR_SubVisibleStatus "顯示字幕: %s"
-#define MSGTR_SubForcedOnlyStatus "祇用鎖定的字幕: %s"
-
-// mencoder.c:
-
-#define MSGTR_UsingPass3ControlFile "使用 pass3 控製文件: %s\n"
-#define MSGTR_MissingFilename "\n没有文件名。\n\n"
-#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "打不開文件/設備。\n"
-#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "打不開分路器。\n"
-#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\n没有 (-oac) 所選的音頻編碼器。(參考 -oac help)選擇一個或者使用 -nosound。\n"
-#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\n没有 (-ovc) 所選的視頻解碼器。(參考 -ovc help)選擇一個。\n"
-#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "打不開輸出文件 '%s'。\n"
-#define MSGTR_EncoderOpenFailed "打開編碼器失敗。\n"
-#define MSGTR_MencoderWrongFormatAVI "\n警告: 輸出文件格式是 _AVI_。請查看 -of help。\n"
-#define MSGTR_MencoderWrongFormatMPG "\n警告: 輸出文件格式是 _MPEG_。請查看 -of help。\n"
-#define MSGTR_MissingOutputFilename "没有指定輸出文件, 請查看 -o 選項。"
-#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "鎖定輸出的 FourCC 為 %x [%.4s]。\n"
-#define MSGTR_ForcingOutputAudiofmtTag "鎖定輸出音頻格式標簽為 0x%x。\n"
-#define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d 幀重複!\n"
-#define MSGTR_SkipFrame "\n跳幀中!\n"
-#define MSGTR_ResolutionDoesntMatch "\n新的視頻文件的解析度或色彩空間和前一個不同。\n"
-#define MSGTR_FrameCopyFileMismatch "\n所有的視頻文件必須要有同様的幀率, 解析度和編解碼器才能使用 -ovc copy。\n"
-#define MSGTR_AudioCopyFileMismatch "\n所有的音頻文件必須要有同様的音頻編解碼器和格式才能使用 -oac copy。\n"
-#define MSGTR_NoAudioFileMismatch "\n不能把祇有視頻的文件和音頻視頻文件混合。試試 -nosound。\n"
-#define MSGTR_NoSpeedWithFrameCopy "警告: -speed 不保證能和 -oac copy 一起正常工作!\n"\
-"你的編碼可能失敗!\n"
-#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: 寫文件錯誤。\n"
-#define MSGTR_FlushingVideoFrames "\n清空(flush)視頻幀。\n"
-#define MSGTR_FiltersHaveNotBeenConfiguredEmptyFile "過濾器尚未配置! 空文件?\n"
-#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "%s CD 推薦的視頻比特率為: %d\n"
-#define MSGTR_VideoStreamResult "\n視頻流: %8.3f kbit/s (%d B/s) 大小: %"PRIu64" 字節 %5.3f 秒 %d 幀\n"
-#define MSGTR_AudioStreamResult "\n音頻流: %8.3f kbit/s (%d B/s) 大小: %"PRIu64" 字節 %5.3f 秒\n"
-#define MSGTR_EdlSkipStartEndCurrent "EDL跳過: 開始: %.2f 結束: %.2f 當前: V: %.2f A: %.2f \r"
-#define MSGTR_OpenedStream "成功: 格式: %d數據: 0x%X - 0x%x\n"
-#define MSGTR_VCodecFramecopy "視頻編解碼器: 幀複製 (%dx%d %dbpp fourcc=%x)\n"
-#define MSGTR_ACodecFramecopy "音頻編解碼器: 幀複製 (format=%x chans=%d rate=%d bits=%d B/s=%d sample-%d)\n"
-#define MSGTR_CBRPCMAudioSelected "已選 CBR PCM 音頻。\n"
-#define MSGTR_MP3AudioSelected "已選 MP3音頻。\n"
-#define MSGTR_CannotAllocateBytes "不能分配 %d 字節。\n"
-#define MSGTR_SettingAudioDelay "設置音頻延遲為 %5.3fs。\n"
-#define MSGTR_SettingVideoDelay "設置視頻延遲為 %5.3fs。\n"
-#define MSGTR_SettingAudioInputGain "設置音頻輸出增益為 %f。\n"
-#define MSGTR_LamePresetEquals "\npreset=%s\n\n"
-#define MSGTR_LimitingAudioPreload "限製音頻預載值為 0.4s。\n"
-#define MSGTR_IncreasingAudioDensity "增加音頻密度為 4。\n"
-#define MSGTR_ZeroingAudioPreloadAndMaxPtsCorrection "鎖定音頻預載值為 0, 最大 PTS 校驗為 0。\n"
-#define MSGTR_CBRAudioByterate "\n\nCBR 音頻: %d 字節/秒, %d 字節/塊\n"
-#define MSGTR_LameVersion "LAME 版本 %s (%s)\n\n"
-#define MSGTR_InvalidBitrateForLamePreset "錯誤: 在此預設值上指定的比特率超出有效範圍。\n"\
-"\n"\
-"當使用這種模式時你必須給定一個在\"8\"到\"320\"之間的數值。\n"\
-"\n"\
-"更多信息,請試試: \"-lameopts preset=help\"\n"
-#define MSGTR_InvalidLamePresetOptions "錯誤: 你没有給定一個有效的配置和/或預設值選項。\n"\
-"\n"\
-"可用的配置輪廓(profile)包括:\n"\
-"\n"\
-" <fast> standard\n"\
-" <fast> extreme\n"\
-" insane\n"\
-" <cbr> (ABR Mode) - ABR 模式是暗含的。要使用這個選項,\n"\
-" 簡單地指定一個比特率就行了。例如:\n"\
-" \"preset=185\"就可以激活這個\n"\
-" 預設值并使用 185 作為平均比特率。\n"\
-"\n"\
-" 一些例子:\n"\
-"\n"\
-" \"-lameopts fast:preset=standard \"\n"\
-" or \"-lameopts cbr:preset=192 \"\n"\
-" or \"-lameopts preset=172 \"\n"\
-" or \"-lameopts preset=extreme \"\n"\
-"\n"\
-"更多信息,請試試: \"-lameopts preset=help\"\n"
-#define MSGTR_LamePresetsLongInfo "\n"\
-"預設值開關設計為提供最好的品質。\n"\
-"\n"\
-"它們大多數已經經過嚴格的雙盲聆聽測試來調整和檢驗性能,\n"\
-"以達到我們預期的目標。\n"\
-"\n"\
-"它們不斷地被升級以便和最新的發展保持一致,\n"\
-"所以應該能給你提供目前 LAME 所能提供的將近最好的品質。\n"\
-"\n"\
-"預設值激活:\n"\
-"\n"\
-" VBR 模式 (通常情况下的最高品質):\n"\
-"\n"\
-" \"preset=standard\" 此項預設值顯然應該是大多數人在處理大多數的音樂的時候\n"\
-" 所用到的選項, 它的品質已經相當高。\n" \
-"\n"\
-" \"preset=extreme\" 如果你有極好的聽力和相當的設備, 這項預設值一般會比\n"\
-" \"standard\"模式的品質還要提高一點。\n"\
-"\n"\
-" CBR 320kbps (預設值開關選項裏的最高品質):\n"\
-"\n"\
-" \"preset=insane\" 對于大多數人和在大多數情况下, 這個選項都顯得有些過度。\n"\
-" 但是如果你一定要有最高品質并且完全不關心文件大小,\n"\
-" 那這正是適合你的。\n"\
-"\n"\
-" ABR 模式 (根據給定比特率高品質, 但不及 VBR):\n"\
-"\n"\
-" \"preset=<kbps>\" 使用這個預設值總是會在一個指定的比特率下有不錯的品質。\n"\
-" 根據的比特率, 預設值將會决定這種情况下所能達到最\n"\
-" 好效果的設置。\n"\
-" 雖然這種方法可行, 但它并没有 VBR 模式那麼靈活, \n"\
-" 同様, 一般也達不到 VBR 在高比特率下的同等品質。\n"\
-"\n"\
-"以下選項在相應的配置文件裏也可使用:\n"\
-"\n"\
-" <fast> standard\n"\
-" <fast> extreme\n"\
-" insane\n"\
-" <cbr> (ABR Mode) - ABR 模式是暗含的。要使用這個選項,\n"\
-" 簡單地指定一個比特率就行了。例如:\n"\
-" \"preset=185\"就可以激活這個\n"\
-" 預設值并使用 185 作為平均比特率。\n"\
-"\n"\
-" \"fast\" - 在一個特定的配置文件裏啟用這新的快速 VBR 模式。\n"\
-" 速度切換的壞處是比特率常常要比一般情况下的稍高, \n"\
-" 品質也會稍低一點。\n"\
-" 警告: 在當前版本下, 快速預設值可能比一般模式偏高得太多。\n"\
-"\n"\
-" \"cbr\" - 如果你使用 ABR 模式(見上)時, 采用特定的比特率, 如\n"\
-" 80, 96, 112, 128, 160, 192, 224, 256, 320, 你可以使\n"\
-" 用\"cbr\"選項强製以 CBR 模式代替標凖 ABR 模式編碼。\n"\
-" ABR 固然提供更高的品質, 但是 CBR 在某些情况下可能會\n"\
-" 相當重要, 比如從 internet 送一個 MP3 流。\n"\
-"\n"\
-" 例如:\n"\
-"\n"\
-" \"-lameopts fast:preset=standard \"\n"\
-" 或 \"-lameopts cbr:preset=192 \"\n"\
-" 或 \"-lameopts preset=172 \"\n"\
-" 或 \"-lameopts preset=extreme \"\n"\
-"\n"\
-"\n"\
-"ABR 模式下一些可用的别名:\n"\
-"phone => 16kbps/mono phon+/lw/mw-eu/sw => 24kbps/mono\n"\
-"mw-us => 40kbps/mono voice => 56kbps/mono\n"\
-"fm/radio/tape => 112kbps hifi => 160kbps\n"\
-"cd => 192kbps studio => 256kbps"
-#define MSGTR_LameCantInit \
-"不能設定 LAME 選項, 檢查比特率/采様率, 一些\n"\
-"非常低的比特率(<32)需要低采様率(如 -srate 8000)。\n"\
-"如果都不行, 試試使用預設值。"
-#define MSGTR_ConfigFileError "配置文件錯誤"
-#define MSGTR_ErrorParsingCommandLine "解析命令行錯誤"
-#define MSGTR_VideoStreamRequired "視頻流是必須的!\n"
-#define MSGTR_ForcingInputFPS "輸入幀率將被替換為 %5.3f。\n"
-#define MSGTR_RawvideoDoesNotSupportAudio "RAWVIDEO 輸出文件格式不支持音頻 - 停用音頻。\n"
-#define MSGTR_DemuxerDoesntSupportNosound "目前此分路器還不支持 -nosound。\n"
-#define MSGTR_MemAllocFailed "内存分配失敗。\n"
-#define MSGTR_NoMatchingFilter "没找到匹配的 filter/ao 格式!\n"
-#define MSGTR_MP3WaveFormatSizeNot30 "sizeof(MPEGLAYER3WAVEFORMAT)==%d!=30, C 編譯器可能挂了?\n"
-#define MSGTR_NoLavcAudioCodecName "音頻 LAVC, 没有編解碼器名!\n"
-#define MSGTR_LavcAudioCodecNotFound "音頻 LAVC, 找不到對應的編碼器 %s。\n"
-#define MSGTR_CouldntAllocateLavcContext "音頻 LAVC, 不能分配上下文!\n"
-#define MSGTR_CouldntOpenCodec "打不開編解碼器 %s, br=%d。\n"
-#define MSGTR_CantCopyAudioFormat "音頻格式 0x%x 和 '-oac copy' 不兼容, 請試試用 '-oac pcm' 代替或者用 '-fafmttag'。\n"
-
-// cfg-mencoder.h:
-
-#define MSGTR_MEncoderMP3LameHelp "\n\n"\
-" vbr=<0-4> 可變比特率方式\n"\
-" 0: cbr (常比特率)\n"\
-" 1: mt (Mark Taylor VBR 算法)\n"\
-" 2: rh (Robert Hegemann VBR 算法 - 默認)\n"\
-" 3: abr (平均比特率)\n"\
-" 4: mtrh (Mark Taylor Robert Hegemann VBR 算法)\n"\
-"\n"\
-" abr 平均比特率\n"\
-"\n"\
-" cbr 常比特率\n"\
-" 也會在後繼 ABR 預設值模式中强製以 CBR 模式編碼。\n"\
-"\n"\
-" br=<0-1024> 以 kBit 為單位設置比特率 (僅用于 CBR 和 ABR)\n"\
-"\n"\
-" q=<0-9> 編碼質量 (0-最高, 9-最低) (僅用于 VBR)\n"\
-"\n"\
-" aq=<0-9> 算法質量 (0-最好/最慢, 9-最低/最快)\n"\
-"\n"\
-" ratio=<1-100> 壓縮率\n"\
-"\n"\
-" vol=<0-10> 設置音頻輸入增益\n"\
-"\n"\
-" mode=<0-3> (默認: 自動)\n"\
-" 0: 立體聲\n"\
-" 1: 聯合立體聲\n"\
-" 2: 雙聲道\n"\
-" 3: 單聲道\n"\
-"\n"\
-" padding=<0-2>\n"\
-" 0: 無\n"\
-" 1: 所有\n"\
-" 2: 調整\n"\
-"\n"\
-" fast 在後繼 VBR 預設值模式中切換到更快的編碼方式,\n"\
-" 品質稍低而比特率稍高。\n"\
-"\n"\
-" preset=<value> 可能提供最高品質的設置。\n"\
-" medium: VBR 編碼,品質:好\n"\
-" (比特率範圍 150-180 kbps)\n"\
-" standard: VBR 編碼, 品質:高\n"\
-" (比特率範圍 170-210 kbps)\n"\
-" extreme: VBR 編碼,品質:非常高\n"\
-" (比特率範圍 200-240 kbps)\n"\
-" insane: CBR 編碼,品質:最高\n"\
-" (比特率 320 kbps)\n"\
-" <8-320>: 以給定比特率為平均比特率的 ABR 編碼。\n\n"
-
-//codec-cfg.c:
-#define MSGTR_DuplicateFourcc "重複的 FourCC"
-#define MSGTR_TooManyFourccs "太多的 FourCCs/formats..."
-#define MSGTR_ParseError "解析錯誤"
-#define MSGTR_ParseErrorFIDNotNumber "解析錯誤(格式 ID 不是一個數字?)"
-#define MSGTR_ParseErrorFIDAliasNotNumber "解析錯誤(格式 ID 别名不是一個數字?)"
-#define MSGTR_DuplicateFID "重複的格式 ID"
-#define MSGTR_TooManyOut "太多輸出..."
-#define MSGTR_InvalidCodecName "\n編解碼器(%s) 的名稱無效!\n"
-#define MSGTR_CodecLacksFourcc "\n編解碼器(%s) 没有 FourCC/format!\n"
-#define MSGTR_CodecLacksDriver "\n編解碼器(%s) 没有驅動!\n"
-#define MSGTR_CodecNeedsDLL "\n編解碼器(%s) 需要一個 'dll'!\n"
-#define MSGTR_CodecNeedsOutfmt "\n編解碼器(%s) 需要一個 'outfmt'!\n"
-#define MSGTR_CantAllocateComment "不能為注釋分配内存。"
-#define MSGTR_GetTokenMaxNotLessThanMAX_NR_TOKEN "get_token(): max >= MAX_MR_TOKEN!"
-#define MSGTR_ReadingFile "讀取 %s: "
-#define MSGTR_CantOpenFileError "打不開 '%s': %s\n"
-#define MSGTR_CantGetMemoryForLine "不能為 'line' 獲取内存: %s\n"
-#define MSGTR_CantReallocCodecsp "不能重新分配 '*codecsp': %s\n"
-#define MSGTR_CodecNameNotUnique "編解碼器名 '%s' 不唯一。"
-#define MSGTR_CantStrdupName "不能 strdup -> 'name': %s\n"
-#define MSGTR_CantStrdupInfo "不能 strdup -> 'info': %s\n"
-#define MSGTR_CantStrdupDriver "不能 strdup -> 'driver': %s\n"
-#define MSGTR_CantStrdupDLL "不能 strdup -> 'dll': %s"
-#define MSGTR_AudioVideoCodecTotals "%d 音頻和 %d 視頻編解碼器\n"
-#define MSGTR_CodecDefinitionIncorrect "編解碼器没有正確定義。"
-#define MSGTR_OutdatedCodecsConf "此 codecs.conf 太舊,與當前的 MPlayer 不兼容!"
-
-// fifo.c
-#define MSGTR_CannotMakePipe "不能建立 PIPE!\n"
-
-// parser-mecmd.c, parser-mpcmd.c
-#define MSGTR_NoFileGivenOnCommandLine "'--' 表示没有更多選項, 但命令行没有給出文件名。\n"
-#define MSGTR_TheLoopOptionMustBeAnInteger "這個loop選項必須是個整數: %s\n"
-#define MSGTR_UnknownOptionOnCommandLine "命令行有未知的選項: -%s\n"
-#define MSGTR_ErrorParsingOptionOnCommandLine "解析命令行選項出錯: -%s\n"
-#define MSGTR_InvalidPlayEntry "無效的播放條目 %s\n"
-#define MSGTR_NotAnMEncoderOption "-%s 不是一個MEncoder選項\n"
-#define MSGTR_NoFileGiven "没有給出文件\n"
-
-// m_config.c
-#define MSGTR_SaveSlotTooOld "保存從 lvl %d 裏找到的 slot 太舊: %d !!!\n"
-#define MSGTR_InvalidCfgfileOption "選項 %s 不能在配置文件裏使用。\n"
-#define MSGTR_InvalidCmdlineOption "選項 %s 不能在命令行裏使用。\n"
-#define MSGTR_InvalidSuboption "錯誤: 選項 '%s' 没有子選項 '%s'。\n"
-#define MSGTR_MissingSuboptionParameter "錯誤: 子選項 '%s' (屬于選項 '%s') 必須要有一個參數!\n"
-#define MSGTR_MissingOptionParameter "錯誤: 選項 '%s' 必須要有一個參數!\n"
-#define MSGTR_OptionListHeader "\n 名字 類型 最小 最大 全局 命令行 配置文件\n\n"
-#define MSGTR_TotalOptions "\n總共: %d 個選項\n"
-#define MSGTR_ProfileInclusionTooDeep "警告: 配置輪廓(Profile)引用太深。\n"
-#define MSGTR_NoProfileDefined "没有定義配置輪廓(Profile)。\n"
-#define MSGTR_AvailableProfiles "可用的配置輪廓(Profile):\n"
-#define MSGTR_UnknownProfile "未知的配置輪廓(Profile) '%s'。\n"
-#define MSGTR_Profile "配置輪廓(Profile) %s: %s\n"
-
-// m_property.c
-#define MSGTR_PropertyListHeader "\n 名稱 類型 最小 最大\n\n"
-#define MSGTR_TotalProperties "\n總計: %d 條屬性\n"
-
-// open.c, stream.c:
-#define MSGTR_CdDevNotfound "找不到 CD-ROM 設備 '%s'。\n"
-#define MSGTR_ErrTrackSelect "選擇 VCD 軌迹出錯。"
-#define MSGTR_ReadSTDIN "從標凖輸入中讀取...\n"
-#define MSGTR_UnableOpenURL "無法打開 URL: %s\n"
-#define MSGTR_ConnToServer "連接到服務器: %s\n"
-#define MSGTR_FileNotFound "找不到文件: '%s'\n"
-
-#define MSGTR_SMBInitError "不能初始 libsmbclient 庫: %d\n"
-#define MSGTR_SMBFileNotFound "打不開局域網内的: '%s'\n"
-#define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer 没有編譯成支持 SMB 的讀取。\n"
-
-#define MSGTR_CantOpenDVD "打不開 DVD 設備: %s (%s)\n"
-
-// stream_dvd.c
-#define MSGTR_DVDspeedCantOpen "不能以寫方式打開DVD設備, 改變DVD速度需要寫方式。\n"
-#define MSGTR_DVDrestoreSpeed "恢複DVD速度... "
-#define MSGTR_DVDlimitSpeed "限製DVD速度至 %dKB/s... "
-#define MSGTR_DVDlimitFail "限製DVD速度失敗。\n"
-#define MSGTR_DVDlimitOk "限製DVD速度成功。\n"
-#define MSGTR_NoDVDSupport "MPlayer 編譯成不支持 DVD,退出中。\n"
-#define MSGTR_DVDnumTitles "此 DVD 有 %d 個標題。\n"
-#define MSGTR_DVDinvalidTitle "無效的 DVD 標題號: %d\n"
-#define MSGTR_DVDnumChapters "此 DVD 標題有 %d 章節。\n"
-#define MSGTR_DVDinvalidChapter "無效的 DVD 章節號: %d\n"
-#define MSGTR_DVDinvalidChapterRange "無效的章節範圍 %s\n"
-#define MSGTR_DVDinvalidLastChapter "上次無效的 DVD 章節號: %d\n"
-#define MSGTR_DVDnumAngles "此 DVD 標題有 %d 個視角。\n"
-#define MSGTR_DVDinvalidAngle "無效的 DVD 視角號: %d\n"
-#define MSGTR_DVDnoIFO "打不開 DVD 標題 %d 的 IFO 文件。\n"
-#define MSGTR_DVDnoVMG "打不開 VMG 信息!\n"
-#define MSGTR_DVDnoVOBs "打不開標題的 VOBS (VTS_%02d_1.VOB)。\n"
-#define MSGTR_DVDnoMatchingAudio "未找到匹配的 DVD 音頻語言!\n"
-#define MSGTR_DVDaudioChannel "已選 DVD 音頻通道: %d 語言: %c%c\n"
-#define MSGTR_DVDaudioStreamInfo "音頻流: %d 格式: %s (%s) 語言: %s aid: %d。\n"
-#define MSGTR_DVDnumAudioChannels "盤上的音頻通道數: %d。\n"
-#define MSGTR_DVDnoMatchingSubtitle "未找到匹配的 DVD 字幕語言!\n"
-#define MSGTR_DVDsubtitleChannel "已選 DVD 字幕通道: %d 語言: %c%c\n"
-#define MSGTR_DVDsubtitleLanguage "字幕號(sid): %d 語言: %s\n"
-#define MSGTR_DVDnumSubtitles "盤上的字幕數: %d\n"
-
-// muxer.c, muxer_*.c:
-#define MSGTR_TooManyStreams "流太多!"
-#define MSGTR_RawMuxerOnlyOneStream "Rawaudio 合路器祇支持一個音頻流!\n"
-#define MSGTR_IgnoringVideoStream "忽略視頻流!\n"
-#define MSGTR_UnknownStreamType "警告, 未知的流類型: %d\n"
-#define MSGTR_WarningLenIsntDivisible "警告, 長度不能被采様率整除!\n"
-#define MSGTR_MuxbufMallocErr "合路器幀緩衝無法分配内存!\n"
-#define MSGTR_MuxbufReallocErr "合路器幀緩衝無法重新分配内存!\n"
-#define MSGTR_MuxbufSending "合路器幀緩衝正在發送 %d 幀到合路器。\n"
-#define MSGTR_WritingHeader "正在寫幀頭...\n"
-#define MSGTR_WritingTrailer "正在寫索引...\n"
-
-// demuxer.c, demux_*.c:
-#define MSGTR_AudioStreamRedefined "警告: 音頻流頭部 %d 被重新定義。\n"
-#define MSGTR_VideoStreamRedefined "警告: 視頻流頭部 %d 被重新定義。\n"
-#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\n緩衝中音頻包太多(%d in %d 字節)。\n"
-#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\n緩衝中視頻包太多(%d in %d 字節)。\n"
-#define MSGTR_MaybeNI "(也許你播放了一個非交錯的流/文件或者是編解碼失敗)?\n" \
- "對于 AVI 文件, 嘗試用 -ni 選項鎖定非交錯模式。\n"
-#define MSGTR_WorkAroundBlockAlignHeaderBug "AVI: 繞過 CBR-MP3 nBlockAlign 頭部錯誤!\n"
-#define MSGTR_SwitchToNi "\n檢測到糟糕的交錯格式的 AVI 文件 - 切換到 -ni 模式...\n"
-#define MSGTR_InvalidAudioStreamNosound "AVI: 無效的音頻流 ID: %d - 忽略 (nosound)\n"
-#define MSGTR_InvalidAudioStreamUsingDefault "AVI: 無效的視頻流 ID: %d - 忽略 (使用默認值)\n"
-#define MSGTR_ON2AviFormat "ON2 AVI 格式"
-#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "檢測到 %s 文件格式。\n"
-#define MSGTR_DetectedAudiofile "檢測到音頻文件。\n"
-#define MSGTR_NotSystemStream "非 MPEG 係統的流格式... (可能是輸送流?)\n"
-#define MSGTR_InvalidMPEGES "MPEG-ES 流無效??? 請聯係作者, 這可能是個錯誤:(\n"
-#define MSGTR_FormatNotRecognized "============= 抱歉, 此文件格式無法辨認或支持 ===============\n"\
- "=== 如果此文件是一個 AVI, ASF 或 MPEG 流, 請聯係作者! ===\n"
-#define MSGTR_SettingProcessPriority "設置進程優先級: %s\n"
-#define MSGTR_FilefmtFourccSizeFpsFtime "[V] 文件格式:%d fourcc:0x%X 大小:%dx%d 幀速:%5.3f 幀時間:=%6.4f\n"
-#define MSGTR_CannotInitializeMuxer "不能初始化muxer。"
-#define MSGTR_MissingVideoStream "未找到視頻流。\n"
-#define MSGTR_MissingAudioStream "未找到音頻流... -> 没聲音。\n"
-#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "没有視頻流!? 請聯係作者, 這可能是個錯誤:(\n"
-
-#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "分路: 文件中没有所選擇的音頻或視頻流。\n"
-
-#define MSGTR_NI_Forced "鎖定為"
-#define MSGTR_NI_Detected "檢測到"
-#define MSGTR_NI_Message "%s 非交錯 AVI 文件模式!\n"
-
-#define MSGTR_UsingNINI "使用非交錯的損壞的 AVI 文件格式。\n"
-#define MSGTR_CouldntDetFNo "無法决定幀數(用于絶對搜索)。\n"
-#define MSGTR_CantSeekRawAVI "無法在原始的 AVI 流中搜索。(需要索引, 嘗試使用 -idx 選項。) \n"
-#define MSGTR_CantSeekFile "不能在此文件中搜索。\n"
-
-#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: 支持壓縮的文件頭需要 ZLIB!\n"
-#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: 警告: 檢測到可變的 FourCC!?\n"
-#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: 警告: 軌迹太多。"
-#define MSGTR_FoundAudioStream "==> 找到音頻流: %d\n"
-#define MSGTR_FoundVideoStream "==> 找到視頻流: %d\n"
-#define MSGTR_DetectedTV "檢測到 TV! ;-)\n"
-#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "無法打開 Ogg 分路器。\n"
-#define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: 尋找音頻流 (id:%d)。\n"
-#define MSGTR_CannotOpenAudioStream "打不開音頻流: %s\n"
-#define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "打不開字幕流: %s\n"
-#define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "打開音頻分路器: %s 失敗\n"
-#define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "打開字幕分路器: %s 失敗\n"
-#define MSGTR_TVInputNotSeekable "TV 輸入不能搜索! (可能搜索應該用來更換頻道;)\n"
-#define MSGTR_DemuxerInfoChanged "分路器信息 %s 已變成 %s\n"
-#define MSGTR_ClipInfo "剪輯信息: \n"
-
-#define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: 檢測到 30fps 的 NTSC 内容, 改變幀率中。\n"
-#define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: 檢測到 24fps 漸進的 NTSC 内容, 改變幀率中。\n"
-
-#define MSGTR_CacheFill "\r緩存填充: %5.2f%% (%"PRId64" 字節) "
-#define MSGTR_NoBindFound "找不到鍵 '%s' 的鍵綁定。"
-#define MSGTR_FailedToOpen "打開 %s 失敗。\n"
-
-// dec_video.c & dec_audio.c:
-#define MSGTR_CantOpenCodec "打不開解碼器。\n"
-#define MSGTR_CantCloseCodec "不能關閉解碼器。\n"
-
-#define MSGTR_MissingDLLcodec "錯誤: 打不開所需的 DirectShow 編解碼器: %s\n"
-#define MSGTR_ACMiniterror "不能加載/初始化 Win32/ACM 音頻解碼器(缺少 DLL 文件?)。\n"
-#define MSGTR_MissingLAVCcodec "在 libavcodec 中找不到解碼器 '%s'...\n"
-
-#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: 致命錯誤: 搜索序列頭時遇到 EOF。\n"
-#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "致命錯誤: 不能讀取序列頭。\n"
-#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "致命錯誤: 不能讀取序列頭擴展。\n"
-#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: 糟糕的序列頭。\n"
-#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: 糟糕的序列頭擴展。\n"
-
-#define MSGTR_ShMemAllocFail "不能分配共享内存。\n"
-#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "不能分配音頻輸出緩衝。\n"
-
-#define MSGTR_UnknownAudio "未知或缺少音頻格式 -> 没有聲音\n"
-
-#define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] 使用外部的後處理過濾器, max q = %d。\n"
-#define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] 使用編解碼器的後處理過濾器, max q = %d。\n"
-#define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "所選的 vo & vd 不支持視頻屬性 '%s'。\n"
-#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "請求的視頻編解碼器族 [%s] (vfm=%s) 不可用。\n請在編譯時啟用它。\n"
-#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "請求的音頻編解碼器族 [%s] (afm=%s) 不可用。\n請在編譯時啟用它。\n"
-#define MSGTR_OpeningVideoDecoder "打開視頻解碼器: [%s] %s\n"
-#define MSGTR_SelectedVideoCodec "已選視頻編解碼器: [%s] vfm: %s (%s)\n"
-#define MSGTR_OpeningAudioDecoder "打開音頻解碼器: [%s] %s\n"
-#define MSGTR_SelectedAudioCodec "已選音頻編解碼器: [%s] afm: %s (%s)\n"
-#define MSGTR_BuildingAudioFilterChain "為 %dHz/%dch/%s -> %dHz/%dch/%s 建造音頻過濾鏈...\n"
-#define MSGTR_UninitVideoStr "反初始視頻: %s\n"
-#define MSGTR_UninitAudioStr "反初始音頻: %s\n"
-#define MSGTR_VDecoderInitFailed "VDecoder 初始化失敗 :(\n"
-#define MSGTR_ADecoderInitFailed "ADecoder 初始化失敗 :(\n"
-#define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "ADecoder 預初始化失敗 :(\n"
-#define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: 為輸入緩衝分配 %d 字節。\n"
-#define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: 為輸出緩衝分配 %d + %d = %d 字節。\n"
-
-// LIRC:
-#define MSGTR_SettingUpLIRC "起動紅外遥控支持...\n"
-#define MSGTR_LIRCopenfailed "打開紅外遥控支持失敗。你將無法使用遥控器。\n"
-#define MSGTR_LIRCcfgerr "讀取 LIRC 配置文件 %s 失敗。\n"
-
-// vf.c
-#define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "找不到視頻濾鏡 '%s'。\n"
-#define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "打不開視頻濾鏡 '%s'。\n"
-#define MSGTR_OpeningVideoFilter "打開視頻濾鏡: "
-#define MSGTR_CannotFindColorspace "找不到匹配的色彩空間, 甚至靠插入 'scale' 也不行 :(\n"
-
-// vd.c
-#define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: 編解碼器無法設置 sh->disp_w 和 sh->disp_h, 嘗試繞過。\n"
-#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "找不到匹配的色彩空間 - 重新嘗試 -vf scale...\n"
-#define MSGTR_MovieAspectIsSet "電影寬高比為 %.2f:1 - 預放大到正確的電影寬高比。\n"
-#define MSGTR_MovieAspectUndefined "電影寬高比未定義 - 没使用預放大。\n"
-
-// vd_dshow.c, vd_dmo.c
-#define MSGTR_DownloadCodecPackage "你需要升級/安裝二進製編解碼器包。\n請訪問 http:\/\/www.mplayerhq.hu/dload.html\n"
-#define MSGTR_DShowInitOK "信息: Win32/DShow 視頻編解碼器初始化成功。\n"
-#define MSGTR_DMOInitOK "信息: Win32/DMO 視頻編解碼器初始化成功。\n"
-
-// x11_common.c
-#define MSGTR_EwmhFullscreenStateFailed "\nX11: 不能發送 EWMH 全屏事件!\n"
-#define MSGTR_CouldNotFindXScreenSaver "xscreensaver_disable: 找不到屏保(XScreenSaver)窗口。\n"
-#define MSGTR_SelectedVideoMode "XF86VM: 已選視頻模式 %dx%d (圖像大小 %dx%d)。\n"
-
-#define MSGTR_InsertingAfVolume "[混音器] 没有硬件混音, 插入音量過濾器。\n"
-#define MSGTR_NoVolume "[混音器] 没有可用的音量控製。\n"
-
-// ====================== GUI messages/buttons ========================
-
-#ifdef CONFIG_GUI
-
-// --- labels ---
-#define MSGTR_About "關于"
-#define MSGTR_FileSelect "選擇文件..."
-#define MSGTR_SubtitleSelect "選擇字幕..."
-#define MSGTR_OtherSelect "選擇..."
-#define MSGTR_AudioFileSelect "選擇外部音頻通道..."
-#define MSGTR_FontSelect "選擇字體..."
-// Note: If you change MSGTR_PlayList please see if it still fits MSGTR_MENU_PlayList
-#define MSGTR_PlayList "播放列表"
-#define MSGTR_Equalizer "均衡器"
-#define MSGTR_ConfigureEqualizer "配置均衡器"
-#define MSGTR_SkinBrowser "皮膚瀏覽器"
-#define MSGTR_Network "網絡流媒體..."
-// Note: If you change MSGTR_Preferences please see if it still fits MSGTR_MENU_Preferences
-#define MSGTR_Preferences "首選項"
-#define MSGTR_AudioPreferences "音頻驅動配置"
-#define MSGTR_NoMediaOpened "没有打開媒體"
-#define MSGTR_VCDTrack "VCD 軌迹 %d"
-#define MSGTR_NoChapter "没有章節"
-#define MSGTR_Chapter "章節 %d"
-#define MSGTR_NoFileLoaded "没有載入文件"
-
-// --- buttons ---
-#define MSGTR_Ok "確定"
-#define MSGTR_Cancel "取消"
-#define MSGTR_Add "添加"
-#define MSGTR_Remove "删除"
-#define MSGTR_Clear "清空"
-#define MSGTR_Config "配置"
-#define MSGTR_ConfigDriver "配置驅動"
-#define MSGTR_Browse "瀏覽"
-
-// --- error messages ---
-#define MSGTR_NEMDB "抱歉, 没有足够的内存用于繪製緩衝。"
-#define MSGTR_NEMFMR "抱歉, 没有足够的内存用于菜單渲染。"
-#define MSGTR_IDFGCVD