diff options
Diffstat (limited to 'help/help_mp-uk.h')
-rw-r--r-- | help/help_mp-uk.h | 1184 |
1 files changed, 0 insertions, 1184 deletions
diff --git a/help/help_mp-uk.h b/help/help_mp-uk.h deleted file mode 100644 index afd3def1fe..0000000000 --- a/help/help_mp-uk.h +++ /dev/null @@ -1,1184 +0,0 @@ -// Translated by: Volodymyr M. Lisivka <lvm@mystery.lviv.net>, -// Andriy Gritsenko <andrej@lucky.net> -// sevenfourk <sevenfourk@gmail.com> - -// Was synced with help_mp-en.h: r28450 - -// ========================= MPlayer help =========================== - -#ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC -static const char help_text[]= -"Запуск: mplayer [опції] [path/]filename\n" -"\n" -"Опції:\n" -" -vo <drv[:dev]> вибір драйвера і пристрою відео виводу (список див. з '-vo help')\n" -" -ao <drv[:dev]> вибір драйвера і пристрою аудіо виводу (список див. з '-ao help')\n" -#ifdef CONFIG_VCD -" vcd://<номер треку> грати VCD (video cd) трек з пристрою замість файлу\n" -#endif -#ifdef CONFIG_DVDREAD -" dvd://<номер титрів> грати DVD титри/трек з пристрою замість файлу\n" -#endif -" -alang/-slang вибрати мову DVD аудіо/субтитрів (двосимвольний код країни)\n" -" -ss <час> переміститися на задану (секунди або ГГ:ХХ:СС) позицію\n" -" -nosound без звуку\n" -" -fs -vm -zoom повноекранне програвання (повноекр.,зміна відео,масштабування\n" -" -x <x> -y <y> маштабувати картинку до <x> * <y> [якщо -vo драйвер підтримує!]\n" -" -sub <file> вказати файл субтитрів (див. також -subfps, -subdelay)\n" -" -playlist <file> вказати playlist\n" -" -vid x -aid y опції для вибору відео (x) і аудіо (y) потоку для програвання\n" -" -fps x -srate y опції для зміни відео (x кадр/сек) і аудіо (y Hz) швидкості\n" -" -pp <quality> дозволити фільтр (0-4 для DivX, 0-63 для mpegs)\n" -" -framedrop дозволити втрату кадрів (для повільних машин)\n" -"\n" -"Клавіші:\n" -" <- або -> перемотування вперед/назад на 10 секунд\n" -" вверх або вниз перемотування вперед/назад на 1 хвилину\n" -" pgup або pgdown перемотування вперед/назад на 10 хвилин\n" -" < або > перемотування вперед/назад у списку програвання\n" -" p або ПРОБІЛ зупинити фільм (будь-яка клавіша - продовжити)\n" -" q або ESC зупинити відтворення і вихід\n" -" + або - регулювати затримку звуку по +/- 0.1 секунді\n" -" o циклічний перебір OSD режимів: нема / навігація / навігація+таймер\n" -" * або / додати або зменшити гучність (натискання 'm' вибирає master/pcm)\n" -" z або x регулювати затримку субтитрів по +/- 0.1 секунді\n" -" r or t змінити положення субтитрів вгору/вниз, також див. -vf expand\n" -"\n" -" * * * ДЕТАЛЬНІШЕ ДИВ. ДОКУМЕНТАЦІЮ, ПРО ДОДАТКОВІ ОПЦІЇ І КЛЮЧІ! * * *\n" -"\n"; -#endif - -// ========================= MPlayer messages =========================== - -// mplayer.c: -#define MSGTR_Exiting "\nВиходимо...\n" -#define MSGTR_ExitingHow "\nВиходимо... (%s)\n" -#define MSGTR_Exit_quit "Вихід" -#define MSGTR_Exit_eof "Кінець файлу" -#define MSGTR_Exit_error "Фатальна помилка" -#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer перерваний сигналом %d у модулі: %s \n" -#define MSGTR_NoHomeDir "Не можу знайти домашній каталог\n" -#define MSGTR_GetpathProblem "проблеми у get_path(\"config\")\n" -#define MSGTR_CreatingCfgFile "Створення файлу конфігурації: %s\n" -#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Використовую вбудований codecs.conf\n" -#define MSGTR_CantLoadFont "Не можу завантажити шрифт: %s\n" -#define MSGTR_CantLoadSub "Не можу завантажити субтитри: %s\n" -#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: FATAL: обраний потік загублений!\n" -#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Не можу відкрити файл дампу!!!\n" -#define MSGTR_CoreDumped "Створено дамп ядра :)\n" -#define MSGTR_FPSnotspecified "Не вказано чи невірна кількість кадрів, застосуйте опцію -fps.\n" -#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Намагаюсь форсувати групу аудіо кодеків %s...\n" -#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Не можу знайти кодек для відео формату 0x%X!\n" -#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Намагаюсь форсувати групу відео кодеків %s...\n" -#define MSGTR_CannotInitVO "ФАТАЛЬНО: Не можу ініціалізувати відео драйвер!\n" -#define MSGTR_CannotInitAO "не можу відкрити/ініціалізувати аудіо пристрій -> ГРАЮ БЕЗ ЗВУКУ\n" -#define MSGTR_StartPlaying "Початок програвання...\n" - -#define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\ -" ********************************************************\n"\ -" **** Ваша система надто ПОВІЛЬНА щоб відтворити це! ****\n"\ -" ********************************************************\n"\ -"!!! Можливі причини, проблеми, обхідні шляхи: \n"\ -"- Найбільш загальні: поганий/сирий _аудіо_ драйвер :\n"\ -" - спробуйте -ao sdl або використовуйте ALSA 0.5 або емуляцію oss на ALSA 0.9.\n"\ -" - Експеримент з різними значеннями для -autosync, спробуйте 30 .\n"\ -"- Повільний відео вивід.\n"\ -" - спробуйте інший -vo драйвер (список: -vo help) або спробуйте з -framedrop!\n"\ -"- Повільний ЦП. Не намагайтеся відтворювати великі dvd/divx на повільних\n"\ -" процесорах! спробуйте -hardframedrop\n"\ -"- Битий файл. Спробуйте різні комбінації: -nobps -ni -mc 0 -forceidx\n"\ -"- Повільний носій (диски NFS/SMB, DVD, VCD та ін.). Спробуйте -cache 8192.\n"\ -"- Ви використовуєте -cache для програвання неперемеженого AVI файлу?\n"\ -" - спробуйте -nocache.\n"\ -"Читайте поради в файлах DOCS/HTML/en/video.html .\n"\ -"Якщо нічого не допомогло, тоді читайте DOCS/HTML/en/bugreports.html!\n\n" - -#define MSGTR_NoGui "MPlayer був скомпільований БЕЗ підтримки GUI!\n" -#define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI вимагає X11!\n" -#define MSGTR_Playing "\nПрогравання %s\n" -#define MSGTR_NoSound "Аудіо: без звуку!!!\n" -#define MSGTR_FPSforced "Примусово змінена кількість кадрів на секунду на %5.3f (ftime: %5.3f)\n" -#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Скомпільвано з автовизначенням CPU - УВАГА - це не оптимально!\nДля отримання кращих результатів перекомпілюйте MPlayer з --disable-runtime-cpudetection\n" -#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Скомпільовано для x86 CPU з розширеннями:" -#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Доступні модулі відео виводу:\n" -#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Доступні модулі аудіо виводу:\n" -#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Доступні аудіо кодеки:\n" -#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Доступні відео кодеки:\n" -#define MSGTR_AvailableAudioFm "Доступні (вбудовані) групи/драйвера аудіо кодеків:\n" -#define MSGTR_AvailableVideoFm "Доступні (вбудовані) групи/драйвера відео кодеків:\n" -#define MSGTR_AvailableFsType "Доступні варіанти повноекранного відеорежиму:\n" -#define MSGTR_UsingRTCTiming "Використовую апаратний таймер RTC (%ldГц).\n" -#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Відео: Неможливо отримати властивості.\n" -#define MSGTR_NoStreamFound "Потік не знайдено.\n" -#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Помилка відкриття/ініціалізації вибраного video_out (-vo) пристрою.\n" -#define MSGTR_ForcedVideoCodec "Примусовий відео кодек: %s\n" -#define MSGTR_ForcedAudioCodec "Примусовий аудіо кодек: %s\n" -#define MSGTR_Video_NoVideo "Відео: без відео\n" -#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATAL: Неможливо ініціалізувати відео фільтри (-vf) або відео вивід (-vo).\n" -#define MSGTR_Paused "\n ===== ПАУЗА =====\r" -#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nНеможливо завантажити playlist %s.\n" -#define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \ -"- MPlayer зламався через 'Невірні інструкції'.\n"\ -" Може бути помилка у вашому новому коду визначення типу CPU...\n"\ -" Будь-ласка перегляньте DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n" -#define MSGTR_Exit_SIGILL \ -"- MPlayer зламався через 'Невірні інструкції'.\n"\ -" Іноді таке трапляється під час запуску програвача на CPU що відрізняється від того, на якому він\n"\ -" був зібраний/оптимізований.\n Перевірте!\n" -#define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \ -"- MPlayer зламався через невірне використання CPU/FPU/RAM.\n"\ -" Зберіть знову MPlayer з --enable-debug а зробіть 'gdb' backtrace та\n"\ -" дизасемблювання. Для довідок, перегляньте DOCS/HTML/en/bugreports_what.html#bugreports_crash\n" -#define MSGTR_Exit_SIGCRASH \ -"- MPlayer зламався. Цього не повинно було трапитися.\n"\ -" Може бути помилка у коді MPlayer _або_ ваших драйверах _або_ через\n"\ -" версію gcc. Якщо важаєте що, це помилка MPlayer, будь-ласка читайте\n"\ -" DOCS/HTML/en/bugreports.html та слідкуєте інструкціям. Ми можемо\n"\ -" допомогти лише у разі забезпечення інформація коли доповідаєте про помилку.\n" -#define MSGTR_LoadingConfig "Завантаження конфігурації '%s'\n" -#define MSGTR_LoadingProtocolProfile "Завантаження профілю для протоколу '%s'\n" -#define MSGTR_LoadingExtensionProfile "Завантаження профілю для розширення '%s'\n" -#define MSGTR_AddedSubtitleFile "СУБТИТРИ: Додано файл субтитрів (%d): %s\n" -#define MSGTR_RemovedSubtitleFile "СУБТИТРИ: Видалено файл субтитрів (%d): %s\n" -#define MSGTR_ErrorOpeningOutputFile "Помилка при відкритті файлу [%s] для запису!\n" -#define MSGTR_CommandLine "Командний рядок:" -#define MSGTR_RTCDeviceNotOpenable "Не можу відкрити %s: %s (користувач повинен мати права читання для файлу.)\n" -#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorIrqpSet "Помилка ініцілізації Linux RTC у ioctl (rtc_irqp_set %lu): %s\n" -#define MSGTR_IncreaseRTCMaxUserFreq "Спробуйте додати \"echo %lu > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq\" до скриптів запуску системи.\n" -#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorPieOn "Помилка ініціалізації Linux RTC у ioctl (rtc_pie_on): %s\n" -#define MSGTR_UsingTimingType "Використовую %s синхронізацію.\n" -#define MSGTR_NoIdleAndGui "Опція -idle не викориcтовується в GMPlayer.\n" -#define MSGTR_MenuInitialized "Меню ініціалізовано: %s\n" -#define MSGTR_MenuInitFailed "Ініціалізація меню невдале.\n" -#define MSGTR_Getch2InitializedTwice "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: getch2_init визвано двічі!\n" -#define MSGTR_DumpstreamFdUnavailable "Не можу створити дамп цього потоку - не має доступного дексриптору.\n" -#define MSGTR_CantOpenLibmenuFilterWithThisRootMenu "Не можу відкрити відео фільтр libmenu з цим кореневим меню %s.\n" -#define MSGTR_AudioFilterChainPreinitError "Помилка у ланці pre-init аудіо фільтру!\n" -#define MSGTR_LinuxRTCReadError "Помилка читання Linux RTC: %s\n" -#define MSGTR_SoftsleepUnderflow "Попередження! Недупустиме низьке значення затримки програми!\n" -#define MSGTR_DvdnavNullEvent "Подія DVDNAV NULL?!\n" -#define MSGTR_DvdnavHighlightEventBroken "Подія DVDNAV: Подія виділення зламана\n" -#define MSGTR_DvdnavEvent "Подія DVDNAV: %s\n" -#define MSGTR_DvdnavHighlightHide "Подія DVDNAV: Виділення сховано\n" -#define MSGTR_DvdnavStillFrame "######################################## Подія DVDNAV: Стоп-кадр: %d сек\n" -#define MSGTR_DvdnavNavStop "Подія DVDNAV: Зупинка Nav\n" -#define MSGTR_DvdnavNavNOP "Подія DVDNAV: Nav NOP\n" -#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChangeVerbose "Подія DVDNAV: Зміна SPU потоку Nav: фізично: %d/%d/%d логічно: %d\n" -#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChange "Подія DVDNAV: Зміна SPU потоку Nav: фізично: %d логічно: %d\n" -#define MSGTR_DvdnavNavAudioStreamChange "Подія DVDNAV: Зміна Аудіо потоку Nav: фізично: %d логічно: %d\n" -#define MSGTR_DvdnavNavVTSChange "Подія DVDNAV: Зміна Nav VTS\n" -#define MSGTR_DvdnavNavCellChange "Подія DVDNAV: Зміна Nav Cell\n" -#define MSGTR_DvdnavNavSpuClutChange "Подія DVDNAV: Зміна Nav SPU CLUT\n" -#define MSGTR_DvdnavNavSeekDone "Подія DVDNAV: Nav Seek зроблено\n" -#define MSGTR_MenuCall "Виклик меню\n" - -// --- edit decision lists -#define MSGTR_EdlOutOfMem "Не можу виділити достатньо пам'яті для збереження даних EDL.\n" -#define MSGTR_EdlRecordsNo "Читання %d EDL дій.\n" -#define MSGTR_EdlQueueEmpty "Немає дій EDL які треба виконати.\n" -#define MSGTR_EdlCantOpenForWrite "Не може відкрити EDL файл [%s] для запису.\n" -#define MSGTR_EdlCantOpenForRead "Не може відкрити EDL файл [%s] для читання.\n" -#define MSGTR_EdlNOsh_video "Не можу використати EDL без відео, вимикаю.\n" -#define MSGTR_EdlNOValidLine "Невірний рядок EDL: %s\n" -#define MSGTR_EdlBadlyFormattedLine "Погано відформатований EDL рядок [%d], пропускаю.\n" -#define MSGTR_EdlBadLineOverlap "Остання зупинка була [%f]; наступний старт [%f].\n"\ -"Записи повинні бути у хронологічному порядку, не можу перекрити. Пропускаю.\n" -#define MSGTR_EdlBadLineBadStop "Час зупинки повинен бути після часу старту.\n" -#define MSGTR_EdloutBadStop "Ігнорування EDL відмінено, останній start > stop\n" -#define MSGTR_EdloutStartSkip "Старт EDL пропуску, натисніть 'i' знов, щоб завершити блок.\n" -#define MSGTR_EdloutEndSkip "Кінець EDL пропуску, рядок записано.\n" -#define MSGTR_MPEndposNoSizeBased "Опція -endpos у MPlayer ще не підтримує одиниці ромзіру.\n" - -// mplayer.c OSD -#define MSGTR_OSDenabled "увімкнено" -#define MSGTR_OSDdisabled "вимкнено" -#define MSGTR_OSDAudio "Аудіо: %s" -#define MSGTR_OSDVideo "Відео: %s" -#define MSGTR_OSDChannel "Канал: %s" -#define MSGTR_OSDSubDelay "Затримка субтитрыв: %d мс" -#define MSGTR_OSDSpeed "Швидкість: x %6.2f" -#define MSGTR_OSDosd "OSD: %s" -#define MSGTR_OSDChapter "Розділ: (%d) %s" -#define MSGTR_OSDAngle "Кут: %d/%d" - -// property values -#define MSGTR_Enabled "увімкнено" -#define MSGTR_EnabledEdl "увімкнено (EDL)" -#define MSGTR_Disabled "вимкнено" -#define MSGTR_HardFrameDrop "інтенсивний" -#define MSGTR_Unknown "невідомий" -#define MSGTR_Bottom "низ" -#define MSGTR_Center "центр" -#define MSGTR_Top "верх" -#define MSGTR_SubSourceFile "файл" -#define MSGTR_SubSourceVobsub "vobsub" -#define MSGTR_SubSourceDemux "вкладено" - -// OSD bar names -#define MSGTR_Volume "Гучність" -#define MSGTR_Panscan "Зріз сторін" -#define MSGTR_Gamma "Гамма" -#define MSGTR_Brightness "Яскравість" -#define MSGTR_Contrast "Контраст" -#define MSGTR_Saturation "Насиченність" -#define MSGTR_Hue "Колір" -#define MSGTR_Balance "Баланс" - -// property state -#define MSGTR_LoopStatus "Повтор: %s" -#define MSGTR_MuteStatus "Вимкнути звук: %s" -#define MSGTR_AVDelayStatus "A-V затримка: %s" -#define MSGTR_OnTopStatus "Звурху інших: %s" -#define MSGTR_RootwinStatus "Вікно-root: %s" -#define MSGTR_BorderStatus "Рамка: %s" -#define MSGTR_FramedroppingStatus "Пропуск кадрів: %s" -#define MSGTR_VSyncStatus "Вертикальна синхронізація: %s" -#define MSGTR_SubSelectStatus "Субтитри: %s" -#define MSGTR_SubSourceStatus "Субтитри з: %s" -#define MSGTR_SubPosStatus "Позиція субтитрів: %s/100" -#define MSGTR_SubAlignStatus "Вирівнювання субтитрів: %s" -#define MSGTR_SubDelayStatus "Затримка субтитрів: %s" -#define MSGTR_SubScale "Масштаб субтитрів: %s" -#define MSGTR_SubVisibleStatus "Субтитри: %s" -#define MSGTR_SubForcedOnlyStatus "Форсувати тільки субтитри: %s" - -// mencoder.c: -#define MSGTR_UsingPass3ControlFile "Використовую pass3 файл: %s\n" -#define MSGTR_MissingFilename "\nНевизначений файл.\n\n" -#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Неможливо відкрити файл/пристрій.\n" -#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Неможливо відкрити demuxer.\n" -#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nНе вибраний аудіо кодек (-oac). Виберіть або використовуйте -nosound. Спробуйте -oac help!\n" -#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nНе вибраний відео кодек (-ovc). Виберіть, спробуйте -ovc help!\n" -#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Неможливо створити файл '%s'.\n" -#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Неможливо відкрити кодек.\n" -#define MSGTR_MencoderWrongFormatAVI "\nПОПЕРЕДЖЕННЯ: ФОРМАТ ФАЙЛУ НА ВИХОДІ _AVI_. Погляньте -of help.\n" -#define MSGTR_MencoderWrongFormatMPG "\nПОПЕРЕДЖЕННЯ: ФОРМАТ ФАЙЛУ НА ВИХОДІ _MPEG_. Погляньте -of help.\n" -#define MSGTR_MissingOutputFilename "Не вказано файлу на виході, будь-ласка подивіться опцію -o." -#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Встановлюю вихідний fourcc в %x [%.4s]\n" -#define MSGTR_ForcingOutputAudiofmtTag "Форсую таг аудіо фармату на виході до 0x%x.\n" -#define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d повторних кадрів!\n" -#define MSGTR_SkipFrame "\nКадр пропущено!\n" -#define MSGTR_ResolutionDoesntMatch "\nНовий та попередній відео файл має різне розширення та кольорову гаму.\n" -#define MSGTR_FrameCopyFileMismatch "\nУсі відео файли повинні мати однакові кадр/сек, розширення, та кодек для -ovc copy.\n" -#define MSGTR_AudioCopyFileMismatch "\nУсі відео файли повинні мати однакові аудіо кодек та формат для -oac copy.\n" -#define MSGTR_NoAudioFileMismatch "\nНе можу поєднати файли відео з файлами аудіо та відео. Спробуйте -nosound.\n" -#define MSGTR_NoSpeedWithFrameCopy "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: опція -speed не гарантує коректну роботу з -oac copy!\n"\ -"Ваше кодування може бути невдалим!\n" -#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: Помилка запису файлу.\n" -#define MSGTR_FlushingVideoFrames "\nЗкидую кадри відео.\n" -#define MSGTR_FiltersHaveNotBeenConfiguredEmptyFile "Фільтри не було налаштовано! Порожній файл?\n" -#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Рекомендований бітрейт для %s CD: %d\n" -#define MSGTR_VideoStreamResult "\nВідео потік: %8.3f кбіт/с (%d Б/с) розмір: %"PRIu64" байт(ів) %5.3f сек %d кадрів\n" -#define MSGTR_AudioStreamResult "\nАудіо потік: %8.3f кбіт/с (%d Б/с) розмір: %"PRIu64" байт(ів) %5.3f сек\n" -#define MSGTR_EdlSkipStartEndCurrent "EDL SKIP: Початок: %.2f Кінець: %.2f Поточна: V: %.2f A: %.2f \r" -#define MSGTR_OpenedStream "вдало: формат: %d дані: 0x%X - 0x%x\n" -#define MSGTR_VCodecFramecopy "відеокодек: копія кадрів (%dx%d %dbpp fourcc=%x)\n" -#define MSGTR_ACodecFramecopy "аудіокодек: копія кадрів (формат=%x каналів=%d швидкість=%d бітів=%d Б/с=%d приклад-%d)\n" -#define MSGTR_CBRPCMAudioSelected "Вибрано CBR PCM аудіо.\n" -#define MSGTR_MP3AudioSelected "Вибрано MP3 аудіо.\n" -#define MSGTR_CannotAllocateBytes "Не можу виділити пам'ять для %d байтів.\n" -#define MSGTR_SettingAudioDelay "Встановлюю аудіо затримку у %5.3fс.\n" -#define MSGTR_SettingVideoDelay "Встановлюю відео затримку у %5.3fс.\n" -#define MSGTR_SettingAudioInputGain "Встановлюю підсилення вхідного сигналу аудіо потоку у %f.\n" -#define MSGTR_LamePresetEquals "\npreset=%s\n\n" -#define MSGTR_LimitingAudioPreload "Обмежити підвантаження аудіо до 0.4с.\n" -#define MSGTR_IncreasingAudioDensity "Збільшую густину аудіо до 4.\n" -#define MSGTR_ZeroingAudioPreloadAndMaxPtsCorrection "Форсую аудіо підвантаження до 0, максимальну корекцію pts у 0.\n" -#define MSGTR_CBRAudioByterate "\n\nCBR аудіо: %d байтів/сек, %d байтів/блок\n" -#define MSGTR_LameVersion "Версія LAME %s (%s)\n\n" -#define MSGTR_InvalidBitrateForLamePreset "Помилка: Вказаний бітрейт не є вірним для даного встановлення.\n"\ -"\n"\ -"Використовуючи цей режим ви повинні ввести значення між \"8\" та \"320\".\n"\ -"\n"\ -"Для подальшої інформації спробуйте: \"-lameopts preset=help\"\n" -#define MSGTR_InvalidLamePresetOptions "Помилка: Ви не ввели дійсний профайл та/чи опції з встановлення.\n"\ -"\n"\ -"Доступні профайли:\n"\ -"\n"\ -" <fast> standard\n"\ -" <fast> extreme\n"\ -" insane\n"\ -" <cbr> (Режим ABR) - Мається на увазі режим ABR. Для використання,\n"\ -" просто вкажіть бітрейт. Наприклад:\n"\ -" \"preset=185\" активує це\n"\ -" встановлення та використовує 185 як середнє значення кбіт/с.\n"\ -"\n"\ -" Декілька прикладів:\n"\ -"\n"\ -" \"-lameopts fast:preset=standard \"\n"\ -" or \"-lameopts cbr:preset=192 \"\n"\ -" or \"-lameopts preset=172 \"\n"\ -" or \"-lameopts preset=extreme \"\n"\ -"\n"\ -"Для подальшої інформації спробуйте: \"-lameopts preset=help\"\n" -#define MSGTR_LamePresetsLongInfo "\n"\ -"Встановлення розроблені так, щоб отримати якнайкращу якість.\n"\ -"\n"\ -"Вони були розроблені та налаштовані у результаті ретельних тестів\n"\ -"тести подвійного прослуховування, щоб досягти цього результату.\n"\ -"\n"\ -"Ключі встановлень постійно поновлюються, щоб відповідати останнім розробленням.\n"\ -"в результаті чого ви повинні отримати практично найкращу якість\n"\ -"на даний момент можливо при використанні LAME.\n"\ -"\n"\ -"Щоб активувати ці встановлення:\n"\ -"\n"\ -" Для VBR режимів (найкраща якість звичайно):\n"\ -"\n"\ -" \"preset=standard\" Звичайно цього встановлення повинно бути достатньо\n"\ -" для більшості людей та більшості музики, та воно\n"\ -" являє собою досить високу якість.\n"\ -"\n"\ -" \"preset=extreme\" Якщо у вас хороший слух та добра музича апаратура,\n"\ -" це встановлення як правило забезпечить кращу якість\n"\ -" ніж режим \"standard\"\n"\ -" mode.\n"\ -"\n"\ -" Для CBR 320kbps (максимально можлива якість, яку можна тримати з встановлень):\n"\ -"\n"\ -" \"preset=insane\" Це встановлення звичайно буде занадто для більшості людей\n"\ -" та ситуацій, але якщо ви мусите отримати найкращу\n"\ -" максимально можливу якість, не дивлячись на\n"\ -" розмір файлу, це ваш вибір.\n"\ -"\n"\ -" Для ABR режимів (висока якість для заданого бітрейта, але така висока як VBR):\n"\ -"\n"\ -" \"preset=<kbps>\" Використовуючи це встановлення звичайно дає добру якість\n"\ -" для заданого бітрейта. Базуючись на введеному\n"\ -" бітрейті, це встановлення визначить оптимальні\n"\ -" налаштування для кожной конкретного випадку.\n"\ -" Не дивлячись на то, що цей підхід працює, він\n"\ -" далеко не такий гнучкий як VBR, та звичайно не досягає\n"\ -" такого рівня якості як VBR на високих бітрейтах.\n"\ -"\n"\ -"Наступні опції також доступні для існуючих профілей:\n"\ -"\n"\ -" <fast> standard\n"\ -" <fast> extreme\n"\ -" insane\n"\ -" <cbr> (Режим ABR) - Мається на увазі режим ABR. Для використання\n"\ -" просто вкажіть бітрейт. Наприклад:\n"\ -" \"preset=185\" активує це встановлення\n"\ -" та використая 185 як середнє значення кбіт/сек.\n"\ -"\n"\ -" \"fast\" - Вмикає новий швидкий VBR для конкретного профілю.\n"\ -" Недостатком цього ключа є те, що часто бітрейт буде\n"\ -" набагато більше ніж у нормальному режимі;\n"\ -" а якість може буте дещо гірше.\n"\ -"Попередження: У теперешній версії швидкі встановлення можуть привести до\n"\ -" високому бітрейту, у порівнянні з звичайними встановленнями.\n"\ -"\n"\ -" \"cbr\" - Якщо ви використовуєте режим ABR (див. вище) з бітрейтом кратним\n"\ -" 80, 96, 112, 128, 160, 192, 224, 256, 320,\n"\ -" ви можете застосувати опцію \"cbr\" щоб форсувати кодування у режимі\n"\ -" CBR замість стандартного режиму abr. ABR забезпечує кращу якість,\n"\ -" але CBR може бути корисним у таких ситуаціях,\n"\ -" як передача потоків mp3 через інтернет.\n"\ -"\n"\ -" Наприклад:\n"\ -"\n"\ -" \"-lameopts fast:preset=standard \"\n"\ -" or \"-lameopts cbr:preset=192 \"\n"\ -" or \"-lameopts preset=172 \"\n"\ -" or \"-lameopts preset=extreme \"\n"\ -"\n"\ -"\n"\ -"Декілька псевдонімів доступні для режима ABR:\n"\ -"phone => 16kbps/mono phon+/lw/mw-eu/sw => 24kbps/mono\n"\ -"mw-us => 40kbps/mono voice => 56kbps/mono\n"\ -"fm/radio/tape => 112kbps hifi => 160kbps\n"\ -"cd => 192kbps studio => 256kbps" -#define MSGTR_LameCantInit \ -"Не можу встановити опції LAME, перевірте бітрейт/частому_дискретизації, деякі\n"\ -"дуже низькі бітрейти (<32) потребують менші частоти\nдискретизації(наприклад, -srate 8000).\n"\ -"Якщо все це не допоможе, спробуйте встановлення." -#define MSGTR_ConfigFileError "помилка у файлі налаштувань" -#define MSGTR_ErrorParsingCommandLine "помилка аналізу командного рядка" -#define MSGTR_VideoStreamRequired "Вивід відео обов'язковий!\n" -#define MSGTR_ForcingInputFPS "Вхідні кадри/сек будуть замінені на %5.3f.\n" -#define MSGTR_RawvideoDoesNotSupportAudio "Вихідний формат файлу RAWVIDEO не підтримує аудіо - вимикаю відео.\n" -#define MSGTR_DemuxerDoesntSupportNosound "Цей демультиплексор поки не підтримується -nosound.\n" -#define MSGTR_MemAllocFailed "Не можу виділити пам'ять.\n" -#define MSGTR_NoMatchingFilter "Не можу знайти потрібний фільтр/формат аудіовиводу!\n" -#define MSGTR_MP3WaveFormatSizeNot30 "sizeof(MPEGLAYER3WAVEFORMAT)==%d!=30, можливо зламаний компілятор C?\n" -#define MSGTR_NoLavcAudioCodecName "Аудіо LAVC, відсутнє назва кодека!\n" -#define MSGTR_LavcAudioCodecNotFound "Аудіо LAVC, не можу знайти кодувальщик для кодека %s.\n" -#define MSGTR_CouldntAllocateLavcContext "Аудіо LAVC, не можу розмістити контекст!\n" -#define MSGTR_CouldntOpenCodec "Не можу відкрити кодек %s, br=%d.\n" -#define MSGTR_CantCopyAudioFormat "Аудіо формат 0x%x не використовується з '-oac copy', спробуйте\n'-oac pcm' замість чи використайте '-fafmttag' для його перевизначення.\n" - -// cfg-mencoder.h: -#define MSGTR_MEncoderMP3LameHelp "\n\n"\ -" vbr=<0-4> метод змінного бітрейту\n"\ -" 0: cbr (постійний бітрейт)\n"\ -" 1: mt (Mark Taylor VBR алгоритм)\n"\ -" 2: rh (Robert Hegemann VBR алгоритм - зомовчування)\n"\ -" 3: abr (середній бітрейт)\n"\ -" 4: mtrh (Mark Taylor Robert Hegemann VBR алгоритм)\n"\ -"\n"\ -" abr середній бітрейт\n"\ -"\n"\ -" cbr постійний бітрейт\n"\ -" Також форсує CBR режим кодування на слідуючих ABR режимах\n"\ -"\n"\ -" br=<0-1024> вказати бітрейт в kBit (тільки для CBR та ABR)\n"\ -"\n"\ -" q=<0-9> якість (0-найвища, 9-найнижча) (тільки для VBR)\n"\ -"\n"\ -" aq=<0-9> алгорітмична якість (0-краща/повільніша 9-гірша/швидкіша)\n"\ -"\n"\ -" ratio=<1-100> рівень стиснення\n"\ -"\n"\ -" vol=<0-10> встановити посилення вхідного аудіо\n"\ -"\n"\ -" mode=<0-3> (замовчування: auto)\n"\ -" 0: stereo\n"\ -" 1: joint-stereo\n"\ -" 2: dualchannel\n"\ -" 3: mono\n"\ -"\n"\ -" padding=<0-2>\n"\ -" 0: no\n"\ -" 1: all\n"\ -" 2: adjust\n"\ -"\n"\ -" fast Переходити на швидке кодування при послідовних VBR presets modes,\n"\ -" трохи менша якість та більші бітрейти.\n"\ -"\n"\ -" preset=<value> запровадити найбільші установки якості.\n"\ -" середня: VBR кодування, добра якість\n"\ -" (150-180 kbps бітрейт)\n"\ -" стандарт: VBR кодування, висока якість\n"\ -" (170-210 kbps бітрейт)\n"\ -" висока: VBR кодування, дуже висока якість\n"\ -" (200-240 kbps бітрейт)\n"\ -" найкраща: CBR кодування, найвища якость\n"\ -" (320 kbps бітрейт)\n"\ -" <8-320>: ABR кодування з вказаним приблизним бітрейтом.\n\n" - -// codec-cfg.c -#define MSGTR_DuplicateFourcc "подвоєні FourCC" -#define MSGTR_TooManyFourccs "забагато FourCCs/форматів..." -#define MSGTR_ParseError "помилка у синтаксичному розборі" -#define MSGTR_ParseErrorFIDNotNumber "помилка у синтаксичному розборі (ID формату не є номером?)" -#define MSGTR_ParseErrorFIDAliasNotNumber "помилка у синтаксичному розборі (ID ім'я формату не є номером?)" -#define MSGTR_DuplicateFID "подвоєний ID формату" -#define MSGTR_TooManyOut "забагато вихідних форматів..." -#define MSGTR_InvalidCodecName "\nкодек(%s) ім'я невірне!\n" -#define MSGTR_CodecLacksFourcc "\nкодек(%s) не має FourCC/фармат!\n" -#define MSGTR_CodecLacksDriver "\nкодек(%s) не має драйверу!\n" -#define MSGTR_CodecNeedsDLL "\nкодек(%s) потребує 'dll'!\n" -#define MSGTR_CodecNeedsOutfmt "\nкодек(%s) потребує 'outfmt'!\n" -#define MSGTR_CantAllocateComment "Не можу виділити пам'ять для коментаря. " -#define MSGTR_GetTokenMaxNotLessThanMAX_NR_TOKEN "get_token(): max >= MAX_MR_TOKEN!" -#define MSGTR_ReadingFile "Читаю %s: " -#define MSGTR_CantOpenFileError "Не можу відкрити '%s': %s\n" -#define MSGTR_CantGetMemoryForLine "Не можу виділити пам'ять для 'line': %s\n" -#define MSGTR_CantReallocCodecsp "Не можу виконати realloc для '*codecsp': %s\n" -#define MSGTR_CodecNameNotUnique "Назва кодеку '%s' не унікальна." -#define MSGTR_CantStrdupName "Не можу виконати strdup -> 'name': %s\n" -#define MSGTR_CantStrdupInfo "Не можу виконати strdup -> 'info': %s\n" -#define MSGTR_CantStrdupDriver "Не можу виконати strdup -> 'driver': %s\n" -#define MSGTR_CantStrdupDLL "Не можу виконати strdup -> 'dll': %s" -#define MSGTR_AudioVideoCodecTotals "%d аудіо & %d відео кодеки\n" -#define MSGTR_CodecDefinitionIncorrect "Неправильно визначено кодек." -#define MSGTR_OutdatedCodecsConf "Цей codecs.conf застарий та несумісний із цим релізом MPlayer!" - -// fifo.c -#define MSGTR_CannotMakePipe "Не можу створити канал!\n" - -// parser-mecmd.c, parser-mpcmd.c -#define MSGTR_NoFileGivenOnCommandLine "'--' означає кінець опцій, але не було вказано назви файлу у команд. рядку.\n" -#define MSGTR_TheLoopOptionMustBeAnInteger "Опція loop має бути цілим числом: %s\n" -#define MSGTR_UnknownOptionOnCommandLine "Невідома опція команд. рядку: -%s\n" -#define MSGTR_ErrorParsingOptionOnCommandLine "Помилка аналізу опції команд. рядку: -%s\n" -#define MSGTR_InvalidPlayEntry "Невірний елемент програвання %s\n" -#define MSGTR_NotAnMEncoderOption "-%s не є опцією MEncoder \n" -#define MSGTR_NoFileGiven "Файл не вказано\n" - -// m_config.c -#define MSGTR_SaveSlotTooOld "Знайдений слот збереження застарий з lvl %d: %d !!!\n" -#define MSGTR_InvalidCfgfileOption "Опція %s не може бути використана у файлі конфігурації.\n" -#define MSGTR_InvalidCmdlineOption "Опція %s не може бути використана у команд. рядку.\n" -#define MSGTR_InvalidSuboption "Помилка: опція '%s' не має субопцій '%s'.\n" -#define MSGTR_MissingSuboptionParameter "Помилка: в субопції '%s' опції '%s' повинен бути параметр!\n" -#define MSGTR_MissingOptionParameter "Помилка: опція '%s' повинна мати параметр!\n" -#define MSGTR_OptionListHeader "\n І'мя Тип Мін Макс Загальн CL Конф\3n\n" -#define MSGTR_TotalOptions "\nЗагалом: %d опцій\n" -#define MSGTR_ProfileInclusionTooDeep "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Включення профайлу дуже глибоко.\n" -#define MSGTR_NoProfileDefined "Не визначено профайлів.\n" -#define MSGTR_AvailableProfiles "Доступні профайлиs:\n" -#define MSGTR_UnknownProfile "Невідомий профайл '%s'.\n" -#define MSGTR_Profile "Профайл %s: %s\n" - -// m_property.c -#define MSGTR_PropertyListHeader "\n Назва Тип Мін Макс\n\n" -#define MSGTR_TotalProperties "\nЗагалом: %d властивостей\n" - -// loader/ldt_keeper.c -#define MSGTR_LOADER_DYLD_Warning "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Намагаюсь використати DLL кодеки але змінна середовища\n DYLD_BIND_AT_LAUNCH не встановлена. Це здається поламка.\n" - - -// ====================== GUI messages/buttons ======================== - -// --- labels --- -#define MSGTR_About "Про" -#define MSGTR_FileSelect "Вибрати файл..." -#define MSGTR_SubtitleSelect "Вибрати субтитри..." -#define MSGTR_OtherSelect "Вибрати..." -#define MSGTR_AudioFileSelect "Вибрати іншу аудіо доріжку..." -#define MSGTR_FontSelect "Вибрати шрифт..." -// Note: If you change MSGTR_PlayList please see if it still fits MSGTR_MENU_PlayList -#define MSGTR_PlayList "Список програвання" -#define MSGTR_Equalizer "Аквалайзер" -#define MSGTR_ConfigureEqualizer "Налаштувати Аквалайзер" -#define MSGTR_SkinBrowser "Переглядач скінів" -#define MSGTR_Network "Передача потоку..." -// Note: If you change MSGTR_Preferences please see if it still fits MSGTR_MENU_Preferences -#define MSGTR_Preferences "Шалаштування" -#define MSGTR_AudioPreferences "Налаштування аудіо драйверу" -#define MSGTR_NoMediaOpened "Носій не відкритий." -#define MSGTR_VCDTrack "VCD доріжка %d" -#define MSGTR_NoChapter "Без розділу" -#define MSGTR_Chapter "Розділ %d" -#define MSGTR_NoFileLoaded "Файл не завантжено." - -// --- buttons --- -#define MSGTR_Ok "OK" -#define MSGTR_Cancel "Відміна" -#define MSGTR_Add "Додати" -#define MSGTR_Remove "Видалити" -#define MSGTR_Clear "Очистити" -#define MSGTR_Config "Налаштунки" -#define MSGTR_ConfigDriver "Налаштувати драйвер" -#define MSGTR_Browse "Дивитись" - -// --- error messages --- -#define MSGTR_NEMDB "Вибачте, не достатньо пам'яті для прорисовки буферу." -#define MSGTR_NEMFMR "Вибачте, не достатньо пам'яті для рендерення меню." -#define MSGTR_IDFGCVD "Вибачте, не знаходжу відео драйвер для підтримки GUI." -#define MSGTR_NEEDLAVC "Вибачте, ви не можете програвати не MPEG файли з вашим DXR3/H+ пристроєм без перекодування.\nВключіть lavc у нашалтунки DXR3/H+." -#define MSGTR_UNKNOWNWINDOWTYPE "Знайдено невідомий тип вікна..." - -// --- skin loader error messages -#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[скін] помилка у налаштунках скіна у рядку %d: %s" -#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[скін] попередження: у налаштунках у рядку %d:\nвіджет (%s) знайдено але \"секцію\" не знайдено" -#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[скін] попередження: у налаштунках у рядку %d:\nвіджет (%s) знайдено але \"підсекцію\" не знайдено" -#define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[скін] попередження: у налаштунках у рядку %d:\nця підсекція не підтримується віджетом (%s)" -#define MSGTR_SKIN_SkinFileNotFound "[skin] файл ( %s ) не знайдено.\n" -#define MSGTR_SKIN_SkinFileNotReadable "[skin] файл ( %s ) не прочитати.\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP |