summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/help/help_mp-cs.h
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'help/help_mp-cs.h')
-rw-r--r--help/help_mp-cs.h2112
1 files changed, 0 insertions, 2112 deletions
diff --git a/help/help_mp-cs.h b/help/help_mp-cs.h
deleted file mode 100644
index aa39e02a47..0000000000
--- a/help/help_mp-cs.h
+++ /dev/null
@@ -1,2112 +0,0 @@
-// Translated by: Jiri Svoboda, jiri.svoboda@seznam.cz
-// Updated by: Tomas Blaha, tomas.blaha at kapsa.cz
-// Jiri Heryan
-// Synced with r28122
-
-
-// ========================= MPlayer help ===========================
-
-#ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC
-static const char help_text[]=
-"Použití: mplayer [volby] [url|cesta/]jméno_souboru\n"
-"\n"
-"Základní volby: (úplný seznam najdete v manuálové stránce)\n"
-" -vo <rozhraní> vybere výstupní video rozhraní (seznam: -vo help)\n"
-" -ao <rozhraní> vybere výstupní audio rozhraní (seznam: -ao help)\n"
-#ifdef CONFIG_VCD
-" vcd://<č_stopy> přehraje (S)VCD (Super Video CD) stopu (z nepřipojeného\n"
-" zařízení)\n"
-#endif
-#ifdef CONFIG_DVDREAD
-" dvd://<č_tit> přehraje DVD titul ze zařízení (mechaniky), místo ze souboru\n"
-" -alang/-slang zvolí jazyk zvuku/titulků na DVD (dvouznakový kód země)\n"
-#endif
-" -ss <pozice> převine na zadanou pozici (sekundy nebo hh:mm:ss)\n"
-" -nosound přehrávání beze zvuku\n"
-" -fs celoobrazovkové přehrávání (nebo -vm -zoom, viz manuál)\n"
-" -x <x> -y <y> rozlišení obrazu (pro použití s -vm nebo -zoom)\n"
-" -sub <soubor> zvolí soubor s titulky (viz také -subfps, -subdelay)\n"
-" -playlist <soubor> určí soubor s playlistem\n"
-" -vid x -aid y vybere video (x) a audio (y) proud pro přehrání\n"
-" -fps x -srate y změnit video (x fps) a audio (y Hz) frekvence\n"
-" -pp <kvalita> aktivovat postprocessing (podrobnosti v manuálu)\n"
-" -framedrop povolit zahazování snímků (pro pomalé stroje)\n"
-"\n"
-"Základní klávesy: (úplný seznam je v manuálu, viz také input.conf)\n"
-" <- nebo -> převíjení vzad/vpřed o 10 sekund\n"
-" dolů či nahoru převíjení vzad/vpřed o 1 minutu\n"
-" pgdown či pgup převíjení vzad/vpřed o 10 minut\n"
-" < nebo > posun na předchozí/další soubor v playlistu\n"
-" p nebo mezerník pozastaví přehrávání (pokračuje po stisku jakékoliv klávesy)\n"
-" q nebo ESC konec přehrávání a ukončení programu\n"
-" + nebo - upraví zpoždění zvuku v krocích +/- 0,1 sekundy\n"
-" o cyklická změna režimu OSD: nic / pozice / pozice a čas\n"
-" * nebo / přidá nebo ubere PCM hlasitost\n"
-" x nebo z upraví zpoždění titulků v krocích +/- 0,1 sekundy\n"
-" r nebo t upraví polohu titulků nahoru/dolů, viz také -vf expand\n"
-"\n"
-" * * * V MAN STRÁNCE NAJDETE PODROBNOSTI, DALŠÍ VOLBY A KLÁVESY * * *\n"
-"\n";
-#endif
-
-// ========================= MPlayer messages ===========================
-
-// mplayer.c
-#define MSGTR_Exiting "\nKončím...\n"
-#define MSGTR_ExitingHow "\nKončím... (%s)\n"
-#define MSGTR_Exit_quit "Konec"
-#define MSGTR_Exit_eof "Konec souboru"
-#define MSGTR_Exit_error "Kritická chyba"
-#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer přerušen signálem %d v modulu %s.\n"
-#define MSGTR_NoHomeDir "Nemohu nalézt domácí adresář.\n"
-#define MSGTR_GetpathProblem "Nastal problém s get_path(\"config\")\n"
-#define MSGTR_CreatingCfgFile "Vytvářím konfigurační soubor: %s\n"
-#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Používám zabudovaný výchozí codecs.conf.\n"
-#define MSGTR_CantLoadFont "Nemohu načíst bitmapový font: %s\n"
-#define MSGTR_CantLoadSub "Nemohu načíst titulky: %s\n"
-#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: Kritická chyba: Chybí požadovaný datový proud!\n"
-#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Nelze otevřít soubor pro dump.\n"
-#define MSGTR_CoreDumped "Jádro odhozeno ;)\n"
-#define MSGTR_FPSnotspecified "Údaj o FPS v hlavičce souboru je špatný nebo chybí, použijte volbu -fps!\n"
-#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Pokouším se vynutit rodinu audiokodeku %s...\n"
-#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Nemohu nalézt kodek pro audio formát 0x%X!\n"
-#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Pokouším se vynutit rodinu videokodeku %s...\n"
-#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Nemohu nalézt kodek pro vybraný -vo a video formát 0x%X.\n"
-#define MSGTR_CannotInitVO "Kritická chyba: Nemohu inicializovat video rozhraní!\n"
-#define MSGTR_CannotInitAO "Nepodařilo se otevřít/inicializovat audio zařízení -> nebude zvuk.\n"
-#define MSGTR_StartPlaying "Začínám přehrávat...\n"
-
-#define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\
-" ***********************************************************\n"\
-" **** Váš systém je příliš POMALÝ pro toto přehrávání! ****\n"\
-" ***********************************************************\n\n"\
-"Možné příčiny, problémy a řešení:\n"\
-"- Nejčastější: špatný/chybný _zvukový_ ovladač!\n"\
-" - Zkuste -ao sdl nebo použijte OSS emulaci z ALSA.\n"\
-" - Pohrajte si s různými hodnotami -autosync, pro začátek třeba 30.\n"\
-"- Pomalý obrazový výstup\n"\
-" - Zkuste jiný -vo ovladač (seznam: -vo help) nebo zkuste -framedrop!\n"\
-"- Pomalá CPU\n"\
-" - Nezkoušejte přehrát velké DVD/DivX na pomalé CPU! Zkuste některé lavdopts,\n"\
-" jako -vfm ffmpeg -lavdopts lowres=1:fast:skiploopfilter=all.\n"\
-"- Poškozený soubor.\n"\
-" - Zkuste různé kombinace voleb -nobps -ni -forceidx -mc 0.\n"\
-"- Přehráváte z pomalého média (NFS/SMB, DVD, VCD, atd.)\n"\
-" - Zkuste -cache 8192.\n"\
-"- Používáte -cache pro neprokládané AVI soubory?\n"\
-" - Zkuste -nocache.\n"\
-"Tipy na vyladění a zrychlení najdete v DOCS/HTML/en/devices.html.\n"\
-"Pokud nic z toho nepomůže, přečtěte si DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n\n"
-
-#define MSGTR_NoGui "MPlayer byl přeložen BEZ podpory GUI.\n"
-#define MSGTR_GuiNeedsX "GUI MPlayeru vyžaduje X11.\n"
-#define MSGTR_Playing "\nPřehrávám %s\n"
-#define MSGTR_NoSound "Audio: žádný zvuk\n"
-#define MSGTR_FPSforced "FPS vynuceno na hodnotu %5.3f (vyn. čas: %5.3f)\n"
-#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Přeloženo s detekcí CPU za běhu."
-#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Přeloženo pro CPU x86 s rozšířeními:"
-#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Dostupná video rozhraní:\n"
-#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Dostupná audio rozhraní:\n"
-#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Dostupné audio kodeky:\n"
-#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Dostupné video kodeky:\n"
-#define MSGTR_AvailableAudioFm "Dostupné (zakompilované) rodiny audio kodeků/ovladačů:\n"
-#define MSGTR_AvailableVideoFm "Dostupné (zakompilované) rodiny video kodeků/ovladačů:\n"
-#define MSGTR_AvailableFsType "Dostupné režimy změny hladiny při celoobrazovkovém zobrazení:\n"
-#define MSGTR_UsingRTCTiming "Pro časování použity linuxové hardwarové RTC (%ldHz).\n"
-#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Video: Nelze přečíst vlastnosti.\n"
-#define MSGTR_NoStreamFound "Nenalezen žádný datový proud.\n"
-#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Chyba při otevírání/inicializaci vybraného video_out (-vo) zařízení.\n"
-#define MSGTR_ForcedVideoCodec "Vynucen video kodek: %s\n"
-#define MSGTR_ForcedAudioCodec "Vynucen audio kodek: %s\n"
-#define MSGTR_Video_NoVideo "Video: Žádné video\n"
-#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nKritická chyba: Nemohu inicializovat video filtry (-vf) nebo video výstup (-vo)!\n"
-#define MSGTR_Paused "\n===== POZASTAVENO =====\r"
-#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nNemohu načíst playlist %s.\n"
-#define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \
-"- MPlayer havaroval kvůli 'Illegal Instruction'.\n"\
-" To může být chyba v kódu pro rozpoznání CPU za běhu...\n"\
-" Prosím, přečtěte si DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n"
-#define MSGTR_Exit_SIGILL \
-"- MPlayer havaroval kvůli 'Illegal Instruction'.\n"\
-" To se obvykle stává, když se ho pokusíte spustit na CPU odlišném, než pro který\n"\
-" byl přeložen/optimalizován.\n Ověřte si to!\n"
-#define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \
-"- MPlayer havaroval kvůli špatnému použití CPU/FPU/RAM.\n"\
-" Přeložte MPlayer s volbou --enable-debug , proveďte 'gdb' backtrace\n"\
-" a disassembly. Detaily najdete v DOCS/HTML/en/bugreports_what.html#bugreports_crash.\n"
-#define MSGTR_Exit_SIGCRASH \
-"- MPlayer havaroval. To by se nemělo stát.\n"\
-" Může to být chyba v kódu MPlayeru _nebo_ ve vašich ovladačích _nebo_ ve verzi\n"\
-" vašeho gcc. Pokud si myslíte, že je to chyba MPlayeru, přečtěte si, prosím,\n"\
-" DOCS/HTML/en/bugreports.html a pokračujte podle tam uvedeného návodu. My vám nemůžeme\n"\
-" pomoci, pokud tyto informace neuvedete při ohlašování možné chyby.\n"
-#define MSGTR_LoadingConfig "Načítám konfiguraci '%s'\n"
-#define MSGTR_LoadingProtocolProfile "Načítám profil protokolu '%s'\n"
-#define MSGTR_LoadingExtensionProfile "Načítám profil rozšíření '%s'\n"
-#define MSGTR_AddedSubtitleFile "SUB: Přidán soubor s titulky (%d): %s\n"
-#define MSGTR_RemovedSubtitleFile "SUB: Odebrán soubor s titulky (%d): %s\n"
-#define MSGTR_ErrorOpeningOutputFile "Chyba při otevírání souboru [%s] pro zápis!\n"
-#define MSGTR_CommandLine "Příkazový řádek:"
-#define MSGTR_RTCDeviceNotOpenable "Selhalo otevření %s: %s (by mělo být čitelné uživatelem.)\n"
-#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorIrqpSet "Chyba inicializace Linuxových RTC v ioctl (rtc_irqp_set %lu): %s\n"
-#define MSGTR_IncreaseRTCMaxUserFreq "Zkuste přidat \"echo %lu > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq\" do startovacích\n skriptů vašeho systému.\n"
-#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorPieOn "Chyba inicializace Linuxových RTC v ioctl (rtc_pie_on): %s\n"
-#define MSGTR_UsingTimingType "Používám %s časování.\n"
-#define MSGTR_NoIdleAndGui "Volbu -idle nelze použít pro GMPlayer.\n"
-#define MSGTR_MenuInitialized "Menu inicializováno: %s\n"
-#define MSGTR_MenuInitFailed "Selhala inicializace menu.\n"
-#define MSGTR_Getch2InitializedTwice "VAROVÁNÍ: getch2_init volána dvakrát!\n"
-#define MSGTR_DumpstreamFdUnavailable "Nemohu uložit (dump) tento proud - žádný deskriptor souboru není dostupný.\n"
-#define MSGTR_CantOpenLibmenuFilterWithThisRootMenu "Nemohu otevřít video filtr libmenu s kořenovým menu %s.\n"
-#define MSGTR_AudioFilterChainPreinitError "Chyba při předinicializaci řetězce audio filtrů!\n"
-#define MSGTR_LinuxRTCReadError "Chyba při čtení z Linuxových RTC: %s\n"
-#define MSGTR_SoftsleepUnderflow "Varování! Podtečení softsleep!\n"
-#define MSGTR_DvdnavNullEvent "Nedefinovaná DVDNAV událost?!\n"
-#define MSGTR_DvdnavHighlightEventBroken "DVDNAV událost: Vadné zvýrazňování událostí\n"
-#define MSGTR_DvdnavEvent "DVDNAV událost: %s\n"
-#define MSGTR_DvdnavHighlightHide "DVDNAV událost: Highlight Hide\n"
-#define MSGTR_DvdnavStillFrame "######################################## DVDNAV událost: Stojící snímek: %d sek.\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavStop "DVDNAV událost: Nav Stop\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavNOP "DVDNAV událost: Nav NOP\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChangeVerbose "DVDNAV událost: Nav Změna SPU proudu: fyz: %d/%d/%d logický: %d\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChange "DVDNAV událost: Nav Změna SPU proudu: fyz: %d logický: %d\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavAudioStreamChange "DVDNAV událost: Nav Změna audio proudu: fyz: %d logický: %d\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavVTSChange "DVDNAV událost: Nav Změna VTS\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavCellChange "DVDNAV událost: Nav Cell Change\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavSpuClutChange "DVDNAV událost: Nav Změna SPU CLUT\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavSeekDone "DVDNAV událost: Nav Převíjení Dokončeno\n"
-#define MSGTR_MenuCall "Volání menu\n"
-
-// --- edit decision lists (seznamy editačních zásahů)
-#define MSGTR_EdlOutOfMem "Nelze alokovat dostatek paměti pro vložení EDL dat.\n"
-#define MSGTR_EdlRecordsNo "Načítám %d EDL akcí.\n"
-#define MSGTR_EdlQueueEmpty "Veškeré EDL akce již byly provedeny.\n"
-#define MSGTR_EdlCantOpenForWrite "Nelze otevřít EDL soubor [%s] pro zápis.\n"
-#define MSGTR_EdlCantOpenForRead "Nelze otevřít EDL soubor [%s] pro čtení.\n"
-#define MSGTR_EdlNOsh_video "EDL nelze použít bez videa, vypínám.\n"
-#define MSGTR_EdlNOValidLine "Chybná EDL na řádku: %s\n"
-#define MSGTR_EdlBadlyFormattedLine "Špatně formátovaná EDL na řádku [%d], zahazuji.\n"
-#define MSGTR_EdlBadLineOverlap "Poslední stop značka byla [%f]; další start je [%f].\n"\
-"Vstupy musí být v chronologickém pořadí a nesmí se překrývat. Zahazuji.\n"
-#define MSGTR_EdlBadLineBadStop "Časová značka stop má být za značkou start.\n"
-#define MSGTR_EdloutBadStop "EDL: Vynechání zrušeno, poslední start > stop\n"
-#define MSGTR_EdloutStartSkip "EDL: Začátek vynechaného bloku, stiskněte znovu 'i' pro ukončení bloku.\n"
-#define MSGTR_EdloutEndSkip "EDL: Konec vynechaného bloku, řádek zapsán.\n"
-#define MSGTR_MPEndposNoSizeBased "Volba -endpos v MPlayeru zatím nepodporuje rozměrové jednotky.\n"
-
-// mplayer.c OSD
-#define MSGTR_OSDenabled "zapnuto"
-#define MSGTR_OSDdisabled "vypnuto"
-#define MSGTR_OSDAudio "Zvuk: %s"
-#define MSGTR_OSDVideo "Video: %s"
-#define MSGTR_OSDChannel "Kanál: %s"
-#define MSGTR_OSDSubDelay "Zpoždění tit: %d ms"
-#define MSGTR_OSDSpeed "Rychlost: x %6.2f"
-#define MSGTR_OSDosd "OSD: %s"
-#define MSGTR_OSDChapter "Kapitola: (%d) %s"
-#define MSGTR_OSDAngle "Úhel: %d/%d"
-
-// property values
-#define MSGTR_Enabled "zapnuto"
-#define MSGTR_EnabledEdl "zapnuto (EDL)"
-#define MSGTR_Disabled "vypnuto"
-#define MSGTR_HardFrameDrop "intenzivní"
-#define MSGTR_Unknown "neznámé"
-#define MSGTR_Bottom "dolů"
-#define MSGTR_Center "na střed"
-#define MSGTR_Top "nahoru"
-#define MSGTR_SubSourceFile "soubor"
-#define MSGTR_SubSourceVobsub "vobsub"
-#define MSGTR_SubSourceDemux "vestavěné"
-
-// OSD bar names
-#define MSGTR_Volume "Hlasitost"
-#define MSGTR_Panscan "Panscan"
-#define MSGTR_Gamma "Gama"
-#define MSGTR_Brightness "Jas"
-#define MSGTR_Contrast "Kontrast"
-#define MSGTR_Saturation "Sytost"
-#define MSGTR_Hue "Odstín"
-#define MSGTR_Balance "Stereováha"
-
-// property state
-#define MSGTR_LoopStatus "Loop: %s"
-#define MSGTR_MuteStatus "Ztišení: %s"
-#define MSGTR_AVDelayStatus "A-V odchylka: %s"
-#define MSGTR_OnTopStatus "Zůstat navrchu: %s"
-#define MSGTR_RootwinStatus "Kořenové okno: %s"
-#define MSGTR_BorderStatus "Rámeček: %s"
-#define MSGTR_FramedroppingStatus "Zahazování snímků: %s"
-#define MSGTR_VSyncStatus "Vertikální synchronizace: %s"
-#define MSGTR_SubSelectStatus "Titulky: %s"
-#define MSGTR_SubSourceStatus "Zdroj titulků: %s"
-#define MSGTR_SubPosStatus "Umístění titulků: %s/100"
-#define MSGTR_SubAlignStatus "Zarovnání titulků: %s"
-#define MSGTR_SubDelayStatus "Zpoždění titulků: %s"
-#define MSGTR_SubScale "Zvětšení titulků: %s"
-#define MSGTR_SubVisibleStatus "Titulky: %s"
-#define MSGTR_SubForcedOnlyStatus "Pouze vynucené titulky: %s"
-
-// mencoder.c
-#define MSGTR_UsingPass3ControlFile "Řídicí soubor pro tříprůchodový režim: %s\n"
-#define MSGTR_MissingFilename "\nChybí jméno souboru.\n\n"
-#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Nelze otevřít soubor/zařízení.\n"
-#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Nelze otevřít demuxer.\n"
-#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nNebyl vybrán audio enkodér (-oac). Nějaký vyberte (viz -oac help) nebo použijte -nosound.\n"
-#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nNebyl vybrán video enkodér (-ovc). Nějaký vyberte (viz -ovc help).\n"
-#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Nelze otevřít výstupní soubor '%s'\n"
-#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Selhalo spuštění enkodéru\n"
-#define MSGTR_MencoderWrongFormatAVI "\nVAROVÁNÍ: FORMÁT VÝSTUPNÍHO SOUBORU JE _AVI_. Viz -of help.\n"
-#define MSGTR_MencoderWrongFormatMPG "\nVAROVÁNÍ: FORMÁT VÝSTUPNÍHO SOUBORU JE _MPEG_. Viz -of help.\n"
-#define MSGTR_MissingOutputFilename "Nebyl nastaven výstupní soubor, prostudujte si volbu -o."
-#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Vynucuji výstupní FourCC na %x [%.4s].\n"
-#define MSGTR_ForcingOutputAudiofmtTag "Vynucuji značku výstupního zvukového formátu 0x%x\n"
-#define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d opakujících se snímků!\n"
-#define MSGTR_SkipFrame "\nPřeskakuji snímek!\n"
-#define MSGTR_ResolutionDoesntMatch "\nNový video soubor má jiné rozlišení nebo barevný prostor než jeho předchůdce.\n"
-#define MSGTR_FrameCopyFileMismatch "\nVšechny video soubory musí mít shodné fps, rozlišení a kodek pro -ovc copy.\n"
-#define MSGTR_AudioCopyFileMismatch "\nVšechny soubory musí používat identický audio kodek a formát pro -oac copy.\n"
-#define MSGTR_NoAudioFileMismatch "\nNelze kombinovat neozvučené video soubory s ozvučenými. Zkuste -nosound.\n"
-#define MSGTR_NoSpeedWithFrameCopy "VAROVÁNÍ: volba -speed nemá zaručenou správnou funkčnost spolu s -oac copy!\n"\
-"Výsledný film může být vadný!\n"
-#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: chyba při zápisu souboru.\n"
-#define MSGTR_FlushingVideoFrames "\nVylévám video snímky.\n"
-#define MSGTR_FiltersHaveNotBeenConfiguredEmptyFile "Filtry nebyly nakonfiguovány! Prázdný soubor?\n"
-#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Doporučený datový tok videa pro CD %s: %d\n"
-#define MSGTR_VideoStreamResult "\nVideo proud: %8.3f kbit/s (%d B/s) velikost: %"PRIu64" bajtů %5.3f sekund %d snímků\n"
-#define MSGTR_AudioStreamResult "\nAudio proud: %8.3f kbit/s (%d B/s) velikost: %"PRIu64" bajtů %5.3f sekund\n"
-#define MSGTR_EdlSkipStartEndCurrent "EDL SKIP: Start: %.2f Konec: %.2f Současná: V: %.2f A: %.2f \r"
-#define MSGTR_OpenedStream "úspěch: formát: %d data: 0x%X - 0x%x\n"
-#define MSGTR_VCodecFramecopy "videokodek: framecopy (%dx%d %dbpp fourcc=%x)\n"
-#define MSGTR_ACodecFramecopy "audiokodek: framecopy (formát=%x kanálů=%d frekvence=%d bitů=%d B/s=%d vzorek-%d)\n"
-#define MSGTR_CBRPCMAudioSelected "Vybrán CBR PCM zvuk.\n"
-#define MSGTR_MP3AudioSelected "Vybrán MP3 zvuk.\n"
-#define MSGTR_CannotAllocateBytes "Nelze alokovat %d bajtů.\n"
-#define MSGTR_SettingAudioDelay "Nastavuji zpoždění zvuku na %5.3fs.\n"
-#define MSGTR_SettingVideoDelay "Nastavuji zpoždění videa na %5.3fs.\n"
-#define MSGTR_SettingAudioInputGain "Nastavuji předzesílení zvukového vstupu na %f.\n"
-#define MSGTR_LamePresetEquals "\npreset=%s\n\n"
-#define MSGTR_LimitingAudioPreload "Omezuji přednačítání zvuku na 0.4s.\n"
-#define MSGTR_IncreasingAudioDensity "Zvyšuji hustotu audia na 4.\n"
-#define MSGTR_ZeroingAudioPreloadAndMaxPtsCorrection "Vynucuji přednačítání zvuku na 0, max korekci pts na 0.\n"
-#define MSGTR_CBRAudioByterate "\n\nCBR zvuk: %d bajtů/s, %d bajtů/blok\n"
-#define MSGTR_LameVersion "LAME ve verzi %s (%s)\n\n"
-#define MSGTR_InvalidBitrateForLamePreset "Chyba: Specifikovaný datový tok je mimo rozsah pro tento preset režim.\n"\
-"\n"\
-"Pokud používáte tento režim, musíte zadat hodnotu od \"8\" do \"320\".\n"\
-"\n"\
-"Další informace viz: \"-lameopts preset=help\"\n"
-#define MSGTR_InvalidLamePresetOptions "Chyba: Nezadali jste platný profil a/nebo volby s preset režimem.\n"\
-"\n"\
-"Dostupné profily jsou:\n"\
-"\n"\
-" <fast> standard\n"\
-" <fast> extreme\n"\
-" insane\n"\
-" <cbr> (ABR Mode) - Implikuje režim ABR. Pro jeho použití,\n"\
-" jednoduše zadejte datový tok. Například:\n"\
-" \"preset=185\" aktivuje tento režim\n"\
-" a použije průměrný datový tok 185 kbps.\n"\
-"\n"\
-" Několik příkladů:\n"\
-"\n"\
-" \"-lameopts fast:preset=standard \"\n"\
-" or \"-lameopts cbr:preset=192 \"\n"\
-" or \"-lameopts preset=172 \"\n"\
-" or \"-lameopts preset=extreme \"\n"\
-"\n"\
-"Další informace viz: \"-lameopts preset=help\"\n"
-#define MSGTR_LamePresetsLongInfo "\n"\
-"Preset režimy jsou navrženy tak, aby poskytovaly co nejvyšší možnou kvalitu.\n"\
-"\n"\
-"Většina z nich byla testována a vyladěna pomocí zevrubných zdvojených slepých\n"\
-"poslechových testů, za účelem dosažení a ověření této kvality.\n"\
-"\n"\
-"Nastavení jsou neustále aktualizována v souladu s nejnovějším vývojem\n"\
-"a měla by poskytovat prakticky nejvyšší možnou kvalitu, jaká je v současnosti \n"\
-"s kodekem LAME dosažitelná.\n"\
-"\n"\
-"Aktivace preset režimů:\n"\
-"\n"\
-" Pro režimy VBR (všeobecně nejvyšší kvalita):\n"\
-"\n"\
-" \"preset=standard\" Tento režim by měl být jasnou volbou\n"\
-" pro většinu lidí a hudebních žánrů a má\n"\
-" již vysokou kvalitu.\n"\
-"\n"\
-" \"preset=extreme\" Pokud máte výjimečně dobrý sluch a odpovídající\n"\
-" vybavení, tento režim obecně poskytuje\n"\
-" mírně vyšší kvalitu než režim \"standard\".\n"\
-"\n"\
-" Pro CBR 320kbps (nejvyšší možná kvalita ze všech preset režimů):\n"\
-"\n"\
-" \"preset=insane\" Tento režim je pro většinu lidí a situací\n"\
-" předimenzovaný, ale pokud vyžadujete\n"\
-" absolutně nejvyšší kvalitu bez ohledu na\n"\
-" velikost souboru, je toto vaše volba.\n"\
-"\n"\
-" Pro režimy ABR (vysoká kvalita při daném datovém toku, ale ne jako VBR):\n"\
-"\n"\
-" \"preset=<kbps>\" Použitím tohoto režimu obvykle dosáhnete dobré\n"\
-" kvality při daném datovém toku. V závislosti\n"\
-" na zadaném toku tento preset odvodí optimální\n"\
-" nastavení pro danou situaci.\n"\
-" Ačkoli tento přístup funguje, není ani zdaleka\n"\
-" tak flexibilní jako VBR, a obvykle nedosahuje\n"\
-" stejné úrovně kvality jako VBR na vyšších dato-\n"\
-" vých tocích.\n"\
-"\n"\
-"Pro odpovídající profily jsou také dostupné následující volby:\n"\
-"\n"\
-" <fast> standard\n"\
-" <fast> extreme\n"\
-" insane\n"\
-" <cbr> (ABR režim) - Implikuje režim ABR. Pro jeho použití,\n"\
-" jednoduše zadejte datový tok. Například:\n"\
-" \"preset=185\" aktivuje tento režim\n"\
-" a použije průměrný datový tok 185 kbps.\n"\
-"\n"\
-" \"fast\" - V daném profilu aktivuje novou rychlou VBR kompresi.\n"\
-" Nevýhodou je obvykle mírně vyšší datový tok než v normálním\n"\
-" režimu a také může dojít k mírnému poklesu kvality.\n"\
-" Varování:v současné verzi může nastavení \"fast\" vést k příliš\n"\
-" vysokému datovému toku ve srovnání s normálním nastavením.\n"\
-"\n"\
-" \"cbr\" - Pokud použijete režim ABR (viz výše) s významným\n"\
-" datovým tokem, např. 80, 96, 112, 128, 160, 192, 224, 256, 320,\n"\
-" můžete použít volbu \"cbr\" k vynucení kódování v režimu CBR\n"\
-" (konstantní tok) namísto standardního ABR režimu. ABR poskytuje\n"\
-" lepší kvalitu, ale CBR může být užitečný v situacích jako je\n"\
-" vysílání MP3 proudu po internetu.\n"\
-"\n"\
-" Například:\n"\
-"\n"\
-" \"-lameopts fast:preset=standard \"\n"\
-" nebo \"-lameopts cbr:preset=192 \"\n"\
-" nebo \"-lameopts preset=172 \"\n"\
-" nebo \"-lameopts preset=extreme \"\n"\
-"\n"\
-"\n"\
-"Pro ABR režim je k dispozici několik zkratek:\n"\
-"phone => 16kbps/mono phon+/lw/mw-eu/sw => 24kbps/mono\n"\
-"mw-us => 40kbps/mono voice => 56kbps/mono\n"\
-"fm/radio/tape => 112kbps hifi => 160kbps\n"\
-"cd => 192kbps studio => 256kbps"
-#define MSGTR_LameCantInit \
-"Nelze nastavit volby pro LAME, ověřte datový_tok/vzorkovou_rychlost. Některé"\
-"velmi nízké datové toky (<32) vyžadují nižší vzorkovou rychlost (např. -srate 8000).\n"\
-"Pokud vše selže, zkuste preset."
-#define MSGTR_ConfigFileError "chyba konfiguračního souboru"
-#define MSGTR_ErrorParsingCommandLine "chyba při zpracovávání příkazového řádku"
-#define MSGTR_VideoStreamRequired "Videoproud je povinný!\n"
-#define MSGTR_ForcingInputFPS "Vstupní fps bude interpretováno jako %5.3f\n"
-#define MSGTR_RawvideoDoesNotSupportAudio "Výstupní formát souboru RAWVIDEO nepodporuje zvuk - vypínám ho.\n"
-#define MSGTR_DemuxerDoesntSupportNosound "Tento demuxer zatím nepodporuje -nosound.\n"
-#define MSGTR_MemAllocFailed "Alokace paměti selhala.\n"
-#define MSGTR_NoMatchingFilter "Nemohu najít odpovídající filtr/ao formát!\n"
-#define MSGTR_MP3WaveFormatSizeNot30 "sizeof(MPEGLAYER3WAVEFORMAT)==%d!=30, možná je vadný překladač C?\n"
-#define MSGTR_NoLavcAudioCodecName "Audio LAVC, chybí jméno kodeku!\n"
-#define MSGTR_LavcAudioCodecNotFound "Audio LAVC, nemohu najít enkodér pro kodek %s.\n"
-#define MSGTR_CouldntAllocateLavcContext "Audio LAVC, nemohu alokovat kontext!\n"
-#define MSGTR_CouldntOpenCodec "Nelze otevřít kodek %s, br=%d.\n"
-#define MSGTR_CantCopyAudioFormat "Audio formát 0x%x je nekompatibilní s '-oac copy', zkuste prosím '-oac pcm',\n nebo použijte '-fafmttag' pro jeho přepsání.\n"
-
-// cfg-mencoder.h
-#define MSGTR_MEncoderMP3LameHelp "\n\n"\
-" vbr=<0-4> metoda proměnného datového toku\n"\
-" 0: cbr (konstantní tok)\n"\
-" 1: mt (VBR algoritmus Mark Taylor)\n"\
-" 2: rh (VBR algoritmus Robert Hegemann - výchozí)\n"\
-" 3: abr (průměrný tok)\n"\
-" 4: mtrh (VBR alogoritmus Mark Taylor Robert Hegemann)\n"\
-"\n"\
-" abr průměrný datový tok\n"\
-"\n"\
-" cbr konstantní datový tok\n"\
-" Vynutí také metodu CBR pro následné ABR preset režimy\n"\
-"\n"\
-" br=<0-1024> určení datového toku v kBit (pouze CBR a ABR)\n"\
-"\n"\
-" q=<0-9> kvalita (0-nejvyšší, 9-nejnižší) (pouze pro VBR)\n"\
-"\n"\
-" aq=<0-9> kvalita algoritmu (0-nejlepší/nejpomalejší, 9-nejhorší/nejrychlejší)\n"\
-"\n"\
-" ratio=<1-100> kompresní poměr\n"\
-"\n"\
-" vol=<0-10> zesílení zvuku\n"\
-"\n"\
-" mode=<0-3> (výchozí: auto)\n"\
-" 0: stereo\n"\
-" 1: joint-stereo\n"\
-" 2: dualchannel\n"\
-" 3: mono\n"\
-"\n"\
-" padding=<0-2>\n"\
-" 0: ne\n"\
-" 1: vše\n"\
-" 2: upravit\n"\
-"\n"\
-" fast Zapíná rychlejší enkódování pro následné VBR preset režimy,\n"\
-" poskytuje o něco nižší kvalitu a vyšší datový tok.\n"\
-"\n"\
-" preset=<hodnota> Přednastavené profily poskytující maximální kvalitu.\n"\
-" medium: enkódování metodou VBR, dobrá kvalita\n"\
-" (datový tok 150-180 kbps)\n"\
-" standard: enkódování metodou VBR, vysoká kvalita\n"\
-" (datový tok 170-210 kbps)\n"\
-" extreme: enkódování metodou VBR, velmi vysoká kvalita\n"\
-" (datový tok 200-240 kbps)\n"\
-" insane: enkódování metodou CBR, nejvyšší preset kvalita\n"\
-" (datový tok 320 kbps)\n"\
-" <8-320>: hodnota průměrného datového toku pro metodu ABR.\n\n"
-
-//codec-cfg.c
-#define MSGTR_DuplicateFourcc "zdvojené FourCC"
-#define MSGTR_TooManyFourccs "příliš mnoho FourCC/formátů..."
-#define MSGTR_ParseError "chyba interpretace (parse)"
-#define MSGTR_ParseErrorFIDNotNumber "chyba interpretace (ID formátu, nikoli číslo?)"
-#define MSGTR_ParseErrorFIDAliasNotNumber "chyba interpretace (alias ID formátu, nikoli číslo?)"
-#define MSGTR_DuplicateFID "zdvojené ID formátu"
-#define MSGTR_TooManyOut "příliš mnoho výstupu..."
-#define MSGTR_InvalidCodecName "\njméno kodeku(%s) není platné!\n"
-#define MSGTR_CodecLacksFourcc "\nkodek(%s) nemá FourCC/formát!\n"
-#define MSGTR_CodecLacksDriver "\nkodek(%s) nemá driver!\n"
-#define MSGTR_CodecNeedsDLL "\nkodek(%s) vyžaduje 'dll'!\n"
-#define MSGTR_CodecNeedsOutfmt "\nkodek(%s) vyžaduje 'outfmt'!\n"
-#define MSGTR_CantAllocateComment "Nelze alokovat paměť pro komentář. "
-#define MSGTR_GetTokenMaxNotLessThanMAX_NR_TOKEN "get_token(): max >= MAX_MR_TOKEN!"
-#define MSGTR_ReadingFile "Načítám %s: "
-#define MSGTR_CantOpenFileError "Nelze otevřít '%s': %s\n"
-#define MSGTR_CantGetMemoryForLine "Nemám paměť pro 'line': %s\n"
-#define MSGTR_CantReallocCodecsp "Nelze realokovat '*codecsp': %s\n"
-#define MSGTR_CodecNameNotUnique "Jméno kodeku '%s' není jedinečné."
-#define MSGTR_CantStrdupName "Nelze provést strdup -> 'name': %s\n"
-#define MSGTR_CantStrdupInfo "Nelze provést strdup -> 'info': %s\n"
-#define MSGTR_CantStrdupDriver "Nelze provést strdup -> 'driver': %s\n"
-#define MSGTR_CantStrdupDLL "Nelze provést strdup -> 'dll': %s"
-#define MSGTR_AudioVideoCodecTotals "%d audio & %d video kodeků\n"
-#define MSGTR_CodecDefinitionIncorrect "Kodek není správně definován."
-#define MSGTR_OutdatedCodecsConf "Tento codecs.conf je příliš starý a nekompatibilní s tímto sestavením MPlayeru!"
-
-// fifo.c
-#define MSGTR_CannotMakePipe "Nelze vytvořit ROURU!\n"
-
-// parser-mecmd.c, parser-mpcmd.c
-#define MSGTR_NoFileGivenOnCommandLine "'--' označuje konec voleb, ale nebyl zadán žádný název souboru na příkazovém řádku.\n"
-#define MSGTR_TheLoopOptionMustBeAnInteger "Hodnota volby loop musí být selé číslo: %s\n"
-#define MSGTR_UnknownOptionOnCommandLine "Neznámá volba na příkazovém řádku: -%s\n"
-#define MSGTR_ErrorParsingOptionOnCommandLine "Chyba při zpracování volby na příkazovém řádku: -%s\n"
-#define MSGTR_InvalidPlayEntry "Neplatná položka pro přehrávání %s\n"
-#define MSGTR_NotAnMEncoderOption "-%s není volbou MEncoderu\n"
-#define MSGTR_NoFileGiven "Nezadán soubor\n"
-
-// m_config.c
-#define MSGTR_SaveSlotTooOld "Nalezený save slot z lvl %d je příliš starý: %d !!!\n"
-#define MSGTR_InvalidCfgfileOption "Volbu %s nelze použít v konfiguračním souboru\n"
-#define MSGTR_InvalidCmdlineOption "Volbu %s nelze použít z příkazového řádku\n"
-#define MSGTR_InvalidSuboption "Chyba: volba '%s' nemá žádnou podvolbu '%s'\n"
-#define MSGTR_MissingSuboptionParameter "Chyba: podvolba '%s' volby '%s' musí mít parametr!\n"
-#define MSGTR_MissingOptionParameter "Chyba: volba '%s' musí mít parametr!\n"
-#define MSGTR_OptionListHeader "\n Název Typ Min Max Globál CL Konfig\n\n"
-#define MSGTR_TotalOptions "\nCelkem: %d voleb\n"
-#define MSGTR_ProfileInclusionTooDeep "VAROVÁNÍ: Příliš hluboké vnořování profilů.\n"
-#define MSGTR_NoProfileDefined "Žádný profil nebyl definován.\n"
-#define MSGTR_AvailableProfiles "Dostupné profily:\n"
-#define MSGTR_UnknownProfile "Neznámý profil '%s'.\n"
-#define MSGTR_Profile "Profil %s: %s\n"
-
-// m_property.c
-#define MSGTR_PropertyListHeader "\n Název Typ Min Max\n\n"
-#define MSGTR_TotalProperties "\nCelkem: %d nastavení\n"
-
-// loader/ldt_keeper.c
-#define MSGTR_LOADER_DYLD_Warning "VAROVÁNÍ: Pokouším se použít DLL kodeky, ale proměnná prostředí\n DYLD_BIND_AT_LAUNCH není nastavena. Nejspíš havaruji.\n"
-
-
-// ====================== GUI messages/buttons ========================
-
-// --- labels ---
-#define MSGTR_About "O aplikaci"
-#define MSGTR_FileSelect "Vybrat soubor..."
-#define MSGTR_SubtitleSelect "Vybrat titulky..."
-#define MSGTR_OtherSelect "Vybrat..."
-#define MSGTR_AudioFileSelect "Vybrat externí zvukový kanál..."
-#define MSGTR_FontSelect "Vybrat font..."
-// Poznámka: Pokud změníte MSGTR_PlayList, ujistěte se prosím, že vyhovuje i pro MSGTR_MENU_PlayList
-#define MSGTR_PlayList "Playlist"
-#define MSGTR_Equalizer "Ekvalizér"
-#define MSGTR_ConfigureEqualizer "Konfigurace ekvalizéru"
-#define MSGTR_SkinBrowser "Prohlížeč témat"
-#define MSGTR_Network "Síťové vysílání..."
-// Poznámka: Pokud změníte MSGTR_Preferences, ujistěte se prosím, že vyhovuje i pro MSGTR_MENU_Preferences
-#define MSGTR_Preferences "Nastavení" // Předvolby?
-#define MSGTR_AudioPreferences "Konfigurace ovladače zvuku"
-#define MSGTR_NoMediaOpened "Nic není otevřeno."
-#define MSGTR_VCDTrack "VCD stopa %d"
-#define MSGTR_NoChapter "Žádná kapitola" //bez kapitoly?
-#define MSGTR_Chapter "Kapitola %d"
-#define MSGTR_NoFileLoaded "Není načten žádný soubor."
-
-// --- buttons ---
-#define MSGTR_Ok "OK"
-#define MSGTR_Cancel "Zrušit"
-#define MSGTR_Add "Přidat"
-#define MSGTR_Remove "Odebrat"
-#define MSGTR_Clear "Vynulovat"
-#define MSGTR_Config "Konfigurace"
-#define MSGTR_ConfigDriver "Konfigurovat ovladač"
-#define MSGTR_Browse "Prohlížet"
-
-// --- error messages ---
-#define MSGTR_NEMDB "Bohužel není dostatek paměti pro vykreslovací mezipaměť."
-#define MSGTR_NEMFMR "Bohužel není dostatek paměti pro vykreslení menu."
-#define MSGTR_IDFGCVD "Bohužel nebyl nalezen video ovladač kompatibilní s GUI."
-#define MSGTR_NEEDLAVC "Bohužel nelze přehrávat ne-MPEG s kartou DXR3/H+ bez přeenkódování.\nProsím, zapněte lavc v konfiguraci DXR3/H+."
-#define MSGTR_UNKNOWNWINDOWTYPE "Nalezen neznámý typ okna ..."
-
-// --- skin loader error messages
-#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[témata] chyba v konfiguračním souboru témat na řádce %d: %s"
-#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[témata] varování v konfiguračním souboru témat na řádce %d:\nwidget nalezen ale před ním nebyla nalezena žádná \"section\" (%s)"
-#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[témata] varování v konfiguračním souboru témat na řádce %d:\nwidget nalezen ale před ním nebyla nalezena žádná \"subsection\" (%s)"
-#define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[témata] varování v konfiguračním souboru témat na řádce %d:\nwidget (%s) nepodporuje tuto subsekci"
-#define MSGTR_SKIN_SkinFileNotFound "[témata] soubor ( %s ) nenalezen.\n"
-#define MSGTR_SKIN_SkinFileNotReadable "[témata] soubor ( %s ) nelze přečíst.\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "Bitmapy s hloubkou 16 bitů a méně nejsou podporovány (%s).\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "Soubor nenalezen (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "chyba čtení BMP (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "chyba čtení TGA (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "chyba čtení PNG (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "formát TGA zapouzdřený v RLE není podporován (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "neznámý typ souboru (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConversionError "chyba konverze z 24 do 32 bitů (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "neznámá zpráva: %s\n"
-#define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "nedostatek paměti\n"
-#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "deklarováno příliš mnoho fontů\n"
-#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "soubor fontu nebyl nalezen\n"
-#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "soubor obrazu fontu nebyl nalezen\n"
-#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "neexistující identifikátor fontu (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "neznámý parametr (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Téma nenalezeno (%s).\n"
-#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SelectedSkinNotFound "Vybraný skin ( %s ) nenalezen, zkouším 'výchozí'...\n"
-#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "chyba při čtení konfiguračního souboru témat (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_LABEL "Témata:"
-
-// --- GTK menus
-#define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "O aplikaci MPlayer"
-#define MSGTR_MENU_Open "Otevřít..."
-#define MSGTR_MENU_PlayFile "Přehrát soubor..."
-#define MSGTR_MENU_PlayVCD "Přehrát VCD..."
-#define MSGTR_MENU_PlayDVD "Přehrát DVD..."
-#define MSGTR_MENU_PlayURL "Přehrát z URL..."
-#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Načíst titulky..."
-#define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Zahodit titulky..."
-#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Načíst externí soubor se zvukem..."
-#define MSGTR_MENU_Playing "Ovládání přehrávání"
-#define MSGTR_MENU_Play "Přehrát"
-#define MSGTR_MENU_Pause "Pozastavit"
-#define MSGTR_MENU_Stop "Stop"
-#define MSGTR_MENU_NextStream "Další proud"
-#define MSGTR_MENU_PrevStream "Předchozí proud"
-#define MSGTR_MENU_Size "Velikost"
-#define MSGTR_MENU_HalfSize "Poloviční velikost"
-#define MSGTR_MENU_NormalSize "Normální velikost"
-#define MSGTR_MENU_DoubleSize "Dvojnásobná velikost"
-#define MSGTR_MENU_FullScreen "Celá obrazovka"
-#define MSGTR_MENU_DVD "DVD"
-#define MSGTR_MENU_VCD "VCD"
-#define MSGTR_MENU_PlayDisc "Přehrát disk..."
-#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Zobrazit DVD menu"
-#define MSGTR_MENU_Titles "Tituly"
-#define MSGTR_MENU_Title "Titul %2d"
-#define MSGTR_MENU_None "(žádné)"
-#define MSGTR_MENU_Chapters "Kapitoly"
-#define MSGTR_MENU_Chapter "Kapitola %2d"
-#define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Jazyk zvuku"
-#define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Jazyk titulků"
-#define MSGTR_MENU_PlayList MSGTR_PlayList
-#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Prohlížeč témat"
-#define MSGTR_MENU_Preferences MSGTR_Preferences
-#define MSGTR_MENU_Exit "Konec..."
-#define MSGTR_MENU_Mute "Ztlumit"
-#define MSGTR_MENU_Original "Původní"
-#define MSGTR_MENU_AspectRatio "Poměr stran"
-#define MSGTR_MENU_AudioTrack "Audio stopa"
-#define MSGTR_MENU_Track "Stopa %d"
-#define MSGTR_MENU_VideoTrack "Video stopa"
-#define MSGTR_MENU_Subtitles "Titulky"
-
-// --- equalizer
-// Poznámka: Pokud změníte MSGTR_EQU_Audio, ujistěte se prosím, že vyhovuje i pro MSGTR_PREFERENCES_Audio
-#define MSGTR_EQU_Audio "Zvuk"
-// Poznámka: Pokud změníte MSGTR_EQU_Video, ujistěte se prosím, že vyhovuje i pro MSGTR_PREFERENCES_Video
-#define MSGTR_EQU_Video "Obraz"
-#define MSGTR_EQU_Contrast "Kontrast: "
-#define MSGTR_EQU_Brightness "Jas: "
-#define MSGTR_EQU_Hue "Odstín: "
-#define MSGTR_EQU_Saturation "Sytost: "
-#define MSGTR_EQU_Front_Left "Levý přední"
-#define MSGTR_EQU_Front_Right "Pravý přední"
-#define MSGTR_EQU_Back_Left "Levý zadní"
-#define MSGTR_EQU_Back_Right "Pravý zadní"
-#define MSGTR_EQU_Center "Středový"
-#define MSGTR_EQU_Bass "Basový"
-#define MSGTR_EQU_All "Vše"
-#define MSGTR_EQU_Channel1 "Kanál 1:"
-#define MSGTR_EQU_Channel2 "Kanál 2:"
-#define MSGTR_EQU_Channel3 "Kanál 3:"
-#define MSGTR_EQU_Channel4 "Kanál 4:"
-#define MSGTR_EQU_Channel5 "Kanál 5:"
-#define MSGTR_EQU_Channel6 "Kanál 6:"
-
-// --- playlist
-#define MSGTR_PLAYLIST_Path "Cesta"
-#define MSGTR_PLAYLIST_Selected "Vybrané soubory"
-#define MSGTR_PLAYLIST_Files "Soubory"
-#define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Adresáře"
-
-// --- preferences
-#define MSGTR_PREFERENCES_Audio MSGTR_EQU_Audio
-#define MSGTR_PREFERENCES_Video MSGTR_EQU_Video
-#define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Titulky & OSD"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Kodeky & demuxer"
-// Poznámka: Pokud změníte MSGTR_PREFERENCES_Misc, ujistěte se prosím, že vyhovuje i pro MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc
-#define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Ostatní"
-#define MSGTR_PREFERENCES_None "Nic"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DriverDefault "výchozí nastavení"
-#define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Dostupné ovladače:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Nepřehrávat zvuk"
-#define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normalizovat zvuk"
-#define MSGTR_PREFERENCES_EnableEqualizer "Aktivovat ekvalizér"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SoftwareMixer "Aktivovat softwarový směšovač"
-#define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Aktivovat extra stereo"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Koeficient:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Zpoždění zvuku"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Aktivovat dvojitou vyrovnávací paměť"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Aktivovat direct rendering"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Aktivovat zahazování snímků"
-#define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Aktivovat TVRDÉ zahazování snímků (nebezpečné)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Převrátit obraz vzhůru nohama"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "Čas a ostatní ukazatele"
-#define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Pouze ukazatele pozice a nastavení"
-#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimerPercentageTotalTime "Čas, procenta a celkový čas"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Titulky:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Zpoždění: "
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Pozice: "
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Vypnout automatické načtení titulků"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Titulky v UNICODE"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Převést dané titulky do vlastního formátu MPlayeru"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Převést dané titulky do časově orientovaného formátu SubViewer (SRT)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Zapnout překrývání titulků"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_USE_ASS "SSA/ASS renderování titulku"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_USE_MARGINS "Použijí se okraje"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_TOP_MARGIN "Horní: "
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_BOTTOM_MARGIN "Dolní: "
-#define MSGTR_PREFERENCES_Font "Font:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Zvětšení Fontu:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Aktivovat postprocessing"
-#define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Automatické řízení kvality:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_NI "Použít parser pro neprokládaný AVI formát"
-#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Znovu sestavit tabulku indexů, pokud je to třeba"