diff options
Diffstat (limited to 'help/help_mp-cs.h')
-rw-r--r-- | help/help_mp-cs.h | 2112 |
1 files changed, 0 insertions, 2112 deletions
diff --git a/help/help_mp-cs.h b/help/help_mp-cs.h deleted file mode 100644 index aa39e02a47..0000000000 --- a/help/help_mp-cs.h +++ /dev/null @@ -1,2112 +0,0 @@ -// Translated by: Jiri Svoboda, jiri.svoboda@seznam.cz -// Updated by: Tomas Blaha, tomas.blaha at kapsa.cz -// Jiri Heryan -// Synced with r28122 - - -// ========================= MPlayer help =========================== - -#ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC -static const char help_text[]= -"Použití: mplayer [volby] [url|cesta/]jméno_souboru\n" -"\n" -"Základní volby: (úplný seznam najdete v manuálové stránce)\n" -" -vo <rozhraní> vybere výstupní video rozhraní (seznam: -vo help)\n" -" -ao <rozhraní> vybere výstupní audio rozhraní (seznam: -ao help)\n" -#ifdef CONFIG_VCD -" vcd://<č_stopy> přehraje (S)VCD (Super Video CD) stopu (z nepřipojeného\n" -" zařízení)\n" -#endif -#ifdef CONFIG_DVDREAD -" dvd://<č_tit> přehraje DVD titul ze zařízení (mechaniky), místo ze souboru\n" -" -alang/-slang zvolí jazyk zvuku/titulků na DVD (dvouznakový kód země)\n" -#endif -" -ss <pozice> převine na zadanou pozici (sekundy nebo hh:mm:ss)\n" -" -nosound přehrávání beze zvuku\n" -" -fs celoobrazovkové přehrávání (nebo -vm -zoom, viz manuál)\n" -" -x <x> -y <y> rozlišení obrazu (pro použití s -vm nebo -zoom)\n" -" -sub <soubor> zvolí soubor s titulky (viz také -subfps, -subdelay)\n" -" -playlist <soubor> určí soubor s playlistem\n" -" -vid x -aid y vybere video (x) a audio (y) proud pro přehrání\n" -" -fps x -srate y změnit video (x fps) a audio (y Hz) frekvence\n" -" -pp <kvalita> aktivovat postprocessing (podrobnosti v manuálu)\n" -" -framedrop povolit zahazování snímků (pro pomalé stroje)\n" -"\n" -"Základní klávesy: (úplný seznam je v manuálu, viz také input.conf)\n" -" <- nebo -> převíjení vzad/vpřed o 10 sekund\n" -" dolů či nahoru převíjení vzad/vpřed o 1 minutu\n" -" pgdown či pgup převíjení vzad/vpřed o 10 minut\n" -" < nebo > posun na předchozí/další soubor v playlistu\n" -" p nebo mezerník pozastaví přehrávání (pokračuje po stisku jakékoliv klávesy)\n" -" q nebo ESC konec přehrávání a ukončení programu\n" -" + nebo - upraví zpoždění zvuku v krocích +/- 0,1 sekundy\n" -" o cyklická změna režimu OSD: nic / pozice / pozice a čas\n" -" * nebo / přidá nebo ubere PCM hlasitost\n" -" x nebo z upraví zpoždění titulků v krocích +/- 0,1 sekundy\n" -" r nebo t upraví polohu titulků nahoru/dolů, viz také -vf expand\n" -"\n" -" * * * V MAN STRÁNCE NAJDETE PODROBNOSTI, DALŠÍ VOLBY A KLÁVESY * * *\n" -"\n"; -#endif - -// ========================= MPlayer messages =========================== - -// mplayer.c -#define MSGTR_Exiting "\nKončím...\n" -#define MSGTR_ExitingHow "\nKončím... (%s)\n" -#define MSGTR_Exit_quit "Konec" -#define MSGTR_Exit_eof "Konec souboru" -#define MSGTR_Exit_error "Kritická chyba" -#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer přerušen signálem %d v modulu %s.\n" -#define MSGTR_NoHomeDir "Nemohu nalézt domácí adresář.\n" -#define MSGTR_GetpathProblem "Nastal problém s get_path(\"config\")\n" -#define MSGTR_CreatingCfgFile "Vytvářím konfigurační soubor: %s\n" -#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Používám zabudovaný výchozí codecs.conf.\n" -#define MSGTR_CantLoadFont "Nemohu načíst bitmapový font: %s\n" -#define MSGTR_CantLoadSub "Nemohu načíst titulky: %s\n" -#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: Kritická chyba: Chybí požadovaný datový proud!\n" -#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Nelze otevřít soubor pro dump.\n" -#define MSGTR_CoreDumped "Jádro odhozeno ;)\n" -#define MSGTR_FPSnotspecified "Údaj o FPS v hlavičce souboru je špatný nebo chybí, použijte volbu -fps!\n" -#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Pokouším se vynutit rodinu audiokodeku %s...\n" -#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Nemohu nalézt kodek pro audio formát 0x%X!\n" -#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Pokouším se vynutit rodinu videokodeku %s...\n" -#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Nemohu nalézt kodek pro vybraný -vo a video formát 0x%X.\n" -#define MSGTR_CannotInitVO "Kritická chyba: Nemohu inicializovat video rozhraní!\n" -#define MSGTR_CannotInitAO "Nepodařilo se otevřít/inicializovat audio zařízení -> nebude zvuk.\n" -#define MSGTR_StartPlaying "Začínám přehrávat...\n" - -#define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\ -" ***********************************************************\n"\ -" **** Váš systém je příliš POMALÝ pro toto přehrávání! ****\n"\ -" ***********************************************************\n\n"\ -"Možné příčiny, problémy a řešení:\n"\ -"- Nejčastější: špatný/chybný _zvukový_ ovladač!\n"\ -" - Zkuste -ao sdl nebo použijte OSS emulaci z ALSA.\n"\ -" - Pohrajte si s různými hodnotami -autosync, pro začátek třeba 30.\n"\ -"- Pomalý obrazový výstup\n"\ -" - Zkuste jiný -vo ovladač (seznam: -vo help) nebo zkuste -framedrop!\n"\ -"- Pomalá CPU\n"\ -" - Nezkoušejte přehrát velké DVD/DivX na pomalé CPU! Zkuste některé lavdopts,\n"\ -" jako -vfm ffmpeg -lavdopts lowres=1:fast:skiploopfilter=all.\n"\ -"- Poškozený soubor.\n"\ -" - Zkuste různé kombinace voleb -nobps -ni -forceidx -mc 0.\n"\ -"- Přehráváte z pomalého média (NFS/SMB, DVD, VCD, atd.)\n"\ -" - Zkuste -cache 8192.\n"\ -"- Používáte -cache pro neprokládané AVI soubory?\n"\ -" - Zkuste -nocache.\n"\ -"Tipy na vyladění a zrychlení najdete v DOCS/HTML/en/devices.html.\n"\ -"Pokud nic z toho nepomůže, přečtěte si DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n\n" - -#define MSGTR_NoGui "MPlayer byl přeložen BEZ podpory GUI.\n" -#define MSGTR_GuiNeedsX "GUI MPlayeru vyžaduje X11.\n" -#define MSGTR_Playing "\nPřehrávám %s\n" -#define MSGTR_NoSound "Audio: žádný zvuk\n" -#define MSGTR_FPSforced "FPS vynuceno na hodnotu %5.3f (vyn. čas: %5.3f)\n" -#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Přeloženo s detekcí CPU za běhu." -#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Přeloženo pro CPU x86 s rozšířeními:" -#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Dostupná video rozhraní:\n" -#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Dostupná audio rozhraní:\n" -#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Dostupné audio kodeky:\n" -#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Dostupné video kodeky:\n" -#define MSGTR_AvailableAudioFm "Dostupné (zakompilované) rodiny audio kodeků/ovladačů:\n" -#define MSGTR_AvailableVideoFm "Dostupné (zakompilované) rodiny video kodeků/ovladačů:\n" -#define MSGTR_AvailableFsType "Dostupné režimy změny hladiny při celoobrazovkovém zobrazení:\n" -#define MSGTR_UsingRTCTiming "Pro časování použity linuxové hardwarové RTC (%ldHz).\n" -#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Video: Nelze přečíst vlastnosti.\n" -#define MSGTR_NoStreamFound "Nenalezen žádný datový proud.\n" -#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Chyba při otevírání/inicializaci vybraného video_out (-vo) zařízení.\n" -#define MSGTR_ForcedVideoCodec "Vynucen video kodek: %s\n" -#define MSGTR_ForcedAudioCodec "Vynucen audio kodek: %s\n" -#define MSGTR_Video_NoVideo "Video: Žádné video\n" -#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nKritická chyba: Nemohu inicializovat video filtry (-vf) nebo video výstup (-vo)!\n" -#define MSGTR_Paused "\n===== POZASTAVENO =====\r" -#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nNemohu načíst playlist %s.\n" -#define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \ -"- MPlayer havaroval kvůli 'Illegal Instruction'.\n"\ -" To může být chyba v kódu pro rozpoznání CPU za běhu...\n"\ -" Prosím, přečtěte si DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n" -#define MSGTR_Exit_SIGILL \ -"- MPlayer havaroval kvůli 'Illegal Instruction'.\n"\ -" To se obvykle stává, když se ho pokusíte spustit na CPU odlišném, než pro který\n"\ -" byl přeložen/optimalizován.\n Ověřte si to!\n" -#define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \ -"- MPlayer havaroval kvůli špatnému použití CPU/FPU/RAM.\n"\ -" Přeložte MPlayer s volbou --enable-debug , proveďte 'gdb' backtrace\n"\ -" a disassembly. Detaily najdete v DOCS/HTML/en/bugreports_what.html#bugreports_crash.\n" -#define MSGTR_Exit_SIGCRASH \ -"- MPlayer havaroval. To by se nemělo stát.\n"\ -" Může to být chyba v kódu MPlayeru _nebo_ ve vašich ovladačích _nebo_ ve verzi\n"\ -" vašeho gcc. Pokud si myslíte, že je to chyba MPlayeru, přečtěte si, prosím,\n"\ -" DOCS/HTML/en/bugreports.html a pokračujte podle tam uvedeného návodu. My vám nemůžeme\n"\ -" pomoci, pokud tyto informace neuvedete při ohlašování možné chyby.\n" -#define MSGTR_LoadingConfig "Načítám konfiguraci '%s'\n" -#define MSGTR_LoadingProtocolProfile "Načítám profil protokolu '%s'\n" -#define MSGTR_LoadingExtensionProfile "Načítám profil rozšíření '%s'\n" -#define MSGTR_AddedSubtitleFile "SUB: Přidán soubor s titulky (%d): %s\n" -#define MSGTR_RemovedSubtitleFile "SUB: Odebrán soubor s titulky (%d): %s\n" -#define MSGTR_ErrorOpeningOutputFile "Chyba při otevírání souboru [%s] pro zápis!\n" -#define MSGTR_CommandLine "Příkazový řádek:" -#define MSGTR_RTCDeviceNotOpenable "Selhalo otevření %s: %s (by mělo být čitelné uživatelem.)\n" -#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorIrqpSet "Chyba inicializace Linuxových RTC v ioctl (rtc_irqp_set %lu): %s\n" -#define MSGTR_IncreaseRTCMaxUserFreq "Zkuste přidat \"echo %lu > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq\" do startovacích\n skriptů vašeho systému.\n" -#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorPieOn "Chyba inicializace Linuxových RTC v ioctl (rtc_pie_on): %s\n" -#define MSGTR_UsingTimingType "Používám %s časování.\n" -#define MSGTR_NoIdleAndGui "Volbu -idle nelze použít pro GMPlayer.\n" -#define MSGTR_MenuInitialized "Menu inicializováno: %s\n" -#define MSGTR_MenuInitFailed "Selhala inicializace menu.\n" -#define MSGTR_Getch2InitializedTwice "VAROVÁNÍ: getch2_init volána dvakrát!\n" -#define MSGTR_DumpstreamFdUnavailable "Nemohu uložit (dump) tento proud - žádný deskriptor souboru není dostupný.\n" -#define MSGTR_CantOpenLibmenuFilterWithThisRootMenu "Nemohu otevřít video filtr libmenu s kořenovým menu %s.\n" -#define MSGTR_AudioFilterChainPreinitError "Chyba při předinicializaci řetězce audio filtrů!\n" -#define MSGTR_LinuxRTCReadError "Chyba při čtení z Linuxových RTC: %s\n" -#define MSGTR_SoftsleepUnderflow "Varování! Podtečení softsleep!\n" -#define MSGTR_DvdnavNullEvent "Nedefinovaná DVDNAV událost?!\n" -#define MSGTR_DvdnavHighlightEventBroken "DVDNAV událost: Vadné zvýrazňování událostí\n" -#define MSGTR_DvdnavEvent "DVDNAV událost: %s\n" -#define MSGTR_DvdnavHighlightHide "DVDNAV událost: Highlight Hide\n" -#define MSGTR_DvdnavStillFrame "######################################## DVDNAV událost: Stojící snímek: %d sek.\n" -#define MSGTR_DvdnavNavStop "DVDNAV událost: Nav Stop\n" -#define MSGTR_DvdnavNavNOP "DVDNAV událost: Nav NOP\n" -#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChangeVerbose "DVDNAV událost: Nav Změna SPU proudu: fyz: %d/%d/%d logický: %d\n" -#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChange "DVDNAV událost: Nav Změna SPU proudu: fyz: %d logický: %d\n" -#define MSGTR_DvdnavNavAudioStreamChange "DVDNAV událost: Nav Změna audio proudu: fyz: %d logický: %d\n" -#define MSGTR_DvdnavNavVTSChange "DVDNAV událost: Nav Změna VTS\n" -#define MSGTR_DvdnavNavCellChange "DVDNAV událost: Nav Cell Change\n" -#define MSGTR_DvdnavNavSpuClutChange "DVDNAV událost: Nav Změna SPU CLUT\n" -#define MSGTR_DvdnavNavSeekDone "DVDNAV událost: Nav Převíjení Dokončeno\n" -#define MSGTR_MenuCall "Volání menu\n" - -// --- edit decision lists (seznamy editačních zásahů) -#define MSGTR_EdlOutOfMem "Nelze alokovat dostatek paměti pro vložení EDL dat.\n" -#define MSGTR_EdlRecordsNo "Načítám %d EDL akcí.\n" -#define MSGTR_EdlQueueEmpty "Veškeré EDL akce již byly provedeny.\n" -#define MSGTR_EdlCantOpenForWrite "Nelze otevřít EDL soubor [%s] pro zápis.\n" -#define MSGTR_EdlCantOpenForRead "Nelze otevřít EDL soubor [%s] pro čtení.\n" -#define MSGTR_EdlNOsh_video "EDL nelze použít bez videa, vypínám.\n" -#define MSGTR_EdlNOValidLine "Chybná EDL na řádku: %s\n" -#define MSGTR_EdlBadlyFormattedLine "Špatně formátovaná EDL na řádku [%d], zahazuji.\n" -#define MSGTR_EdlBadLineOverlap "Poslední stop značka byla [%f]; další start je [%f].\n"\ -"Vstupy musí být v chronologickém pořadí a nesmí se překrývat. Zahazuji.\n" -#define MSGTR_EdlBadLineBadStop "Časová značka stop má být za značkou start.\n" -#define MSGTR_EdloutBadStop "EDL: Vynechání zrušeno, poslední start > stop\n" -#define MSGTR_EdloutStartSkip "EDL: Začátek vynechaného bloku, stiskněte znovu 'i' pro ukončení bloku.\n" -#define MSGTR_EdloutEndSkip "EDL: Konec vynechaného bloku, řádek zapsán.\n" -#define MSGTR_MPEndposNoSizeBased "Volba -endpos v MPlayeru zatím nepodporuje rozměrové jednotky.\n" - -// mplayer.c OSD -#define MSGTR_OSDenabled "zapnuto" -#define MSGTR_OSDdisabled "vypnuto" -#define MSGTR_OSDAudio "Zvuk: %s" -#define MSGTR_OSDVideo "Video: %s" -#define MSGTR_OSDChannel "Kanál: %s" -#define MSGTR_OSDSubDelay "Zpoždění tit: %d ms" -#define MSGTR_OSDSpeed "Rychlost: x %6.2f" -#define MSGTR_OSDosd "OSD: %s" -#define MSGTR_OSDChapter "Kapitola: (%d) %s" -#define MSGTR_OSDAngle "Úhel: %d/%d" - -// property values -#define MSGTR_Enabled "zapnuto" -#define MSGTR_EnabledEdl "zapnuto (EDL)" -#define MSGTR_Disabled "vypnuto" -#define MSGTR_HardFrameDrop "intenzivní" -#define MSGTR_Unknown "neznámé" -#define MSGTR_Bottom "dolů" -#define MSGTR_Center "na střed" -#define MSGTR_Top "nahoru" -#define MSGTR_SubSourceFile "soubor" -#define MSGTR_SubSourceVobsub "vobsub" -#define MSGTR_SubSourceDemux "vestavěné" - -// OSD bar names -#define MSGTR_Volume "Hlasitost" -#define MSGTR_Panscan "Panscan" -#define MSGTR_Gamma "Gama" -#define MSGTR_Brightness "Jas" -#define MSGTR_Contrast "Kontrast" -#define MSGTR_Saturation "Sytost" -#define MSGTR_Hue "Odstín" -#define MSGTR_Balance "Stereováha" - -// property state -#define MSGTR_LoopStatus "Loop: %s" -#define MSGTR_MuteStatus "Ztišení: %s" -#define MSGTR_AVDelayStatus "A-V odchylka: %s" -#define MSGTR_OnTopStatus "Zůstat navrchu: %s" -#define MSGTR_RootwinStatus "Kořenové okno: %s" -#define MSGTR_BorderStatus "Rámeček: %s" -#define MSGTR_FramedroppingStatus "Zahazování snímků: %s" -#define MSGTR_VSyncStatus "Vertikální synchronizace: %s" -#define MSGTR_SubSelectStatus "Titulky: %s" -#define MSGTR_SubSourceStatus "Zdroj titulků: %s" -#define MSGTR_SubPosStatus "Umístění titulků: %s/100" -#define MSGTR_SubAlignStatus "Zarovnání titulků: %s" -#define MSGTR_SubDelayStatus "Zpoždění titulků: %s" -#define MSGTR_SubScale "Zvětšení titulků: %s" -#define MSGTR_SubVisibleStatus "Titulky: %s" -#define MSGTR_SubForcedOnlyStatus "Pouze vynucené titulky: %s" - -// mencoder.c -#define MSGTR_UsingPass3ControlFile "Řídicí soubor pro tříprůchodový režim: %s\n" -#define MSGTR_MissingFilename "\nChybí jméno souboru.\n\n" -#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Nelze otevřít soubor/zařízení.\n" -#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Nelze otevřít demuxer.\n" -#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nNebyl vybrán audio enkodér (-oac). Nějaký vyberte (viz -oac help) nebo použijte -nosound.\n" -#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nNebyl vybrán video enkodér (-ovc). Nějaký vyberte (viz -ovc help).\n" -#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Nelze otevřít výstupní soubor '%s'\n" -#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Selhalo spuštění enkodéru\n" -#define MSGTR_MencoderWrongFormatAVI "\nVAROVÁNÍ: FORMÁT VÝSTUPNÍHO SOUBORU JE _AVI_. Viz -of help.\n" -#define MSGTR_MencoderWrongFormatMPG "\nVAROVÁNÍ: FORMÁT VÝSTUPNÍHO SOUBORU JE _MPEG_. Viz -of help.\n" -#define MSGTR_MissingOutputFilename "Nebyl nastaven výstupní soubor, prostudujte si volbu -o." -#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Vynucuji výstupní FourCC na %x [%.4s].\n" -#define MSGTR_ForcingOutputAudiofmtTag "Vynucuji značku výstupního zvukového formátu 0x%x\n" -#define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d opakujících se snímků!\n" -#define MSGTR_SkipFrame "\nPřeskakuji snímek!\n" -#define MSGTR_ResolutionDoesntMatch "\nNový video soubor má jiné rozlišení nebo barevný prostor než jeho předchůdce.\n" -#define MSGTR_FrameCopyFileMismatch "\nVšechny video soubory musí mít shodné fps, rozlišení a kodek pro -ovc copy.\n" -#define MSGTR_AudioCopyFileMismatch "\nVšechny soubory musí používat identický audio kodek a formát pro -oac copy.\n" -#define MSGTR_NoAudioFileMismatch "\nNelze kombinovat neozvučené video soubory s ozvučenými. Zkuste -nosound.\n" -#define MSGTR_NoSpeedWithFrameCopy "VAROVÁNÍ: volba -speed nemá zaručenou správnou funkčnost spolu s -oac copy!\n"\ -"Výsledný film může být vadný!\n" -#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: chyba při zápisu souboru.\n" -#define MSGTR_FlushingVideoFrames "\nVylévám video snímky.\n" -#define MSGTR_FiltersHaveNotBeenConfiguredEmptyFile "Filtry nebyly nakonfiguovány! Prázdný soubor?\n" -#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Doporučený datový tok videa pro CD %s: %d\n" -#define MSGTR_VideoStreamResult "\nVideo proud: %8.3f kbit/s (%d B/s) velikost: %"PRIu64" bajtů %5.3f sekund %d snímků\n" -#define MSGTR_AudioStreamResult "\nAudio proud: %8.3f kbit/s (%d B/s) velikost: %"PRIu64" bajtů %5.3f sekund\n" -#define MSGTR_EdlSkipStartEndCurrent "EDL SKIP: Start: %.2f Konec: %.2f Současná: V: %.2f A: %.2f \r" -#define MSGTR_OpenedStream "úspěch: formát: %d data: 0x%X - 0x%x\n" -#define MSGTR_VCodecFramecopy "videokodek: framecopy (%dx%d %dbpp fourcc=%x)\n" -#define MSGTR_ACodecFramecopy "audiokodek: framecopy (formát=%x kanálů=%d frekvence=%d bitů=%d B/s=%d vzorek-%d)\n" -#define MSGTR_CBRPCMAudioSelected "Vybrán CBR PCM zvuk.\n" -#define MSGTR_MP3AudioSelected "Vybrán MP3 zvuk.\n" -#define MSGTR_CannotAllocateBytes "Nelze alokovat %d bajtů.\n" -#define MSGTR_SettingAudioDelay "Nastavuji zpoždění zvuku na %5.3fs.\n" -#define MSGTR_SettingVideoDelay "Nastavuji zpoždění videa na %5.3fs.\n" -#define MSGTR_SettingAudioInputGain "Nastavuji předzesílení zvukového vstupu na %f.\n" -#define MSGTR_LamePresetEquals "\npreset=%s\n\n" -#define MSGTR_LimitingAudioPreload "Omezuji přednačítání zvuku na 0.4s.\n" -#define MSGTR_IncreasingAudioDensity "Zvyšuji hustotu audia na 4.\n" -#define MSGTR_ZeroingAudioPreloadAndMaxPtsCorrection "Vynucuji přednačítání zvuku na 0, max korekci pts na 0.\n" -#define MSGTR_CBRAudioByterate "\n\nCBR zvuk: %d bajtů/s, %d bajtů/blok\n" -#define MSGTR_LameVersion "LAME ve verzi %s (%s)\n\n" -#define MSGTR_InvalidBitrateForLamePreset "Chyba: Specifikovaný datový tok je mimo rozsah pro tento preset režim.\n"\ -"\n"\ -"Pokud používáte tento režim, musíte zadat hodnotu od \"8\" do \"320\".\n"\ -"\n"\ -"Další informace viz: \"-lameopts preset=help\"\n" -#define MSGTR_InvalidLamePresetOptions "Chyba: Nezadali jste platný profil a/nebo volby s preset režimem.\n"\ -"\n"\ -"Dostupné profily jsou:\n"\ -"\n"\ -" <fast> standard\n"\ -" <fast> extreme\n"\ -" insane\n"\ -" <cbr> (ABR Mode) - Implikuje režim ABR. Pro jeho použití,\n"\ -" jednoduše zadejte datový tok. Například:\n"\ -" \"preset=185\" aktivuje tento režim\n"\ -" a použije průměrný datový tok 185 kbps.\n"\ -"\n"\ -" Několik příkladů:\n"\ -"\n"\ -" \"-lameopts fast:preset=standard \"\n"\ -" or \"-lameopts cbr:preset=192 \"\n"\ -" or \"-lameopts preset=172 \"\n"\ -" or \"-lameopts preset=extreme \"\n"\ -"\n"\ -"Další informace viz: \"-lameopts preset=help\"\n" -#define MSGTR_LamePresetsLongInfo "\n"\ -"Preset režimy jsou navrženy tak, aby poskytovaly co nejvyšší možnou kvalitu.\n"\ -"\n"\ -"Většina z nich byla testována a vyladěna pomocí zevrubných zdvojených slepých\n"\ -"poslechových testů, za účelem dosažení a ověření této kvality.\n"\ -"\n"\ -"Nastavení jsou neustále aktualizována v souladu s nejnovějším vývojem\n"\ -"a měla by poskytovat prakticky nejvyšší možnou kvalitu, jaká je v současnosti \n"\ -"s kodekem LAME dosažitelná.\n"\ -"\n"\ -"Aktivace preset režimů:\n"\ -"\n"\ -" Pro režimy VBR (všeobecně nejvyšší kvalita):\n"\ -"\n"\ -" \"preset=standard\" Tento režim by měl být jasnou volbou\n"\ -" pro většinu lidí a hudebních žánrů a má\n"\ -" již vysokou kvalitu.\n"\ -"\n"\ -" \"preset=extreme\" Pokud máte výjimečně dobrý sluch a odpovídající\n"\ -" vybavení, tento režim obecně poskytuje\n"\ -" mírně vyšší kvalitu než režim \"standard\".\n"\ -"\n"\ -" Pro CBR 320kbps (nejvyšší možná kvalita ze všech preset režimů):\n"\ -"\n"\ -" \"preset=insane\" Tento režim je pro většinu lidí a situací\n"\ -" předimenzovaný, ale pokud vyžadujete\n"\ -" absolutně nejvyšší kvalitu bez ohledu na\n"\ -" velikost souboru, je toto vaše volba.\n"\ -"\n"\ -" Pro režimy ABR (vysoká kvalita při daném datovém toku, ale ne jako VBR):\n"\ -"\n"\ -" \"preset=<kbps>\" Použitím tohoto režimu obvykle dosáhnete dobré\n"\ -" kvality při daném datovém toku. V závislosti\n"\ -" na zadaném toku tento preset odvodí optimální\n"\ -" nastavení pro danou situaci.\n"\ -" Ačkoli tento přístup funguje, není ani zdaleka\n"\ -" tak flexibilní jako VBR, a obvykle nedosahuje\n"\ -" stejné úrovně kvality jako VBR na vyšších dato-\n"\ -" vých tocích.\n"\ -"\n"\ -"Pro odpovídající profily jsou také dostupné následující volby:\n"\ -"\n"\ -" <fast> standard\n"\ -" <fast> extreme\n"\ -" insane\n"\ -" <cbr> (ABR režim) - Implikuje režim ABR. Pro jeho použití,\n"\ -" jednoduše zadejte datový tok. Například:\n"\ -" \"preset=185\" aktivuje tento režim\n"\ -" a použije průměrný datový tok 185 kbps.\n"\ -"\n"\ -" \"fast\" - V daném profilu aktivuje novou rychlou VBR kompresi.\n"\ -" Nevýhodou je obvykle mírně vyšší datový tok než v normálním\n"\ -" režimu a také může dojít k mírnému poklesu kvality.\n"\ -" Varování:v současné verzi může nastavení \"fast\" vést k příliš\n"\ -" vysokému datovému toku ve srovnání s normálním nastavením.\n"\ -"\n"\ -" \"cbr\" - Pokud použijete režim ABR (viz výše) s významným\n"\ -" datovým tokem, např. 80, 96, 112, 128, 160, 192, 224, 256, 320,\n"\ -" můžete použít volbu \"cbr\" k vynucení kódování v režimu CBR\n"\ -" (konstantní tok) namísto standardního ABR režimu. ABR poskytuje\n"\ -" lepší kvalitu, ale CBR může být užitečný v situacích jako je\n"\ -" vysílání MP3 proudu po internetu.\n"\ -"\n"\ -" Například:\n"\ -"\n"\ -" \"-lameopts fast:preset=standard \"\n"\ -" nebo \"-lameopts cbr:preset=192 \"\n"\ -" nebo \"-lameopts preset=172 \"\n"\ -" nebo \"-lameopts preset=extreme \"\n"\ -"\n"\ -"\n"\ -"Pro ABR režim je k dispozici několik zkratek:\n"\ -"phone => 16kbps/mono phon+/lw/mw-eu/sw => 24kbps/mono\n"\ -"mw-us => 40kbps/mono voice => 56kbps/mono\n"\ -"fm/radio/tape => 112kbps hifi => 160kbps\n"\ -"cd => 192kbps studio => 256kbps" -#define MSGTR_LameCantInit \ -"Nelze nastavit volby pro LAME, ověřte datový_tok/vzorkovou_rychlost. Některé"\ -"velmi nízké datové toky (<32) vyžadují nižší vzorkovou rychlost (např. -srate 8000).\n"\ -"Pokud vše selže, zkuste preset." -#define MSGTR_ConfigFileError "chyba konfiguračního souboru" -#define MSGTR_ErrorParsingCommandLine "chyba při zpracovávání příkazového řádku" -#define MSGTR_VideoStreamRequired "Videoproud je povinný!\n" -#define MSGTR_ForcingInputFPS "Vstupní fps bude interpretováno jako %5.3f\n" -#define MSGTR_RawvideoDoesNotSupportAudio "Výstupní formát souboru RAWVIDEO nepodporuje zvuk - vypínám ho.\n" -#define MSGTR_DemuxerDoesntSupportNosound "Tento demuxer zatím nepodporuje -nosound.\n" -#define MSGTR_MemAllocFailed "Alokace paměti selhala.\n" -#define MSGTR_NoMatchingFilter "Nemohu najít odpovídající filtr/ao formát!\n" -#define MSGTR_MP3WaveFormatSizeNot30 "sizeof(MPEGLAYER3WAVEFORMAT)==%d!=30, možná je vadný překladač C?\n" -#define MSGTR_NoLavcAudioCodecName "Audio LAVC, chybí jméno kodeku!\n" -#define MSGTR_LavcAudioCodecNotFound "Audio LAVC, nemohu najít enkodér pro kodek %s.\n" -#define MSGTR_CouldntAllocateLavcContext "Audio LAVC, nemohu alokovat kontext!\n" -#define MSGTR_CouldntOpenCodec "Nelze otevřít kodek %s, br=%d.\n" -#define MSGTR_CantCopyAudioFormat "Audio formát 0x%x je nekompatibilní s '-oac copy', zkuste prosím '-oac pcm',\n nebo použijte '-fafmttag' pro jeho přepsání.\n" - -// cfg-mencoder.h -#define MSGTR_MEncoderMP3LameHelp "\n\n"\ -" vbr=<0-4> metoda proměnného datového toku\n"\ -" 0: cbr (konstantní tok)\n"\ -" 1: mt (VBR algoritmus Mark Taylor)\n"\ -" 2: rh (VBR algoritmus Robert Hegemann - výchozí)\n"\ -" 3: abr (průměrný tok)\n"\ -" 4: mtrh (VBR alogoritmus Mark Taylor Robert Hegemann)\n"\ -"\n"\ -" abr průměrný datový tok\n"\ -"\n"\ -" cbr konstantní datový tok\n"\ -" Vynutí také metodu CBR pro následné ABR preset režimy\n"\ -"\n"\ -" br=<0-1024> určení datového toku v kBit (pouze CBR a ABR)\n"\ -"\n"\ -" q=<0-9> kvalita (0-nejvyšší, 9-nejnižší) (pouze pro VBR)\n"\ -"\n"\ -" aq=<0-9> kvalita algoritmu (0-nejlepší/nejpomalejší, 9-nejhorší/nejrychlejší)\n"\ -"\n"\ -" ratio=<1-100> kompresní poměr\n"\ -"\n"\ -" vol=<0-10> zesílení zvuku\n"\ -"\n"\ -" mode=<0-3> (výchozí: auto)\n"\ -" 0: stereo\n"\ -" 1: joint-stereo\n"\ -" 2: dualchannel\n"\ -" 3: mono\n"\ -"\n"\ -" padding=<0-2>\n"\ -" 0: ne\n"\ -" 1: vše\n"\ -" 2: upravit\n"\ -"\n"\ -" fast Zapíná rychlejší enkódování pro následné VBR preset režimy,\n"\ -" poskytuje o něco nižší kvalitu a vyšší datový tok.\n"\ -"\n"\ -" preset=<hodnota> Přednastavené profily poskytující maximální kvalitu.\n"\ -" medium: enkódování metodou VBR, dobrá kvalita\n"\ -" (datový tok 150-180 kbps)\n"\ -" standard: enkódování metodou VBR, vysoká kvalita\n"\ -" (datový tok 170-210 kbps)\n"\ -" extreme: enkódování metodou VBR, velmi vysoká kvalita\n"\ -" (datový tok 200-240 kbps)\n"\ -" insane: enkódování metodou CBR, nejvyšší preset kvalita\n"\ -" (datový tok 320 kbps)\n"\ -" <8-320>: hodnota průměrného datového toku pro metodu ABR.\n\n" - -//codec-cfg.c -#define MSGTR_DuplicateFourcc "zdvojené FourCC" -#define MSGTR_TooManyFourccs "příliš mnoho FourCC/formátů..." -#define MSGTR_ParseError "chyba interpretace (parse)" -#define MSGTR_ParseErrorFIDNotNumber "chyba interpretace (ID formátu, nikoli číslo?)" -#define MSGTR_ParseErrorFIDAliasNotNumber "chyba interpretace (alias ID formátu, nikoli číslo?)" -#define MSGTR_DuplicateFID "zdvojené ID formátu" -#define MSGTR_TooManyOut "příliš mnoho výstupu..." -#define MSGTR_InvalidCodecName "\njméno kodeku(%s) není platné!\n" -#define MSGTR_CodecLacksFourcc "\nkodek(%s) nemá FourCC/formát!\n" -#define MSGTR_CodecLacksDriver "\nkodek(%s) nemá driver!\n" -#define MSGTR_CodecNeedsDLL "\nkodek(%s) vyžaduje 'dll'!\n" -#define MSGTR_CodecNeedsOutfmt "\nkodek(%s) vyžaduje 'outfmt'!\n" -#define MSGTR_CantAllocateComment "Nelze alokovat paměť pro komentář. " -#define MSGTR_GetTokenMaxNotLessThanMAX_NR_TOKEN "get_token(): max >= MAX_MR_TOKEN!" -#define MSGTR_ReadingFile "Načítám %s: " -#define MSGTR_CantOpenFileError "Nelze otevřít '%s': %s\n" -#define MSGTR_CantGetMemoryForLine "Nemám paměť pro 'line': %s\n" -#define MSGTR_CantReallocCodecsp "Nelze realokovat '*codecsp': %s\n" -#define MSGTR_CodecNameNotUnique "Jméno kodeku '%s' není jedinečné." -#define MSGTR_CantStrdupName "Nelze provést strdup -> 'name': %s\n" -#define MSGTR_CantStrdupInfo "Nelze provést strdup -> 'info': %s\n" -#define MSGTR_CantStrdupDriver "Nelze provést strdup -> 'driver': %s\n" -#define MSGTR_CantStrdupDLL "Nelze provést strdup -> 'dll': %s" -#define MSGTR_AudioVideoCodecTotals "%d audio & %d video kodeků\n" -#define MSGTR_CodecDefinitionIncorrect "Kodek není správně definován." -#define MSGTR_OutdatedCodecsConf "Tento codecs.conf je příliš starý a nekompatibilní s tímto sestavením MPlayeru!" - -// fifo.c -#define MSGTR_CannotMakePipe "Nelze vytvořit ROURU!\n" - -// parser-mecmd.c, parser-mpcmd.c -#define MSGTR_NoFileGivenOnCommandLine "'--' označuje konec voleb, ale nebyl zadán žádný název souboru na příkazovém řádku.\n" -#define MSGTR_TheLoopOptionMustBeAnInteger "Hodnota volby loop musí být selé číslo: %s\n" -#define MSGTR_UnknownOptionOnCommandLine "Neznámá volba na příkazovém řádku: -%s\n" -#define MSGTR_ErrorParsingOptionOnCommandLine "Chyba při zpracování volby na příkazovém řádku: -%s\n" -#define MSGTR_InvalidPlayEntry "Neplatná položka pro přehrávání %s\n" -#define MSGTR_NotAnMEncoderOption "-%s není volbou MEncoderu\n" -#define MSGTR_NoFileGiven "Nezadán soubor\n" - -// m_config.c -#define MSGTR_SaveSlotTooOld "Nalezený save slot z lvl %d je příliš starý: %d !!!\n" -#define MSGTR_InvalidCfgfileOption "Volbu %s nelze použít v konfiguračním souboru\n" -#define MSGTR_InvalidCmdlineOption "Volbu %s nelze použít z příkazového řádku\n" -#define MSGTR_InvalidSuboption "Chyba: volba '%s' nemá žádnou podvolbu '%s'\n" -#define MSGTR_MissingSuboptionParameter "Chyba: podvolba '%s' volby '%s' musí mít parametr!\n" -#define MSGTR_MissingOptionParameter "Chyba: volba '%s' musí mít parametr!\n" -#define MSGTR_OptionListHeader "\n Název Typ Min Max Globál CL Konfig\n\n" -#define MSGTR_TotalOptions "\nCelkem: %d voleb\n" -#define MSGTR_ProfileInclusionTooDeep "VAROVÁNÍ: Příliš hluboké vnořování profilů.\n" -#define MSGTR_NoProfileDefined "Žádný profil nebyl definován.\n" -#define MSGTR_AvailableProfiles "Dostupné profily:\n" -#define MSGTR_UnknownProfile "Neznámý profil '%s'.\n" -#define MSGTR_Profile "Profil %s: %s\n" - -// m_property.c -#define MSGTR_PropertyListHeader "\n Název Typ Min Max\n\n" -#define MSGTR_TotalProperties "\nCelkem: %d nastavení\n" - -// loader/ldt_keeper.c -#define MSGTR_LOADER_DYLD_Warning "VAROVÁNÍ: Pokouším se použít DLL kodeky, ale proměnná prostředí\n DYLD_BIND_AT_LAUNCH není nastavena. Nejspíš havaruji.\n" - - -// ====================== GUI messages/buttons ======================== - -// --- labels --- -#define MSGTR_About "O aplikaci" -#define MSGTR_FileSelect "Vybrat soubor..." -#define MSGTR_SubtitleSelect "Vybrat titulky..." -#define MSGTR_OtherSelect "Vybrat..." -#define MSGTR_AudioFileSelect "Vybrat externí zvukový kanál..." -#define MSGTR_FontSelect "Vybrat font..." -// Poznámka: Pokud změníte MSGTR_PlayList, ujistěte se prosím, že vyhovuje i pro MSGTR_MENU_PlayList -#define MSGTR_PlayList "Playlist" -#define MSGTR_Equalizer "Ekvalizér" -#define MSGTR_ConfigureEqualizer "Konfigurace ekvalizéru" -#define MSGTR_SkinBrowser "Prohlížeč témat" -#define MSGTR_Network "Síťové vysílání..." -// Poznámka: Pokud změníte MSGTR_Preferences, ujistěte se prosím, že vyhovuje i pro MSGTR_MENU_Preferences -#define MSGTR_Preferences "Nastavení" // Předvolby? -#define MSGTR_AudioPreferences "Konfigurace ovladače zvuku" -#define MSGTR_NoMediaOpened "Nic není otevřeno." -#define MSGTR_VCDTrack "VCD stopa %d" -#define MSGTR_NoChapter "Žádná kapitola" //bez kapitoly? -#define MSGTR_Chapter "Kapitola %d" -#define MSGTR_NoFileLoaded "Není načten žádný soubor." - -// --- buttons --- -#define MSGTR_Ok "OK" -#define MSGTR_Cancel "Zrušit" -#define MSGTR_Add "Přidat" -#define MSGTR_Remove "Odebrat" -#define MSGTR_Clear "Vynulovat" -#define MSGTR_Config "Konfigurace" -#define MSGTR_ConfigDriver "Konfigurovat ovladač" -#define MSGTR_Browse "Prohlížet" - -// --- error messages --- -#define MSGTR_NEMDB "Bohužel není dostatek paměti pro vykreslovací mezipaměť." -#define MSGTR_NEMFMR "Bohužel není dostatek paměti pro vykreslení menu." -#define MSGTR_IDFGCVD "Bohužel nebyl nalezen video ovladač kompatibilní s GUI." -#define MSGTR_NEEDLAVC "Bohužel nelze přehrávat ne-MPEG s kartou DXR3/H+ bez přeenkódování.\nProsím, zapněte lavc v konfiguraci DXR3/H+." -#define MSGTR_UNKNOWNWINDOWTYPE "Nalezen neznámý typ okna ..." - -// --- skin loader error messages -#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[témata] chyba v konfiguračním souboru témat na řádce %d: %s" -#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[témata] varování v konfiguračním souboru témat na řádce %d:\nwidget nalezen ale před ním nebyla nalezena žádná \"section\" (%s)" -#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[témata] varování v konfiguračním souboru témat na řádce %d:\nwidget nalezen ale před ním nebyla nalezena žádná \"subsection\" (%s)" -#define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[témata] varování v konfiguračním souboru témat na řádce %d:\nwidget (%s) nepodporuje tuto subsekci" -#define MSGTR_SKIN_SkinFileNotFound "[témata] soubor ( %s ) nenalezen.\n" -#define MSGTR_SKIN_SkinFileNotReadable "[témata] soubor ( %s ) nelze přečíst.\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "Bitmapy s hloubkou 16 bitů a méně nejsou podporovány (%s).\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "Soubor nenalezen (%s)\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "chyba čtení BMP (%s)\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "chyba čtení TGA (%s)\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "chyba čtení PNG (%s)\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "formát TGA zapouzdřený v RLE není podporován (%s)\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "neznámý typ souboru (%s)\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConversionError "chyba konverze z 24 do 32 bitů (%s)\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "neznámá zpráva: %s\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "nedostatek paměti\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "deklarováno příliš mnoho fontů\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "soubor fontu nebyl nalezen\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "soubor obrazu fontu nebyl nalezen\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "neexistující identifikátor fontu (%s)\n" -#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "neznámý parametr (%s)\n" -#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Téma nenalezeno (%s).\n" -#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SelectedSkinNotFound "Vybraný skin ( %s ) nenalezen, zkouším 'výchozí'...\n" -#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "chyba při čtení konfiguračního souboru témat (%s)\n" -#define MSGTR_SKIN_LABEL "Témata:" - -// --- GTK menus -#define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "O aplikaci MPlayer" -#define MSGTR_MENU_Open "Otevřít..." -#define MSGTR_MENU_PlayFile "Přehrát soubor..." -#define MSGTR_MENU_PlayVCD "Přehrát VCD..." -#define MSGTR_MENU_PlayDVD "Přehrát DVD..." -#define MSGTR_MENU_PlayURL "Přehrát z URL..." -#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Načíst titulky..." -#define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Zahodit titulky..." -#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Načíst externí soubor se zvukem..." -#define MSGTR_MENU_Playing "Ovládání přehrávání" -#define MSGTR_MENU_Play "Přehrát" -#define MSGTR_MENU_Pause "Pozastavit" -#define MSGTR_MENU_Stop "Stop" -#define MSGTR_MENU_NextStream "Další proud" -#define MSGTR_MENU_PrevStream "Předchozí proud" -#define MSGTR_MENU_Size "Velikost" -#define MSGTR_MENU_HalfSize "Poloviční velikost" -#define MSGTR_MENU_NormalSize "Normální velikost" -#define MSGTR_MENU_DoubleSize "Dvojnásobná velikost" -#define MSGTR_MENU_FullScreen "Celá obrazovka" -#define MSGTR_MENU_DVD "DVD" -#define MSGTR_MENU_VCD "VCD" -#define MSGTR_MENU_PlayDisc "Přehrát disk..." -#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Zobrazit DVD menu" -#define MSGTR_MENU_Titles "Tituly" -#define MSGTR_MENU_Title "Titul %2d" -#define MSGTR_MENU_None "(žádné)" -#define MSGTR_MENU_Chapters "Kapitoly" -#define MSGTR_MENU_Chapter "Kapitola %2d" -#define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Jazyk zvuku" -#define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Jazyk titulků" -#define MSGTR_MENU_PlayList MSGTR_PlayList -#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Prohlížeč témat" -#define MSGTR_MENU_Preferences MSGTR_Preferences -#define MSGTR_MENU_Exit "Konec..." -#define MSGTR_MENU_Mute "Ztlumit" -#define MSGTR_MENU_Original "Původní" -#define MSGTR_MENU_AspectRatio "Poměr stran" -#define MSGTR_MENU_AudioTrack "Audio stopa" -#define MSGTR_MENU_Track "Stopa %d" -#define MSGTR_MENU_VideoTrack "Video stopa" -#define MSGTR_MENU_Subtitles "Titulky" - -// --- equalizer -// Poznámka: Pokud změníte MSGTR_EQU_Audio, ujistěte se prosím, že vyhovuje i pro MSGTR_PREFERENCES_Audio -#define MSGTR_EQU_Audio "Zvuk" -// Poznámka: Pokud změníte MSGTR_EQU_Video, ujistěte se prosím, že vyhovuje i pro MSGTR_PREFERENCES_Video -#define MSGTR_EQU_Video "Obraz" -#define MSGTR_EQU_Contrast "Kontrast: " -#define MSGTR_EQU_Brightness "Jas: " -#define MSGTR_EQU_Hue "Odstín: " -#define MSGTR_EQU_Saturation "Sytost: " -#define MSGTR_EQU_Front_Left "Levý přední" -#define MSGTR_EQU_Front_Right "Pravý přední" -#define MSGTR_EQU_Back_Left "Levý zadní" -#define MSGTR_EQU_Back_Right "Pravý zadní" -#define MSGTR_EQU_Center "Středový" -#define MSGTR_EQU_Bass "Basový" -#define MSGTR_EQU_All "Vše" -#define MSGTR_EQU_Channel1 "Kanál 1:" -#define MSGTR_EQU_Channel2 "Kanál 2:" -#define MSGTR_EQU_Channel3 "Kanál 3:" -#define MSGTR_EQU_Channel4 "Kanál 4:" -#define MSGTR_EQU_Channel5 "Kanál 5:" -#define MSGTR_EQU_Channel6 "Kanál 6:" - -// --- playlist -#define MSGTR_PLAYLIST_Path "Cesta" -#define MSGTR_PLAYLIST_Selected "Vybrané soubory" -#define MSGTR_PLAYLIST_Files "Soubory" -#define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Adresáře" - -// --- preferences -#define MSGTR_PREFERENCES_Audio MSGTR_EQU_Audio -#define MSGTR_PREFERENCES_Video MSGTR_EQU_Video -#define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Titulky & OSD" -#define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Kodeky & demuxer" -// Poznámka: Pokud změníte MSGTR_PREFERENCES_Misc, ujistěte se prosím, že vyhovuje i pro MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc -#define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Ostatní" -#define MSGTR_PREFERENCES_None "Nic" -#define MSGTR_PREFERENCES_DriverDefault "výchozí nastavení" -#define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Dostupné ovladače:" -#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Nepřehrávat zvuk" -#define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normalizovat zvuk" -#define MSGTR_PREFERENCES_EnableEqualizer "Aktivovat ekvalizér" -#define MSGTR_PREFERENCES_SoftwareMixer "Aktivovat softwarový směšovač" -#define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Aktivovat extra stereo" -#define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Koeficient:" -#define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Zpoždění zvuku" -#define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Aktivovat dvojitou vyrovnávací paměť" -#define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Aktivovat direct rendering" -#define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Aktivovat zahazování snímků" -#define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Aktivovat TVRDÉ zahazování snímků (nebezpečné)" -#define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Převrátit obraz vzhůru nohama" -#define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan:" -#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "Čas a ostatní ukazatele" -#define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Pouze ukazatele pozice a nastavení" -#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimerPercentageTotalTime "Čas, procenta a celkový čas" -#define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Titulky:" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Zpoždění: " -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Pozice: " -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Vypnout automatické načtení titulků" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Titulky v UNICODE" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Převést dané titulky do vlastního formátu MPlayeru" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Převést dané titulky do časově orientovaného formátu SubViewer (SRT)" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Zapnout překrývání titulků" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_USE_ASS "SSA/ASS renderování titulku" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_USE_MARGINS "Použijí se okraje" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_TOP_MARGIN "Horní: " -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_BOTTOM_MARGIN "Dolní: " -#define MSGTR_PREFERENCES_Font "Font:" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Zvětšení Fontu:" -#define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Aktivovat postprocessing" -#define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Automatické |