diff options
Diffstat (limited to 'DOCS/xml/pl')
-rw-r--r-- | DOCS/xml/pl/bugreports.xml | 523 | ||||
-rw-r--r-- | DOCS/xml/pl/documentation.xml | 198 | ||||
-rw-r--r-- | DOCS/xml/pl/encoding-guide.xml | 5516 | ||||
-rw-r--r-- | DOCS/xml/pl/faq.xml | 1314 | ||||
-rw-r--r-- | DOCS/xml/pl/install.xml | 547 | ||||
-rw-r--r-- | DOCS/xml/pl/mencoder.xml | 765 | ||||
-rw-r--r-- | DOCS/xml/pl/ports.xml | 845 | ||||
-rw-r--r-- | DOCS/xml/pl/skin.xml | 1173 | ||||
-rw-r--r-- | DOCS/xml/pl/usage.xml | 1854 | ||||
-rw-r--r-- | DOCS/xml/pl/video.xml | 2634 |
10 files changed, 0 insertions, 15369 deletions
diff --git a/DOCS/xml/pl/bugreports.xml b/DOCS/xml/pl/bugreports.xml deleted file mode 100644 index 25263fe8c7..0000000000 --- a/DOCS/xml/pl/bugreports.xml +++ /dev/null @@ -1,523 +0,0 @@ -<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> -<!-- synced with r21760 --> -<!-- Opiekun: Boski --> - -<appendix id="bugreports"> -<title>Jak zgłaszać błędy</title> - -<para> -Dobre raporty błędów stanowią bardzo istotny wkład w rozwój każdego -projektu. Jednak tak jak pisanie dobrych programów wymaga sporo pracy, tak -dobre zgłoszenia problemów wymagają trochę wysiłku. Prosimy wziąć pod uwagę to, -że większość deweloperów jest bardzo zajęta i odbiera nieprzyzwoitą wręcz -ilość listów. Wsparcie ze strony użytkownika jest naprawdę ważne w procesie -rozwoju <application>MPlayera</application>. Należy jednak pamiętać, że -trzeba dostarczyć <emphasis role="bold">wszystkie</emphasis> informacje o które -poprosimy i postępować dokładnie według instrukcji zawartej w tym dokumencie. -</para> - - -<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> - - -<sect1 id="bugreports_security"> -<title>Zgłaszanie błędów związanych z bezpieczeństwem</title> - -<para> -Jeśli znalazłeś lukę, którą można wykorzystać, i chcesz zrobić dobry uczynek -i pozwolić nam ją naprawić zanim ją ujawnisz, chętnie przyjmiemy zgłoszenie -bezpieczeństwa pod adresem -<ulink url="mailto:security@mplayerhq.hu">security@mplayerhq.hu</ulink>. -Proszę pisać w języku angielskim i dodać [SECURITY] albo [ADVISORY] w temacie. -Upewnij się że Twoje zgłoszenie zawiera całkowity i dokładny opis błędu. -Jeśli wyślesz też poprawkę będziemy bardzo szczęśliwi. -Proszę, nie opóźniaj zgłoszenia żeby stworzyć exploit wykorzystujący lukę, -możesz go wysłać w następnym liście. -</para> -</sect1> - - -<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> - - -<sect1 id="bugreports_fix"> -<title>Jak poprawiać błędy</title> - -<para> -Jeżeli uważasz, że posiadasz wystarczające umiejętności, namawiamy Cię do -samodzielnego poprawiania błędów. A może już to zrobiłeś? Przeczytaj -<ulink url="../../tech/patches.txt">ten krótki dokument</ulink>, żeby dowiedzieć -się w jaki sposób dodać swoją łatę do źródeł -<application>MPlayera</application>. Jeżeli będziesz miał jakieś pytania, -pomogą Ci ludzie z listy -<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">MPlayer-dev-eng</ulink> -(tylko w języku angielskim -przyp. tłumacza). -</para> -</sect1> - - -<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> - - -<sect1 id="bugreports_regression_test"> -<title>Jak wykonać test regresji za pomocą Subversion</title> - -<para> -Czasami zdarza się problem typu "wcześniej działało, a teraz przestało...". -Tutaj znajduje się, opisana krok po kroku, procedura, której celem jest próba -znalezienia źródła problemu. -<emphasis role="bold">Nie jest</emphasis> ona przeznaczona -dla przeciętnego użytkownika. -</para> - -<para> -Najpierw należy pobrać źródła MPlayera z SVN. -Więcej szczegółów na ten temat znajduje się w -<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/dload.html#svn">sekcji o Subversion strony pobierania</ulink>. -</para> - -<para> -W rezultacie w katalogu mplayer/ znajdzie się obraz drzewa Subversion, po stronie klienta. -Teraz zaktualizuj ten obraz do daty, która Cię interesuje: -<screen> -cd mplayer/ -svn update -r {"2004-08-23"} -</screen> -Format daty to RRRR-MM-DD GG:MM:SS. -Używając takiego formatu daty masz pewność, że będziesz w stanie wyciągać łatki -zgodnie z datą, gdy zostały dodane, dokładnie tak jak w przypadku -<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-cvslog/">archiwum listy MPlayer-cvslog</ulink>. -</para> - -<para> -Następnie postępuj tak jak w przypadku normalnej aktualizacji: -<screen> -./configure -make -</screen> -</para> - -<para> -Jeżeli czytasz ten dokument, a nie jesteś programistą, najszybszym -sposobem na dotarcie do miejsca w którym pojawi się problem jest -użycie binarnego wyszukiwania — tzn. szukania daty -pojawienia się problemu poprzez dzielenie interwału czasowego na pół -przy każdym kolejnym wyszukiwaniu. -Przykładowo, jeżeli problem wystąpił w 2003, spróbuj najpierw szukać -problemu w wydaniu z połowy roku. Jeżeli będzie obecny, cofnij się -do pierwszego kwietnia; jeżeli nie, przejdź do pierwszego października itd. -</para> - -<para> -Jeżeli masz dużo wolnego miejsca na twardym dysku (pełna kompilacja -zajmuje aktualnie 100 MB albo około 300-350 MB jeżeli uaktywnione -jest debuggowanie), skopiuj najstarszą działającą wersję zanim dokonasz -aktualizacji; oszczędzi to sporo czasu, jeżeli zajdzie potrzeba powrotu -do starszej wersji. -(Zazwyczaj konieczne jest uruchomienie 'make distclean' przed -rekompilacją wcześniejszej wersji, więc jeżeli nie zrobisz kopii zapasowej -oryginalnego drzewa, będziesz musiał wszystko rekompilować, jeśli -będziesz chciał wrócić do aktualnej wersji.) -</para> - -<para> -Kiedy znajdziesz dzień w którym pojawił się problem, kontynuuj szukanie -używając archiwum mplayer-cvslog (uporządkowane wg daty) i bardziej -precyzyjnych aktualizacji svn obejmujących godziny, minuty i sekundy: -<screen> -svn update -r {"2004-08-23 15:17:25"} -</screen> -To pomoże ci łatwo znaleźć łatkę, która jest winowajcą. -</para> - -<para> -Jeżeli znajdziesz łatkę, która jest źródłem problemu, to znaczy, że już -prawie osiągnąłeś sukces; wyślij informację o niej na -<ulink url="http://bugzilla.mplayerhq.hu/">MPlayer Bugzilla</ulink> -lub zapisz się na listę -<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users">MPlayer-users</ulink> -i tam wyślij raport. -Istnieje szansa, że autor łatki zasugeruje w jaki sposób rozwiązać problem. -Możesz też wpatrywać się w łatkę tak długo, aż nie będzie mogła wytrzymać -i wyjawi ci lokalizację błędu:-). -</para> -</sect1> - - -<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> - - -<sect1 id="bugreports_report"> -<title>Jak zgłaszać błędy</title> - -<para> -Po pierwsze sprawdź najnowszą wersję SVN <application>MPlayera</application>, -ponieważ dany błąd może być już w niej naprawiony. Rozwój -<application>MPlayera</application> przebiega naprawdę szybko, większość -problemów występujących w oficjalnych wydaniach jest zgłaszana w ciągu kilku dni -albo nawet godzin. Dlatego też prosimy używać <emphasis role="bold">tylko wersji -z Subversion</emphasis> do zgłaszania błędów. Dotyczy to głównie pakietów binarnych -<application>MPlayera</application>. Instrukcje dotyczące Subversion znajdują się -na dole <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/dload.html">tej strony</ulink> -lub w pliku README. Jeżeli problem dalej występuje prosimy sprawdzić listę -znanych błędów i resztę dokumentacji. Jeżeli problem -nie jest znany lub rozwiązany przez naszą dokumentację prosimy zgłosić błąd. -</para> - -<para> -Nie należy wysyłać zgłoszeń do deweloperów. <application>MPlayer</application> -jest dziełem dużej grupy, więc więcej osób może być zainteresowanych tym -problemem. Czasami inni użytkownicy spotkali się już z danym problemem i wiedzą, -jak go rozwiązać, nawet jeżeli jest to błąd w kodzie -<application>MPlayera</application>. -</para> - -<para> -Prosimy opisywać problem tak dokładnie, jak to tylko możliwe. Należy sprawdzić w -jakich dokładnie okolicznościach pojawia się błąd. Czy występuje on tylko w -określonych sytuacjach? Czy ma związek z konkretnym plikiem lub typem plików? -Czy dotyczy tylko danego kodeka, czy też jest niezależny od kodeków? Czy możesz -go powtórzyć z każdym wyjściem video? Im więcej informacji dostarczysz, tym -większe są szanse na rozwiązanie zgłoszonego problemu. Nie należy również -zapominać o dołączeniu wartościowych informacji wymienionych poniżej. W -przeciwnym wypadku nie będziemy w stanie prawidłowo zdiagnozować zgłoszonego -problemu. -</para> - -<para> -Doskonałym i dobrze napisanym przewodnikiem dotyczącym zadawania pytań jest -dokument <ulink url="http://www.catb.org/~esr/faqs/smart-questions.html">"Jak -mądrze zadawać pytania"</ulink> napisany przez -<ulink url="http://www.catb.org/~esr/">Erica S. Raymonda</ulink> -(Polskie tłumaczenie tego dokumentu można znaleźć -<ulink url="http://rtfm.killfile.pl/">tutaj</ulink> -przyp. tłum.). Istnieje -także inny dokumentem tego typu zatytułowany -<ulink url="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html">Jak efektywnie zgłaszać błędy</ulink> -stworzony przez <ulink url="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/">Simona Tathama</ulink> -(Polskie tłumaczenie tego dokumentu można znaleźć -<ulink url="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs-pl.html">tutaj</ulink> --przyp. tłum.). Jeśli będziesz postępował zgodnie z tymi przewodnikami, -powinieneś uzyskać pomoc. Prosimy jednak pamiętać, że śledzimy listę jako -ochotnicy, poświęcając nasz wolny czas. Jesteśmy bardzo zajęci i nie potrafimy -zagwarantować, że pomożemy rozwiązać zgłoszony problem, ani nawet tego, że -odpowiemy na Twoje zgłoszenie. -</para> - -</sect1> - - -<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> - - -<sect1 id="bugreports_where"> -<title>Gdzie zgłaszać błędy</title> - -<para> -Zapisz się na listę MPlayer-users: -<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users"/> -i wyślij swoje zgłoszenie błędu na -<ulink url="mailto:mplayer-users@mplayerhq.hu"/>, gdzie będzie można je omówić. -</para> - -<para> -Jeżeli wolisz, możesz zamiast tego skorzystać z naszej nowej -<ulink url="http://bugzilla.mplayerhq.hu/">Bugzilli</ulink> (systemu zgłaszania błędów - przyp. tłum.) -</para> - -<para> -Językiem obowiązującym na tej liście jest -<emphasis role="bold">angielski</emphasis>. Prosimy trzymać się zasad standardowej -<ulink url="http://www.ietf.org/rfc/rfc1855.txt">netykiety</ulink> -(Polską wersję netykiety można przeczytać np. -<ulink url="http://www.pg.gda.pl/~agatek/netq.html">tutaj</ulink> - przyp. tłum.) -i <emphasis role="bold">nie wysyłać listów w HTML-u</emphasis> na żadną z naszych -list. W przeciwnym wypadku zostaniesz zignorowany lub wyrzucony z listy. Jeżeli -nie wiesz czym jest list w HTML-u albo dlaczego jest on zły, przeczytaj ten -<ulink url="http://efn.no/html-bad.html">świetny dokument</ulink> (znów tylko -po angielsku - przyp. tłum.). Wyjaśnia on wszystkie szczegóły i zawiera -instrukcje wyłączania HTML-u. Zauważ również, że nie wysyłamy kopii listów do -użytkowników, więc dobrym pomysłem jest zapisanie się na listę w celu uzyskania -odpowiedzi. -</para> -</sect1> - - -<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> - - -<sect1 id="bugreports_what"> -<title>Co zgłaszać</title> - -<para> -Może zajść potrzeba dołączenia logu, konfiguracji lub przykładowego -pliku w Twoim -zgłoszeniu błędu. Jeżeli któryś z nich ma duży rozmiar, lepiej załadować go na -nasz <ulink url="ftp://upload.mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/">serwer FTP</ulink> -w skompresowanej postaci (gzip i bzip2 są preferowanymi formatami) i załączyć -tylko ścieżkę i nazwę pliku do zgłoszenia błędu. Nasza lista ma ustawiony limit -rozmiaru każdej wiadomości na 80k. Jeżeli potrzebujesz wysłać coś większego, -musisz to skompresować albo załadować na serwer. -</para> - -<!-- ********** --> - -<sect2 id="bugreports_system"> -<title>Informacja o systemie operacyjnym</title> - -<para> -<itemizedlist> -<listitem><para> -Nazwa Twojej dystrybucji Linuksa albo system operacyjny. Np.: - <itemizedlist> - <listitem><para>Red Hat 7.1</para></listitem> - <listitem><para>Slackware 7.0 + pakiety rozwojowe z 7.1 ...</para></listitem> - </itemizedlist> -</para></listitem> -<listitem><para> - wersja jądra (kernela): - <screen>uname -a</screen> -</para></listitem> -<listitem><para> - wersja biblioteki libc: - <screen>ls -l /lib/libc[.-]*</screen> -</para></listitem> -<listitem><para> - wersja gcc i ld: - <screen> -gcc -v -ld -v<!-- - --></screen> -</para></listitem> -<listitem><para> - wersja binutils: - <screen>as --version</screen> -</para></listitem> -<listitem><para> - Jeżeli masz problem z trybem pełnoekranowym: - <itemizedlist> - <listitem><para>Menadżer okien i wersja</para></listitem> - </itemizedlist> -</para></listitem> -<listitem><para> - Jeżeli masz problem z XVIDIXem: - <itemizedlist> - <listitem><para> - głębia barw Xów (colour depth): - <screen>xdpyinfo | grep "depth of root"</screen> - </para></listitem> - </itemizedlist> -</para></listitem> -<listitem><para> - Jeżeli tylko GUI zawiera błędy: - <itemizedlist> - <listitem><para>wersja GTK</para></listitem> - <listitem><para>wersja GLIB</para></listitem> - <listitem><para>wersja libpng</para></listitem> - <listitem><para>Sytuacja w której pojawia się błąd GUI</para></listitem> - </itemizedlist> -</para></listitem> -</itemizedlist> -</para> -</sect2> - -<!-- ********** --> - -<sect2 id="bugreports_hardware"> -<title>Sprzęt i sterowniki</title> - -<para> -<itemizedlist> -<listitem><para> - informacje o procesorze (CPU) (to działa tylko pod Linuksem): - <screen>cat /proc/cpuinfo</screen> -</para></listitem> -<listitem><para> - Producent karty graficznej i model. Np.: - <itemizedlist> - <listitem><para>ASUS V3800U chip: nVidia TNT2 Ultra pro 32MB SDRAM</para></listitem> - <listitem><para>Matrox G400 DH 32MB SGRAM</para></listitem> - </itemizedlist> -</para></listitem> -<listitem><para> - Typ sterownika video i wersja, np: - <itemizedlist> - <listitem><para>wbudowane sterowniki X</para></listitem> - <listitem><para>nVidia 0.9.623</para></listitem> - <listitem><para>Utah-GLX CVS 2001-02-17</para></listitem> - <listitem><para>DRI z X 4.0.3</para></listitem> - </itemizedlist> -</para></listitem> -<listitem><para> - Typ karty dźwiękowej i sterownik, np: - <itemizedlist> - <listitem><para>Creative SBLive! Gold ze sterownikiem OSS z oss.creative.com</para></listitem> - <listitem><para>Creative SB16 ze sterownikiem OSS z kernela</para></listitem> - <listitem><para>GUS PnP z emulacją ALSA OSS</para></listitem> - </itemizedlist> -</para></listitem> -<listitem><para> - Jeżeli masz wątpliwości, załącz wyjście linuksowego polecenia - <command>lspci -vv</command>. -</para></listitem> -</itemizedlist> -</para> -</sect2> - -<!-- ********** --> - -<sect2 id="bugreports_configure"> -<title>Problemy z konfiguracją</title> - -<para> -Jeżeli <command>./configure</command> zwraca błąd albo -automatyczne wykrywanie czegoś zawiedzie, przeczytaj -<filename>config.log</filename>. Możliwe, że znajdziesz tam odpowiedź, na -przykład kilka połączonych wersji tej samej biblioteki w Twoim systemie albo że -zapomniałeś zainstalować pakietów rozwojowych (tych z przyrostkiem -dev albo --devel). Jeżeli wydaje Ci się, że istnieje jednak błąd, załącz -<filename>config.log</filename> w twoim raporcie. -</para> -</sect2> - -<!-- ********** --> - -<sect2 id="bugreports_compilation"> -<title>Problemy z kompilacją</title> - -<para> -Prosimy załączyć następujące pliki: -<itemizedlist> - <listitem><para>config.h</para></listitem> - <listitem><para>config.mak</para></listitem> -</itemizedlist> -</para> -</sect2> - -<!-- ********** --> - -<sect2 id="bugreports_playback"> -<title>Problemy z odtwarzaniem</title> - -<para> -Prosimy załączyć wyjście <application>MPlayera</application> w trybie gadatliwym -na poziomie pierwszym (opcja -v - przyp. tłum.), ale pamiętając o -<emphasis role="bold">nie skracaniu wyniku polecenia</emphasis> podczas -kopiowania go do Twojego listu. Deweloperzy potrzebują wszystkich informacji do -prawidłowego zdiagnozowania problemu. Możesz przekierować wyjście bezpośrednio -do pliku w ten sposób: -<screen>mplayer -v <replaceable>opcje</replaceable> <replaceable>nazwa_pliku</replaceable> > mplayer.log 2>&1</screen> -</para> - -<para> -Jeżeli Twój problem jest specyficzny dla jednego albo wielu plików, załaduj -winowajcę(ów) na: -<ulink url="ftp://upload.mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/"/> -</para> - -<para> -Załaduj także mały plik tekstowy nazwany tak samo jak Twój plik, ale z -rozszerzeniem .txt. Opisz w nim problem, który masz z zawartym plikiem i załącz -swój adres email oraz wyjście <application>MPlayera</application> w trybie -gadatliwym na poziomie pierwszym. Zazwyczaj pierwsze 1-5 MB pliku jest -wystarczające do odtworzenia problemu, ale żeby być pewnym prosimy wykonać: -<screen> -dd if=<replaceable>twój_plik</replaceable> of=<replaceable>mały_plik</replaceable> bs=1024k count=5 -</screen> -To polecenie weźmie pierwsze pięć megabajtów -'<emphasis role="bold">twojego_pliku</emphasis>' i zapisze je do -'<emphasis role="bold">małego_pliku</emphasis>'. Następnie spróbuj odtworzyć -mały plik i jeśli błąd wciąż się pojawia plik ten jest dla nas wystarczający. -Prosimy <emphasis role="bold">w żadnym wypadku</emphasis> nie wysyłać plików -poprzez pocztę elektroniczną! Załaduj je na serwer FTP i wyślij tylko -ścieżkę/nazwę pliku. Jeżeli plik jest dostępny w sieci, wyślij -<emphasis role="bold">dokładny</emphasis> adres pod którym jest on dostępny. -</para> -</sect2> - -<!-- ********** --> - -<sect2 id="bugreports_crash"> -<title>Awarie programu (ang. Crashes)</title> - -<para> -Musisz uruchomić <application>MPlayera</application> wewnątrz -<command>gdb</command> i wysłać nam kompletne wyjście, albo jeżeli posiadasz -zrzut <filename>core</filename> (ang. core dump) utworzony w wyniku awarii, -wyciągnąć z niego użyteczne informacje. Oto jak to zrobić: -</para> - - -<sect3 id="bugreports_debug"> -<title>Jak otrzymać informację o awarii</title> - -<para> -Przekompiluj <application>MPlayera</application> z opcją debugowania kodu: -<screen> -./configure --enable-debug=3 -make -</screen> -i uruchom <application>MPlayera</application> używając gdb: -<screen>gdb ./mplayer</screen> -Jesteś teraz wewnątrz gdb. Wpisz: -<screen> -run -v <replaceable>opcje-mplayera</replaceable> <replaceable>nazwa_pliku</replaceable> -</screen> -i odtwórz swoją awarię. Gdy tylko to zrobisz, gdb przeniesie cię z powrotem do -wiersza poleceń, gdzie należy wpisać -<screen> -bt -disass $pc-32 $pc+32 -info all-registers -</screen> -</para> -</sect3> - - -<sect3 id="bugreports_core"> -<title>Jak wyciągnąć sensowne informacje ze zrzutu core (ang. core dump)</title> - -<para> -Utwórz plik z nastepującymi poleceniami: -<screen> -bt -disass $pc-32 $pc+32 -info all-registers -</screen> -A następnie uruchomić następujące polecenie: -<screen> -gdb mplayer --core=core -batch --command=<replaceable>plik_z_poleceniami</replaceable> > mplayer.bug -</screen> -</para> -</sect3> -</sect2> -</sect1> - - -<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> - - -<sect1 id="bugreports_advusers"> -<title>Wiem co robię...</title> - -<para> -Jeżeli utworzyłeś właściwy raport błędu kierując się powyższymi wskazówkami i -jesteś pewien że to błąd <application>MPlayera</application>, nie kompilatora -albo uszkodzonego pliku, przeczytałeś dokumentację i nie możesz znaleźć -rozwiązania, Twoje sterowniki dźwięku są w porządku, możesz chcieć zapisać się -na listę MPlayer-advusers (tylko po angielsku - przyp. tłum.) i wysłać tam swoje -zgłoszenie błędu, aby uzyskać lepszą i szybszą odpowiedź. -</para> - -<para> -Wiedz, że jeśli zadasz trywialne pytanie albo odpowiedź na nie znajduje się na -stronie man, zamiast dostać odpowiedź zostaniesz zignorowany -albo obrzucony wyzwiskami. -Dlatego też nie obrażaj nas i zapisz się na listę -advusers tylko jeżeli -naprawdę wiesz co robisz i czujesz się zaawansowanym użytkownikiem lub -deweloperem. Jeżeli spełniasz te kryteria, nie powinno Ci sprawić problemu -znalezienie sposobu zapisania się na listę -(pamiętaj, że musisz biegle znać j. angielski - przyp. tłum.) -</para> -</sect1> - -</appendix> diff --git a/DOCS/xml/pl/documentation.xml b/DOCS/xml/pl/documentation.xml deleted file mode 100644 index fb31f959fa..0000000000 --- a/DOCS/xml/pl/documentation.xml +++ /dev/null @@ -1,198 +0,0 @@ -<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> -<!-- synced with r23579 --> -<!-- Opiekun: Torinthiel --> - -<bookinfo id="toc"> -<title><application>MPlayer</application> - Odtwarzacz filmów</title> -<subtitle><ulink url="http://www.mplayerhq.hu"></ulink></subtitle> -<date>24 marca 2003</date> -<copyright> - <year>2000</year> - <year>2001</year> - <year>2002</year> - <year>2003</year> - <year>2004</year> - <year>2005</year> - <year>2006</year> - <year>2007</year> - <year>2008</year> - <year>2009</year> - <year>2010</year> - <holder>Załoga MPlayera</holder> -</copyright> -<legalnotice> - <title>License</title> - <para>MPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify - it under the terms of the GNU General Public License as published by the - Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your - option) any later version.</para> - - <para>MPlayer is distributed in the hope that it will be useful, but - WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY - or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License - for more details.</para> - - <para>You should have received a copy of the GNU General Public License - along with MPlayer; if not, write to the Free Software Foundation, - Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.</para> -</legalnotice> -</bookinfo> - - -<preface id="howtoread"> -<title>Jak czytać tę dokumentację</title> - -<para> -Przy pierwszej instalacji powinieneś przeczytać wszystko od tego miejsca do -końca rozdziału Instalacja, łącznie z tekstami, do których są tam odnośniki. -Jeśli masz jeszcze jakieś pytania, wróć do <link linkend="toc">Spisu -treści</link> i w nim poszukaj odpowiedniego tematu, przeczytaj -<xref linkend="faq"/> albo spróbuj przegrepować zbiory. Odpowiedź na większość -pytań powinna być zawarta w niniejszej dokumentacji, a pozostałe prawdopodobnie zostały -już zadane na naszych -<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/mailing_lists.html">listach dyskusyjnych</ulink>. -<!-- TODO: Jak będzie przetłumaczona strona to zmienić link --> -<!-- FIXME: Nieistniejące łącza -Sprawdź <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/cgi-bin/s-arch.cgi">archiwa</ulink>, -można tam znaleźć wiele interesujących informacji. ---> -</para> -</preface> - - -<chapter id="intro"> -<title>Wprowadzenie</title> - -<para> -<application>MPlayer</application> jest odtwarzaczem filmów dla Linuksa -(działa też na wielu innych Uniksach i na procesorach -<emphasis role="bold">nie-x86</emphasis>, patrz <link linkend="ports"> -porty</link>). Odtwarza większość zbiorów w formatach MPEG, VOB, AVI, OGG/OGM, -VIVO, ASF/WMA/WMV, QT/MOV/MP4, FLI, RM, NuppelVideo, yuv4mpeg, FILM, RoQ, PVA, -zbiory Matroska, obsługiwanych przez wiele rdzennych kodeków, XAnim, -RealPlayer i Win32 DLL. Możesz w nim także oglądać filmy -<emphasis role="bold">VideoCD, SVCD, DVD, 3ivx, RealMedia, Sorenson, -Theora</emphasis> i <emphasis role="bold">MPEG-4 (DivX)</emphasis> -Inną wielką zaletą <application>MPlayera</application> jest -szeroki zakres obsługiwanych sterowników wyjściowych. Działa on z X11, Xv, DGA, -OpenGL, SVGAlib, fbdev, AAlib, libcaca, DirectFB, ale możesz też używać GGI -i SDL (i dzięki temu wszystkich ich sterowników) i niektórych specyficznych dla -kart graficznych sterowników niskiego poziomu (dla Matroxa, 3Dfxa, Radeona, -Mach64, Permedia3)! Większość z nich obsługuje skalowanie sprzętowe lub -programowe, więc filmy można oglądać na pełnym ekranie. -<application>MPlayer</application> obsługuje wyświetlanie przy użyciu -niektórych sprzętowych dekoderów MPEG, takich jak -<link linkend="dvb">DVB</link> i <link linkend="dxr3">DXR3/Hollywood+</link>. -Nie można też zapomnieć o ładnych, dużych, antyaliasowanych i cieniowanych -napisach (<emphasis role="bold">14 obsługiwanych typów</emphasis>) z -czcionkami europejskimi/ISO 8859-1,2 (polskimi, węgierskimi, angielskimi, -czeskimi, itp.), cyrylicą, koreańskimi i wyświetlaniem na ekranie (OSD)! -</para> - -<para> -<application>MPlayer</application> jest doskonały do odczytywania uszkodzonych -plików MPEG (przydatne przy niektórych VCD), odtwarza również błędne pliki AVI, -których nie można odczytać za pomocą wiodącego odtwarzacza multimedialnego pod -Windows. Nawet zbiory AVI bez bloku indeksowego można odtworzyć i można -zrekonstruować ich indeks tymczasowo, używając opcji <option>-idx</option>, albo -trwale dzięki <application>MEncoderowi</application>, w ten sposób umożliwiając -sobie przewijanie! Jak widać najważniejsza jest tu stabilność i jakość, ale -szybkość również jest zadziwiająca. Ma też potężny system wtyczek do -manipulacji obrazem i dźwiękiem. -</para> - -<para> -<application>MEncoder</application> (Enkoder filmów -<application>MPlayera</application>) jest to prosty enkoder filmów, -zaprojektowany do kodowania odczytywalnych przez -<application>MPlayera</application> filmów -(<emphasis role="bold">AVI/ASF/OGG/DVD/VCD/VOB/MPG/MOV/VIV/FLI/RM/NUV/NET/PVA</emphasis>) -na inne odczytywalne formaty (patrz niżej). Może kodować rozmaitymi kodekami -video, takimi jak <emphasis role="bold">MPEG-4 (DivX4)</emphasis> -(jedno- lub dwuprzebiegowy), <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> -oraz audio <emphasis role="bold">PCM/MP3/VBR MP3</emphasis>. -</para> - - -<itemizedlist> -<title>Możliwości <application>MEncodera</application></title> -<listitem><para> - Kodowanie z szerokiego zakresu formatów i dekoderów - <application>MPlayer</application> -</para></listitem> -<listitem><para> - Kodowanie na wszystkie kodeki - <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> z ffmpeg. -</para></listitem> -<listitem><para> - Kodowanie obrazu z <emphasis role="bold">tunerów kompatybilnych z V4L</emphasis> -</para></listitem> -<listitem><para> - Kodowanie/multipleksowanie przeplatanych zbiorów AVI z prawidłowymi - indeksami -</para></listitem> -<listitem><para> - Tworzenie zbiorów z zewnętrznego strumienia audio -</para></listitem> -<listitem><para> - Kodowanie 1, 2 lub 3-przebiegowe -</para></listitem> -<listitem><para> - Dźwięk MP3 <emphasis role="bold">VBR</emphasis> - <important><para> - Dźwięk MP3 VBR w odtwarzaczach pod Windows nie zawsze brzmi przyjemnie! - </para></important> -</para></listitem> -<listitem><para> - Dźwięk PCM -</para></listitem> -<listitem><para> - Kopiowanie strumieniowe -</para></listitem> -<listitem><para> - Synchronizacja wejścia A/V (oparta na PTS, może być wyłączona opcją - <option>-mc 0</option>) -</para></listitem> -<listitem><para> - Korekta fps opcją <option>-ofps</option> (przydatne gdy kodujesz - 30000/1001 fps VOB na 24000/1001 fps AVI) -</para></listitem> -<listitem><para> - Możliwość zastosowania naszego potężnego systemu filtrów (kadrowanie, - powiększanie, obracanie, postproces, skalowanie, konwersja rgb/yuv) -</para></listitem> -<listitem><para> - Możliwość wkodowania DVD/VOBsub <emphasis role="bold">ORAZ</emphasis> napisów - w zbiór wyjściowy -</para></listitem> -<listitem><para> - Możliwość zapisu napisów DVD do formatu VOBsub -</para></listitem> -</itemizedlist> - -<itemizedlist> -<title>Planowane możliwości</title> -<listitem><para> - Zwiększenie zakresu dostępnych formatów/kodeków do (de)kodowania - (tworzenie zbiorów VOB ze strumieniami DivX4/Indeo5/VIVO :). -</para></listitem> -</itemizedlist> - -<!-- FIXME: the license should be in bookinfo --> -<para> -<application>MPlayer</application> i <application>MEncoder</application> -mogą być rozprowadzane zgodnie z warunkami GNU General Public License Version 2. -</para> - -</chapter> - -&install.xml; - -&usage.xml; -&video.xml; -&ports.xml; -&mencoder.xml; -&encoding-guide.xml; -&faq.xml; -&bugreports.xml; -&skin.xml; diff --git a/DOCS/xml/pl/encoding-guide.xml b/DOCS/xml/pl/encoding-guide.xml deleted file mode 100644 index f6fcee54f9..0000000000 --- a/DOCS/xml/pl/encoding-guide.xml +++ /dev/null @@ -1,5516 +0,0 @@ -<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> -<!-- synced with 27843 --> -<!-- Opiekun: Torinthiel --> -<!-- INCOMPLETE!!!! --> -<chapter id="encoding-guide"> -<title>Kodowanie przy użyciu <application>MEncodera</application></title> - -<sect1 id="menc-feat-dvd-mpeg4"> -<title>Rippowanie DVD do wysokiej jakości pliku MPEG-4 ("DivX")</title> - -<para> - Jednym z często zadawanych pytań jest "Jak zrobić rip najlepszej jakości - przy danej objętości?". Innym pytaniem jest "Jak zrobić najlepszy możliwy - rip? Nie ważne jaka będzie objętość, chcę najlepszej jakości." -</para> - -<para> - To drugie pytanie jest przynajmniej źle postawione. W końcu, jeśli nie - przejmujesz się wielkością pliku, mógłbyć po prostu skopiować strumień - MPEG-2 z DVD. Pewnie, dostaniesz AVI wielkości około 5GB, ale jeśli chcesz - najlepszej jakości i nie przejmujesz się wielkością to jest to najlepsze - wyjście. -</para> - -<para> - Tak na prawdę, powodem dla którego chcesz przekodować DVD na MPEG-4 jest to, - że <emphasis role="bold">przejmujesz</emphasis> się wielkością pliku. -</para> - -<para> - Ciężko jest pokazać książkowy przepis na tworzenie ripu DVD bardzo wysokiej - jakości. Trzeba wziąć pod uwagę kilka czynników, i powinieneś rozumieć - szczegóły procesu, albo jest duża szansa że nie będziesz zadowolony z wyników. - Poniżej zbadamy niektóre problemy i pokażemy przykład. Zakładamy że używasz - <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> do kodowania obrazu, - chociaż ta sama teoria działą też przy innych kodekach. -</para> - -<para> - Jeśli to wydaje Ci się za dużo, to pewnie powinieneś użyć jednej z wielu - nakładek dostępnych w - <ulink url="http://mplayerhq.hu/homepage/design7/projects.html#mencoder_frontends">sekcji MEncodera</ulink> - naszej strony z powiązanymi projektami. - W ten sposób, powinno się udać otrzymać ripy wysokiej jakości bez zbyt - myślenia za dużo, ponieważ te narzędzia są projektowane by podejmować za - Ciebie mądre decyzje. -</para> - -<!-- ********** --> - -<sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-preparing-encode"> -<title>Przygotowanie do kodowania: Identyfikowanie materiału źródłowego -i framerate</title> - -<para> - Zanim w ogóle zaczniesz myśleć o kodowaniu filmu, musisz przejść kilka - wstępnych kroków. -</para> - -<para> - Pierwszym i najważniejszym krokiem przed kodowaniem powinno być - ustalenie jakim typem filmu się zajmujesz. - Jeśli Twój film jest z DVD albo telewizji (zwykłej, kablowej czy - satelitarnej), będzie w jednym z dwóch formatów: NTSC w Ameryce Północnej - i Japonii, PAL w Europie itp. - Trzeba sobie jednak zdawać sprawę z tego, że jest to tylko format do - prezentacji w telewizji, i często <emphasis role="bold">nie</emphasis> jest - oryginalnym formatem filmu. - Doświadczenie pokazuje że filmy NTSC są trudniejsze do kodowania, ponieważ - jest więcej elementów do zidentyfikowania w źródle. - Żeby zrobić odpowienie kodowanie musisz znać oryginalny format filmu. - Nieuwzględnienie tego skutkuje wieloma wadami wynikowego pliku, na przykład - brzydkie artefakty przeplotu i powtórzone albo zagubione klatki. - Poza tym że są brzydkie, artefakty są też szkodliwe dla kodowania: - Dostaniesz gorszą jakość na jedno |