diff options
Diffstat (limited to 'DOCS/xml/it/install.xml')
-rw-r--r-- | DOCS/xml/it/install.xml | 40 |
1 files changed, 20 insertions, 20 deletions
diff --git a/DOCS/xml/it/install.xml b/DOCS/xml/it/install.xml index f7e758dc51..0f97a6549a 100644 --- a/DOCS/xml/it/install.xml +++ b/DOCS/xml/it/install.xml @@ -6,14 +6,14 @@ <para> Una rapida guida di installazione si può trovare nel file <filename>README</filename>. -Perfavore prime leggi quello, poi torna qui per il resto dei dettagli scabrosi. +Per favore leggi prima quello, poi torna qui per il resto dei dettagli scabrosi. </para> <para> -In questa sezione sarai guidato attraverso il processo di compilazione e di +In questa sezione verrai guidato attraverso il processo di compilazione e di configurazione di <application>MPlayer</application>. Non è semplice, ma non sarà necessariamente difficile. Se ti si presenta un'esperienza diversa da -quella descritta, perfavore cerca in questa documentazione e troverai le +quella descritta, per favore cerca in questa documentazione e troverai le risposte. </para> @@ -112,14 +112,14 @@ risposte. <link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application></link>. </para></listitem> <listitem><para> - Se hai un <emphasis role="bold">sintonizzatore TV</emphasis> compatibile V4L, + Se hai un <emphasis role="bold">sintonizzatore TV</emphasis> compatibile V4L e desideri vedere/catturare e codificare filmati con <application>MPlayer</application>, leggi la sezione <link linkend="tv-input">ingresso TV</link>. </para></listitem> <listitem><para> Se hai un <emphasis role="bold">sintonizzatore radio</emphasis> compatibile - V4L, e desideri sentire e catturare il suono con + V4L e desideri sentire e catturare il suono con <application>MPlayer</application>, leggi la sezione <link linkend="radio">radio</link>. </para></listitem> @@ -156,9 +156,9 @@ nella directory radice di <application>MPlayer</application>. Vedi <para> <emphasis role="bold">Controlla sempre l'output di</emphasis> -<filename>./configure</filename>, e il file +<filename>./configure</filename> e il file <filename>configure.log</filename>, essi contengono informazioni su cosa -sarà compilato, e cosa no. Puoi anche voler guardare i file +sarà compilato e cosa no. Puoi anche voler guardare i file <filename>config.h</filename> e <filename>config.mak</filename>. Se hai alcune librerie installate, ma non rilevate da <filename>./configure</filename>, allora controlla di avere anche i file @@ -168,7 +168,7 @@ Il file <filename>configure.log</filename> solitamente ti dice cosa manca. <para> Anche se non obbligatorio, i font dovrebbero essere installati, per avere l'OSD -e la funzione sottotitoli. Il metodo consigliato è di installare un file di +e la funzione sottotitoli. Il metodo consigliato è installare un file di font TTF e dire a <application>MPlayer</application> di usarlo. Vedi la sezione <link linkend="subosd">Sottotitoli e OSD</link> per i dettagli. </para> @@ -179,7 +179,7 @@ Vedi la sezione <link linkend="subosd">Sottotitoli e OSD</link> per i dettagli. <sect1 id="gui"> -<title>E riguardo la GUI?</title> +<title>E relativamente alla GUI?</title> <para> La GUI abbisogna di GTK 1.2.x o GTK 2.0 (non è completamente in GTK, ma i @@ -188,16 +188,16 @@ Le skin sono salvate in formato PNG, così GTK, <systemitem class="library">libpng</systemitem> (e le loro controparti di sviluppo, solitamente chiamate <systemitem class="library">gtk-dev</systemitem> e <systemitem class="library">libpng-dev</systemitem>) vanno installate. -Puoi compilarla specificando <option>--enable-gui</option> lanciando +Puoi compilarla specificando <option>--enable-gui</option> quando esegui <filename>./configure</filename>. Poi, per abilitare la GUI, devi lanciare il binario <command>gmplayer</command>. </para> <para> Siccome <application>MPlayer</application> non ha una skin inclusa, devi -scarcarne una se vuoi usare la GUI. Vedi la +scaricarne una se vuoi usare la GUI. Vedi la <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/dload.html">pagina di download</ulink>. -Esse devono essere scompattate nella directory di sistema (<filename +Queste devono essere scompattate nella directory di sistema (<filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer/skins</filename>) o dell'utente <filename class="directory">$HOME/.mplayer/skins</filename>. <application>MPlayer</application> di default cerca in questi percorsi una @@ -219,7 +219,7 @@ utilizzare la skin nella directory <para> Devi dire a <application>MPlayer</application> quale font usare per usufruire dell'OSD e dei sottotitoli. Un qualsiasi font TrueType o basato su bitmap -funzionerà. Tuttavia, i font TrueType sono consigliati in quanto appaiono più +funzionerà. Tuttavia si consigliano i font TrueType in quanto appaiono più belli, possono essere ridimensionati correttamente alla dimensione del filmato e gestiscono meglio differenti codifiche. </para> @@ -234,7 +234,7 @@ Ci sono due modi di far funzionare i font TrueType. Il primo consiste nel passare l'opzione <option>-font</option> sulla riga comando per specificare un file di font TrueType. Questa opzione sarà una buona candidata da mettere nel tuo file di configurazione (vedi la pagina di manuale per i dettagli). -Il secondo è creare un collegamento simbolico al font di tua scelta +Il secondo è creare un collegamento simbolico al font di tua scelta, con nome <filename>subfont.ttf</filename>. Sia <screen> ln -s <replaceable>/percorso/del/font_di_esempio.ttf</replaceable> ~/.mplayer/subfont.ttf @@ -293,8 +293,8 @@ ln -s <replaceable>$PREFIX/share/mplayer/arial-24</replaceable> $PREFIX/share/mp <para> I font dovrebbero avere un file <filename>font.desc</filename> appropriato che -rimappi le posizioni unicode alla pagina di codici corrente dei sottotitoli -testuali. Un'altra soluzione sarebbe avere sottotitoli in UTF-8 e usare +relazioni le posizioni unicode con la pagina di codici corrente dei sottotitoli +di testo. Un'altra soluzione sarebbe avere sottotitoli in UTF-8 e usare l'opzione <option>-utf8</option> oppure dare al file dei sottotitoli lo stesso nome del tuo file video, con un'estensione <filename>.utf</filename> e posizionarlo nella stessa directory del file video stesso. @@ -318,8 +318,8 @@ il menu Preferenze attualmente NON E' IMPLEMENTATO! <orderedlist> <title>Installazione</title> <listitem><para> - compila <application>MPlayer</application> passando l'opzione - <option>--enable-menu</option> a <filename>./configure</filename> + compila <application>MPlayer</application> passando + a <filename>./configure</filename> l'opzione <option>--enable-menu</option> </para></listitem> <listitem><para> assicurati di avere un font OSD installato @@ -382,7 +382,7 @@ Ci sono tre metodi di temporizzazione in <application>MPlayer</application>. <filename>/etc/sysctl.conf</filename>. </para> <para> - Puoi vedere l'efficenza del nuovo timer nella riga di stato. + Puoi verificare l'efficienza del nuovo temporizzatore nella riga di stato. Le funzioni di risparmio energetico dei BIOS di alcuni portatili con CPU speedstep interagiscono male con l'RTC. Audio e video possono perdere di sincronia. Collegare il cavo di alimentazione prima di accendere il portatile @@ -394,7 +394,7 @@ Ci sono tre metodi di temporizzazione in <application>MPlayer</application>. </listitem> <listitem><para> <emphasis role="bold">Il terzo codice di temporizzazione</emphasis> viene - abilitato tramite l'opzione <option>-softsleep</option>. Ha l'efficenza + abilitato tramite l'opzione <option>-softsleep</option>. Ha l'efficienza dell'RTC, ma non lo utilizza. D'altro canto, richiede più CPU. </para></listitem> </itemizedlist> |