diff options
Diffstat (limited to 'DOCS/xml/it/install.xml')
-rw-r--r-- | DOCS/xml/it/install.xml | 528 |
1 files changed, 0 insertions, 528 deletions
diff --git a/DOCS/xml/it/install.xml b/DOCS/xml/it/install.xml deleted file mode 100644 index 5dcc1a595b..0000000000 --- a/DOCS/xml/it/install.xml +++ /dev/null @@ -1,528 +0,0 @@ -<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> -<!-- synced with r27852 --> -<chapter id="install"> -<title>Installazione</title> - -<para> -Una rapida guida di installazione si può trovare nel file -<filename>README</filename>. -Per favore leggi prima quello, poi torna qui per il resto dei dettagli scabrosi. -</para> - -<para> -In questa sezione verrai guidato attraverso il processo di compilazione e di -configurazione di <application>MPlayer</application>. Non è semplice, ma non -sarà necessariamente difficile. Se ti si presenta un'esperienza diversa da -quella descritta, per favore cerca in questa documentazione e troverai le -risposte. -</para> - - -<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> - - -<sect1 id="softreq"> -<title>Prerequisiti Software</title> - -<itemizedlist> -<listitem><para> - <emphasis role="bold">binutils</emphasis> - la versione consigliata è - <emphasis role="bold">2.11.x</emphasis>. -</para></listitem> -<listitem><para> - <emphasis role="bold">gcc</emphasis> - le versioni consigliate sono la 2.95 - e le 3.4+. La 2.96 e le 3.0.x sono conosciute per generare codice bucato, - anche la 3.1 e la 3.2 hanno problemi, la 3.3 alcuni piccoli. - Su architettura PowerPC, usa le 4.x. -</para></listitem> -<listitem><para> - <emphasis role="bold">Xorg/XFree86</emphasis> - la versione consigliata è - 4.3 o successiva. Assicurati che anche i - <emphasis role="bold">pacchetti di sviluppo</emphasis> (dev) siano installati, - altrimenti non funzionerà. - Non hai assolutamente bisogno di X, alcuni driver di uscita video funzionano - senza. -</para></listitem> -<listitem><para> - <emphasis role="bold">GNU make</emphasis> 3.81 -</para></listitem> -<listitem><para> - <emphasis role="bold">FreeType</emphasis> - per l'OSD e i sottotitoli è - richiesta la versione 2.0.9 o successiva. -</para></listitem> -<listitem><para> - <emphasis role="bold">ALSA</emphasis> - facoltativo, per il supporto di - uscita audio ALSA. Richiesta almeno la 0.9.0rc4. -</para></listitem> -<listitem><para> - <emphasis role="bold">libjpeg</emphasis> - - richiesto per il driver opzionale di uscita video JPEG. -</para></listitem> -<listitem><para> - <emphasis role="bold">libpng</emphasis> - - richiesto per il driver opzionale di uscita video PNG. -</para></listitem> -<listitem><para> - <emphasis role="bold">directfb</emphasis> - facoltativo, richiesta la - versione 0.9.13 o successiva per il driver di uscita video directfb. -</para></listitem> -<listitem><para> - <emphasis role="bold">lame</emphasis> - 3.90 o successivo consigliato, - necessario per codificare audio MP3 con <application>MEncoder</application>. -</para></listitem> -<listitem><para> - <emphasis role="bold">zlib</emphasis> - consigliato, usato da molti codec. -</para></listitem> -<listitem><para> - <emphasis role="bold"><ulink url="http://www.live555.com/mplayer/">LIVE555 Streaming Media</ulink></emphasis> - - facoltativo, necessario per alcuni flussi RTSP/RTP -</para></listitem> -<listitem><para> - <emphasis role="bold">cdparanoia</emphasis> - facoltativo, per supporto CDDA -</para></listitem> -<listitem><para> - <emphasis role="bold">libxmms</emphasis> - facoltativo, per il supporto del - plugin di ingresso XMMS input plugin. Richiesta almeno la 1.2.7. -</para></listitem> -<listitem><para> - <emphasis role="bold">libsmb</emphasis> - facoltativo, per il supporto di - rete SMB -</para></listitem> -<listitem><para> - <emphasis role="bold"><ulink url="http://www.underbit.com/products/mad/">libmad</ulink></emphasis> - - facoltativo, per la decodifica MP3 veloce solo a interi su piattaforme - senza FPU -</para></listitem> -</itemizedlist> -</sect1> - - -<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> - - -<sect1 id="features"> -<title>Caratteristiche</title> - -<itemizedlist> -<listitem><para> - Decidi se ti serve la GUI (interfaccia grafica). Se sì, vedi la sezione - <link linkend="gui">GUI</link> prima di compilare. -</para></listitem> -<listitem><para> - Se vuoi installare <application>MEncoder</application> (il nostro grande - codificatore per tutte le occasioni), vedi la sezione per - <link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application></link>. -</para></listitem> -<listitem><para> - Se hai un <emphasis role="bold">sintonizzatore TV</emphasis> compatibile V4L - e desideri vedere/catturare e codificare filmati con - <application>MPlayer</application>, leggi la sezione - <link linkend="tv-input">ingresso TV</link>. -</para></listitem> -<listitem><para> - Se hai un <emphasis role="bold">sintonizzatore radio</emphasis> compatibile - V4L e desideri sentire e registrare il suono con - <application>MPlayer</application>, leggi la sezione - <link linkend="radio">radio</link>. -</para></listitem> -<listitem><para> - C'è un buon supporto per <emphasis role="bold">Menu OSD</emphasis> - pronto per l'uso. Controlla la sezione <link linkend="subosd">Menu OSD</link>. -</para></listitem> -</itemizedlist> - -<para> -Poi compila <application>MPlayer</application>: -<screen> -./configure -make -make install -</screen> -</para> - -<para> -A questo punto, <application>MPlayer</application> è pronto per l'utilizzo. -Controlla se hai un file <filename>codecs.conf</filename> nella tua directory -utente (<filename>~/.mplayer/codecs.conf</filename>) rimasto da precedenti -versioni di <application>MPlayer</application>. Se lo trovi, cancellalo. -</para> - -<para> -Gli utenti Debian possono costruirsi un pacchetto .deb per conto loro, è molto -semplice. -Basta eseguire -<screen>fakeroot debian/rules binary</screen> -nella directory radice di <application>MPlayer</application>. Vedi -<link linkend="debian">pacchetti Debian</link> per instruzioni dettagliate. -</para> - -<para> -<emphasis role="bold">Controlla sempre l'output di</emphasis> -<filename>./configure</filename> e il file -<filename>config.log</filename>, essi contengono informazioni su cosa -sarà compilato e cosa no. Puoi anche voler guardare i file -<filename>config.h</filename> e <filename>config.mak</filename>. -Se hai alcune librerie installate, ma non rilevate da -<filename>./configure</filename>, allora controlla di avere anche i file -header corretti (di solito i pacchetti -dev ) e di versioni corrispondenti. -Il file <filename>config.log</filename> solitamente ti dice cosa manca. -</para> - -<para> -Anche se non obbligatorio, i font dovrebbero essere installati, per avere l'OSD -e la funzione sottotitoli. Il metodo consigliato è installare un file di -font TTF e dire a <application>MPlayer</application> di usarlo. -Vedi la sezione <link linkend="subosd">Sottotitoli e OSD</link> per i dettagli. -</para> -</sect1> - - -<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> - - -<sect1 id="gui"> -<title>E relativamente alla GUI?</title> - -<para> -La GUI abbisogna di GTK 1.2.x o GTK 2.0 (non è completamente in GTK, ma i -pannelli lo sono), per cui le <systemitem class="library">GTK</systemitem> (e -le controparti di sviluppo, solitamente chiamate -<systemitem class="library">gtk-dev</systemitem>) devono essere installate. -Puoi compilare la GUI specificando <option>--enable-gui</option> quando esegui -<filename>./configure</filename>. -Poi, per girare in modalità GUI, devi lanciare il binario -<command>gmplayer</command>. -</para> - -<para> -Siccome <application>MPlayer</application> non ha una skin inclusa, devi -scaricarne una se vuoi usare la GUI. Vedi la -<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/dload.html">pagina di download</ulink>. -Dovrebbe essere decompressa nella directory di sistema (<filename -class="directory">$PREFIX/share/mplayer/skins</filename>) o dell'utente -<filename class="directory">$HOME/.mplayer/skins</filename>. -<application>MPlayer</application> di default cerca in questi percorsi una -directory chiamata <filename class="directory">default</filename>, ma puoi -usare l'opzione <option>-skin <replaceable>nomeskin</replaceable></option>, -o la voce <literal>skin=nomeskin</literal> nel file di configurazione, per -utilizzare la skin nella directory -<filename class="directory">*/skins/nomeskin</filename>. -</para> -</sect1> - - -<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> - - -<sect1 id="fonts-osd"> -<title>Font e OSD</title> - -<para> -Devi dire a <application>MPlayer</application> quale font usare per usufruire -dell'OSD e dei sottotitoli. Un qualsiasi font TrueType o basato su bitmap -funzionerà. Tuttavia si consigliano i font TrueType in quanto hanno una resa -grafica migliore, possono essere ridimensionati correttamente rispetto alla -dimensione del filmato e gestiscono meglio differenti codifiche. -</para> - -<!-- ********** --> - -<sect2 id="truetype-fonts"> -<title>Font TrueType</title> - -<para> -Ci sono due modi di far funzionare i font TrueType. Il primo consiste nel -passare l'opzione <option>-font</option> sulla riga comando per specificare un -file di font TrueType. Questa opzione sarà una buona candidata da mettere nel -tuo file di configurazione (vedi la pagina di manuale per i dettagli). -Il secondo è creare un collegamento simbolico al font di tua scelta, -con nome <filename>subfont.ttf</filename>. Sia -<screen> -ln -s <replaceable>/percorso/del/font_di_esempio.ttf</replaceable> ~/.mplayer/subfont.ttf -</screen> -singolarmente per ciascun utente, oppure uno di sistema: -<screen> -ln -s <replaceable>/percorso/del/font_di_esempio.ttf</replaceable> $PREFIX/share/mplayer/subfont.ttf -</screen> -</para> - -<para> -Se <application>MPlayer</application> è compilato con il supporto per -<systemitem class="library">fontconfig</systemitem>, i metodi precedenti -non funzioneranno, piuttosto <option>-font</option> si aspetterà un nome di -font <systemitem class="library">fontconfig</systemitem> e il -suo default sarà il font sans-serif. Esempio: -<screen> -mplayer -font <replaceable>'Bitstream Vera Sans'</replaceable> <replaceable>anime.mkv</replaceable> -</screen> -</para> - -<para> -Per ottenere una lista dei font conosciuti da -<systemitem class="library">fontconfig</systemitem>, usa il comando -<command>fc-list</command>. -</para> -</sect2> - -<!-- ********** --> - -<sect2 id="bitmap-fonts"> -<title>Font bitmap</title> - -<para> -Se per qualche ragione desideri o ti serve utilizzare font bitmap, scaricali -dal nostro sito. Puoi scegliere tra vari -<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/fonts/">font ISO</ulink> -e qualche font <ulink -url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/">creato dagli utenti</ulink> -in varie codifiche. -</para> - -<para> -Decomprimi il file che hai scaricato, in -<filename class="directory">~/.mplayer</filename> o -<filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer</filename>. -Poi rinomina o crea un collegamento simbolico ad una delle directory -<filename class="directory">font</filename>, per esempio: -<screen> -ln -s <replaceable>~/.mplayer/arial-24</replaceable> ~/.mplayer/font -</screen> -<screen> -ln -s <replaceable>$PREFIX/share/mplayer/arial-24</replaceable> $PREFIX/share/mplayer/font -</screen> -</para> - -<para> -I font dovrebbero avere un file <filename>font.desc</filename> appropriato che -relazioni le posizioni unicode con la pagina di codici corrente dei sottotitoli -di testo. Un'altra soluzione sarebbe avere sottotitoli in UTF-8 e usare -l'opzione <option>-utf8</option> oppure dare al file dei sottotitoli lo stesso -nome del tuo file video, con un'estensione <filename>.utf</filename> e -posizionarlo nella stessa directory del file video stesso. -</para> -</sect2> - -<!-- ********** --> - -<sect2 id="osdmenu"> -<title>Menu OSD</title> - -<para> -<application>MPlayer</application> possiede un'interfaccia per i Menu OSD -completamente personalizzabile. -</para> - -<note><para> -il menu Preferenze attualmente NON E' IMPLEMENTATO! -</para></note> - -<orderedlist> -<title>Installazione</title> -<listitem><para> - compila <application>MPlayer</application> passando - a <filename>./configure</filename> l'opzione <option>--enable-menu</option> -</para></listitem> -<listitem><para> - assicurati di avere un font OSD installato -</para></listitem> -<listitem><para> - copia <filename>etc/menu.conf</filename> nella tua directory - <filename class="directory">.mplayer</filename> -</para></listitem> -<listitem><para> - copia <filename>etc/input.conf</filename> nella tua directory - <filename class="directory">.mplayer</filename>, oppure nella directory di - configurazione di sistema di <application>MPlayer</application> (default: - <filename class="directory">/usr/local/etc/mplayer</filename>) -</para></listitem> -<listitem><para> - controlla e modifica <filename>input.conf</filename> per abilitare i tasti - di movimento nel menu (è lì spiegato) -</para></listitem> -<listitem><para> - avvia <application>MPlayer</application> come nell'esempio seguente: - <screen>mplayer -menu <replaceable>file.avi</replaceable></screen> - </para></listitem> -<listitem><para> - premi quualcuno dei tasti menu che hai definito -</para></listitem> -</orderedlist> -</sect2> -</sect1> - - -<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> - - -<sect1 id="codec_installation"> -<title>Installazione codec</title> - -<!-- ********** --> - -<sect2 id="xvid"> -<title>Xvid</title> - -<para> -<ulink url="http://www.xvid.org">Xvid</ulink> è un codec video libero -compatibile MPEG-4 ASP. Nota che Xvid non è necessario per decodificare video -codificato in Xvid. Viene usata di default -<systemitem class="library">libavcodec</systemitem>, dato che è più veloce. -</para> - -<procedure> -<title>Installare <systemitem class="library">Xvid</systemitem></title> -<para> - Come molti software open source, è disponibili in due modi: - <ulink url="http://www.xvid.org/downloads.html">rilasci ufficiali</ulink> - e la versione in CVS. - La versione CVS solitamente è solitamente abbastanza stabile da utilizzare, - visto che la maggior parte delle volte include fix per i bachi che esistono - nei rilasci. - Ecco quello che devi fare per far sì che la versione CVS di - <systemitem class="library">Xvid</systemitem> funzioni con - <application>MEncoder</application>: -</para> -<step><para> - <screen>cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.xvid.org:/xvid login</screen> -</para></step> -<step><para> - <screen>cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.xvid.org:/xvid co xvidcore</screen> -</para></step> -<step><para> - <screen>cd xvidcore/build/generic</screen> -</para></step> -<step><para> - <screen>./bootstrap.sh && ./configure</screen> - Puoi dover aggiungere alcune opzioni (controlla quello che emette - <command>./configure --help</command>). -</para></step> -<step><para> - <screen>make && make install</screen> -</para></step> -<step><para> - Ricompila <application>MPlayer</application>. -</para></step> -</procedure> -</sect2> - -<!-- ********** --> - -<sect2 id="x264"> -<title><systemitem class="library">x264</systemitem></title> - -<para> -<ulink url="http://developers.videolan.org/x264.html"><systemitem class="library">x264</systemitem></ulink> -è una libreria per creare flussi video H.264. -I sorgenti di <application>MPlayer</application> vengono aggiornati -ogniqualvolta ci sia un cambiamento nelle API di -<systemitem class="library">x264</systemitem>, quindi si consiglia sempre di -utilizzare la versione Subversion di <application>MPlayer</application>. -</para> - -<para> -Se hai un client GIT installato, si possono ottenere i sorgenti più recenti di -x264 col seguente comando: -<screen>git clone git://git.videolan.org/x264.git</screen> - -Dopodiché lo si compila e installa nel solito modo: -<screen>./configure && make && make install</screen> - -Poi riesegui <filename>./configure</filename> affinché -<application>MPlayer</application> rilevi la presenza di -<systemitem class="library">x264</systemitem>. -</para> -</sect2> - -<!-- ********** --> - -<sect2 id="amr"> -<title>AMR</title> - -<para> -Il codec voce Adaptive Multi-Rate è usato nei telefoni cellulari di terza -generazione (3G). -La referenza per l'implementazione è disponibile da -<ulink url="http://www.3gpp.org">The 3rd Generation Partnership Project</ulink> -(gratuita per uso personale). -Per abilitarne il supporto, scarica e installa le librerie per -<ulink url="http://www.penguin.cz/~utx/amr">AMR-NB e AMR-WB</ulink> -seguendo le istruzioni da quella pagina. -Dopodiché ricompila <application>MPlayer</application>. -</para> -</sect2> - -<!-- ********** --> - -<sect2 id="xmms"> -<title>XMMS</title> - -<para> -<application>MPlayer</application> può utilizzare i plugin di ingresso di -<application>XMMS</application> per riprodurre molti formati file. Ci sono -plugin per i suoni dei videgiochi SNES, SID (dal Commodore 64), molti formati -Amiga, .xm, .it, VQF, musepack, Bonk, shorten e molti altri. Puoi trovarli sulla -<ulink url="http://www.xmms.org/plugins.php?category=input">pagina dei plugin di ingresso di XMMS</ulink>. -</para> - -<para> -Per questa caratteristica devi avere <application>XMMS</application> e -compilare <application>MPlayer</application> con -<filename>./configure --enable-xmms</filename>. -</para> -</sect2> - -</sect1> - - -<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> - - -<sect1 id="rtc"> -<title>RTC</title> - -<para> -Ci sono tre metodi di temporizzazione in <application>MPlayer</application>. - -<itemizedlist> -<listitem><para> - <emphasis role="bold">Per utilizzare il vecchio metodo</emphasis>, non devi - fare nulla. Utilizza <systemitem>usleep()</systemitem> per gestire la - sincronizzazione A/V, con una precisione di +/- 10ms. - Tuttavia delle volte la sincronizzazione serve che sia ancora più precisa. -</para></listitem> -<listitem> - <para> - <emphasis role="bold">Il nuovo codice per la temporizzazione</emphasis> usa - l'RTC (RealTime Clock) per il suo compito, poiché ha timer precisi di 1ms. - L'opzione <option>-rtc</option> lo abilita, ma è richiesto un kernel - adeguatamente preparato. - Se stai utilizzando un kernel 2.4.19pre8 o successivo, puoi impostare - la frequenza massima dell'RTC per gli utenti normali attraverso il - filesystem <systemitem class="systemname">/proc </systemitem>. Usa uno dei - comandi seguenti per abilitare l'RTC per gli utenti normali: - <screen>echo 1024 > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq</screen> - <screen>sysctl dev/rtc/max-user-freq=1024</screen> - Puoi rendere queste modifiche definitive aggiungendo l'ultimo al file - <filename>/etc/sysctl.conf</filename>. - </para> - <para> - Puoi verificare l'efficienza del nuovo temporizzatore nella riga di stato. - Le funzioni di risparmio energetico dei BIOS di alcuni portatili con CPU - speedstep interagiscono male con l'RTC. Audio e video possono perdere di - sincronia. Collegare il cavo di alimentazione prima di accendere il portatile - pare esser di aiuto. In alcune combinazioni hardware (confermato usando DVD - non DMA su una scheda ALi1541) l'utilizzo dell'RTC può portare una - riproduzione saltellante. In questi casi si raccomanda di utilizzare il terzo - metodo. - </para> -</listitem> -<listitem><para> - <emphasis role="bold">Il terzo codice di temporizzazione</emphasis> viene - abilitato tramite l'opzione <option>-softsleep</option>. Ha l'efficienza - dell'RTC, ma non lo utilizza. D'altro canto, richiede più CPU. -</para></listitem> -</itemizedlist> -</para> -</sect1> - -</chapter> |