summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/DOCS/xml/hu
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'DOCS/xml/hu')
-rw-r--r--DOCS/xml/hu/bugreports.xml497
-rw-r--r--DOCS/xml/hu/documentation.xml180
-rw-r--r--DOCS/xml/hu/encoding-guide.xml5518
-rw-r--r--DOCS/xml/hu/faq.xml1239
-rw-r--r--DOCS/xml/hu/install.xml518
-rw-r--r--DOCS/xml/hu/mencoder.xml779
-rw-r--r--DOCS/xml/hu/ports.xml841
-rw-r--r--DOCS/xml/hu/skin.xml1200
-rw-r--r--DOCS/xml/hu/usage.xml1690
-rw-r--r--DOCS/xml/hu/video.xml2314
10 files changed, 0 insertions, 14776 deletions
diff --git a/DOCS/xml/hu/bugreports.xml b/DOCS/xml/hu/bugreports.xml
deleted file mode 100644
index 952cc9bfcd..0000000000
--- a/DOCS/xml/hu/bugreports.xml
+++ /dev/null
@@ -1,497 +0,0 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- synced with r31415 -->
-<appendix id="bugreports">
-<title>Hogyan jelentsd a hibákat</title>
-
-<para>
-A jó hiba jelentések nagyon értékes hozzájárulások bármilyen szoftver
-fejlesztéséhez. De, akárcsak jó programot írni, jó probléma jelentést
-készíteni is némi munkába kerül. Kérlek vedd figyelembe, hogy a fejlesztők
-többsége roppant elfoglalt és valami hihetetlen mennyiségű levelet kap.
-Tehát miközben a visszajelzések kritikus és nagyon megbecsült az
-<application>MPlayer</application> fejlődése szempontjából, kérlek értsd meg,
-hogy <emphasis role="bold">minden</emphasis> általunk kért információt meg
-kell adnod és követned kell az ebben a dokumentumban leírt lépéseket.
-</para>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-<sect1 id="bugreports_security">
-<title>Biztonsági hibák jelentése</title>
-
-<para>
-Ha egy kihasználható hibát találsz és a helyesen akarsz cselekedni,
-vagyis előbb a mi tudomásunkra akarod hozni, mielőtt publikálnád,
-szívesen vesszük a biztonsági figyelmeztetésedet a
-<ulink url="mailto:&#115;&#101;&#99;&#117;&#114;&#105;&#116;&#121;&#64;&#109;&#112;&#108;&#97;&#121;&#101;&#114;&#104;&#113;&#46;&#104;&#117;">&#115;&#101;&#99;&#117;&#114;&#105;&#116;&#121;&#64;&#109;&#112;&#108;&#97;&#121;&#101;&#114;&#104;&#113;&#46;&#104;&#117;</ulink>
-címen.
-Kérjük írd bele a tárgy mezőbe a [SECURITY] vagy [ADVISORY] szót.
-Figyelj rá, hogy a jelentésed a hiba teljes és részletes analízisét tartalmazza.
-Nagyon hálásak leszünk, ha javítást is küldesz.
-Kérjük ne késlekedj a jelentéseddel egy proof-of-concept exploit írása
-miatt, azt később is elküldheted egy másik levélben.
-</para>
-</sect1>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-<sect1 id="bugreports_fix">
-<title>Hogyan javíts hibákat</title>
-
-<para>
-Ha úgy érzed, hogy képes vagy rá, bátran állj neki és javítsd ki a hibát magad.
-Vagy talán már meg is tetted? Kérlek olvasd el <ulink url="../../tech/patches.txt">ezt a rövid dokumentumot</ulink>,
-hogy megtudd, hogyan kerülhet be a kódod az <application>MPlayer</application>be.
-Az <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">MPlayer-dev-eng</ulink>
-levelezési listán lévő emberkék segítenek neked, ha kérdésed van.
-</para>
-</sect1>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-<sect1 id="bugreports_regression_test">
-<title>Hogyan tesztelj a Subversion segítségével</title>
-
-<para>
-Egy néha előforduló probléma, hogy "régen még működött, de most már nem...".
-Következzék hát egy lépésenkénti leírás, mely segít a probléma
-megtalálásában. Ez <emphasis role="bold">nem</emphasis> az átlagos
-felhasználóknak szól.
-</para>
-
-<para>
-Először is, be kell szerezned az MPlayer forrás fáját a Subversionből.
-Az utasításokat megtalálod a
-<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/dload.html#svn">letöltési oldal Subversion részében</ulink>.
-</para>
-
-<para>
-Ezután lesz az mplayer/ könyvtárban a Subversion fáról egy pillanatképed,
-a kliens oldalon. Ezután frissítsd ezt a kívánt dátumúra:
-<screen>
-cd mplayer/
-svn update -r {"2004-08-23"}
-</screen>
-A dátum formátum YYYY-MM-DD HH:MM:SS.
-Ezen dátum formátum használata biztosítja, hogy benne legyen minden olyan
-javítás, ami az adott dátumig commit-olva lett és bekerült az
-<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-cvslog/">MPlayer-cvslog archívumába</ulink>.
-</para>
-
-<para>
-Majd folytasd, mint egy normális frissítést:
-<screen>
-./configure
-make
-</screen>
-</para>
-
-<para>
-Ha olyan olvassa ezt, aki nem programozó, annak gyorsabb megkeresni a
-probléma forrását bináris keresés használatával &mdash; ekkor
-a hiba helyét a keresési intervallum ismételt felezéseivel határozza
-meg.
-Például a probléma előfordult 2003 közepén, akkor kérdezd meg, hogy
-"Már ott volt a hiba?".
-Ha igen, akkor menj vissza április elsejére; ha nem, menj október elsejére,
-és így tovább.
-</para>
-
-<para>
-Ha nagyon sok hely van a merevlemezeden (egy teljes fordítás jelenleg 100 MB
-és 300-350 MB körül van a hibakereső szimbólumokkal), másold át a
-legrégebbi tudvalevőleg működő verziót, mielőtt frissítenél; ezzel időt
-spórolsz, ha vissza kell lépned.
-(Általában le kell futtatni a 'make distclean'-t egy régi verzió újrafordítása
-előtt, így ha nem készítesz mentést az eredeti forrás fádról, újra kell fordítanod
-mindent, ha visszajössz a jelenbe.)
-Alternatívaként használhatod a <ulink url="http://ccache.samba.org/">ccache</ulink>-t
-a fordítás felgyorsítására.
-</para>
-
-<para>
-Ha megvan a nap, amikor a probléma megjelent, folytasd a keresést az
-mplayer-cvslog archívum segítségével (dátum szerint rendezve) és egy sokkal
-precízebb svn update-tel, melybe órát, percet és másodpercet is írsz:
-<screen>
-svn update -r {"2004-08-23 15:17:25"}
-</screen>
-Így könnyen megtalálod azt a javítást, ami okozta.
-</para>
-
-<para>
-Ha megvan a javítás, ami a problémát okozta, majdnem győztél is;
-jelentsd az
-<ulink url="http://bugzilla.mplayerhq.hu/">MPlayer Bugzilla</ulink>-n vagy
-iratkozz fel az
-<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users">MPlayer-users</ulink>
-listára és küldd el oda.
-Valószínűleg a szerző jelentkezni fog javítási ötlettel.
-Addig azonban a javításra is gyanakodva tekint, amíg nem tiszta, hogy hol
-is van a hiba :-).
-</para>
-</sect1>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-<sect1 id="bugreports_report">
-<title>Hogyan jelentsd a hibákat</title>
-
-<para>
-Mindenek előtt kérlek, hogy mindig próbáld ki az <application>MPlayer</application>
-legújabb Subversion verzióját, hátha az általad felfedezett hibát már kijavították
-benne. A fejlesztés borzasztó gyorsan halad, a legtöbb, hivatalos kiadásban
-meglévő problémát napokon vagy akár órákon belül jelentik, így
-<emphasis role="bold">csak a Subversion felhasználásával</emphasis> küldj hibajelentést.
-Ebbe beleértendőek az <application>MPlayer</application> bináris csomagjai is.
-A Subversion utasításokat megtalálod
-<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/dload.html">ennek az oldalnak</ulink>
-az alján vagy a README fájlban. Ha ez sem segít, olvasd el a dokumentáció többi részét.
-Ha problémád még nem ismert vagy nem oldódott meg a leírásunk által, akkor kérjük
-jelentsd.
-</para>
-
-<para>
-Kérlek ne küljd hibajelentést személyesen egy fejlesztőnek. Ez csapatmunka és
-így számos embert érdekelhet. Néha más felhasználók is belefutnak a te
-problémáidba, és esetleg tudják, hogy hogyan lehet megkerülni, még akkor is,
-ha hiba van az <application>MPlayer</application> kódjában.
-</para>
-
-<para>
-Kérlek olyan részletesen írd le a problémádat, amilyen részletesen csak lehet.
-Végezz egy kis felderítő munkát, szűkítsd le azon körülmények körét, amelyek
-között a hiba előfordul. A hiba csak adott szituációban jön elő? Bizonyos
-fájlokra vagy fájl típusokra vonatkozóan? Csak egy codec esetén vagy független
-a használt codec-től? Mindegyik kimeneti vezérlővel elő tudod hozni? Minél több
-információt adsz meg, annál nagyobb az esély a hiba kijavítására. Kérlek ne
-felejtsd el mellékelni azon értékes információkat, amit lejjebb írunk, különben
-képtelenek vagyunk megfelelően megkeresni a problémádat.
-</para>
-
-<para>
-Egy kitűnő és jól megírt útmutató kérdések publikus fórumokban történő feltevéséhez
-a <ulink url="http://www.catb.org/~esr/faqs/smart-questions.html">How To Ask Questions The Smart Way</ulink>
-(<ulink url="http://www.no.info.hu/~kryss/gnu/esr/smart-questions_hu.html">magyarul</ulink>)
-<ulink url="http://www.catb.org/~esr/">Eric S. Raymond</ulink>-tól.
-Van egy másik is, a
-<ulink url="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html">How to Report Bugs Effectively</ulink>
-című <ulink url="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/">Simon Tatham</ulink>-tól.
-Ha követed ezeket a leírásokat, kapsz segítséget. De kérlek értsd meg, hogy a
-levelezési listákat önként, a szabad időnkben nézzük. Van más dolgunk is, és nem
-tudjuk garantálni, hogy kapsz megoldást vagy egyáltalán választ a problémádra.
-</para>
-</sect1>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-<sect1 id="bugreports_where">
-<title>Hol kell jelezni a hibákat</title>
-
-<para>
-Iratkozz fel az MPlayer-users levelezési listára:
-<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users"/>
-(vagy a magyar nyelvűre itt: <ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-felhasznalok"/>)
-és küldd el a hibajelentéseidet a
-<ulink url="mailto:mplayer-users@mplayerhq.hu"/> (illetve
-<ulink url="mailto:mplayer-felhasznalok@mplayerhq.hu"/>) címre, ahol meg lehet vitatni.
-</para>
-
-<para>
-Ha inkább azt szeretnéd, használhatod a vadi új
-<ulink url="http://bugzilla.mplayerhq.hu/">Bugzillánkat</ulink> is.
-</para>
-
-<para>
-Ezen lista nyelve az <emphasis role="bold">angol</emphasis> (a -felhasználóké magyar).
-Kövesd a szabványos
-<ulink url="http://www.ietf.org/rfc/rfc1855.txt">Netiquette Irányelveket</ulink>
-és <emphasis role="bold">ne küldj HTML levelet</emphasis> egyik levelezési
-listánkra se. Ha nem így teszel, akkor vagy egyszerűen figyelmen kívül hagynak
-vagy kitiltanak. Ha nem tudod mi az a HTML levél vagy hogy miért rossz az, olvasd
-el ezt a
-<ulink url="http://efn.no/html-bad.html">frankó leírást</ulink>. Mindent
-részletesen megmagyaráz és tanácsokat ad a HTML kikapcsolásához. Szintén tartsd
-észben, hogy nem CC-zünk (carbon-copy) egyéneknek, így jól teszed, ha
-feliratkozol, hogy megkapd te is a választ.
-</para>
-</sect1>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-<sect1 id="bugreports_what">
-<title>Mit jelents</title>
-
-<para>
-A hibajelentésedhez csatolnod kell a log-ot, konfigurációs vagy minta fájlokat.
-Ha ezek közül valamelyik nagy, jobb ha feltöltöd az
-<ulink url="ftp://upload.mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/">FTP szerverünkre</ulink> tömörített
-formátumban (gzip és bzip2 a javasolt) és csak az elérési utat és a fájl nevet írod
-bele a hiba jelentésedbe. A levelezési listáinkon az üzenet mérete maximum 80k lehet,
-ha ennél nagyobb fájlod van, tömörítened kell, vagy feltöltened.
-</para>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="bugreports_system">
-<title>Rendszer információk</title>
-
-<para>
-<itemizedlist>
-<listitem><para>
- A Linux disztribúciód vagy operációs rendszered verziója, pl.:
- <itemizedlist>
- <listitem><para>Red Hat 7.1</para></listitem>
- <listitem><para>Slackware 7.0 + 7.1-es fejlesztői csomagjai ...</para></listitem>
- </itemizedlist>
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- kernel verziója:
- <screen>uname -a</screen>
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- libc verziója:
- <screen>ls -l /lib/libc[.-]*</screen>
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- gcc és ld verziója:
- <screen>
-gcc -v
-ld -v<!--
- --></screen>
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- binutils verziója:
- <screen>as --version</screen>
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Ha a teljes képernyős lejátszással van gondod:
- <itemizedlist>
- <listitem><para>Ablakezelő tíusa és verziója</para></listitem>
- </itemizedlist>
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Ha az XVIDIX-szel van problémád:
- <itemizedlist>
- <listitem><para>
- X szín mélység:
- <screen>xdpyinfo | grep "depth of root"</screen>
- </para></listitem>
- </itemizedlist>
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Ha csak a GUI a hibás:
- <itemizedlist>
- <listitem><para>GTK verziója</para></listitem>
- <listitem><para>GLIB verziója</para></listitem>
- <listitem><para>GUI szituáció, ahol a hiba előjön</para></listitem>
- </itemizedlist>
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-</para>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="bugreports_hardware">
-<title>Hardver és vezérlők</title>
-
-<para>
-<itemizedlist>
-<listitem><para>
- CPU infó (csak Linuxon működik):
- <screen>cat /proc/cpuinfo</screen>
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Videó kártya gyártója és modellje, pl.:
- <itemizedlist>
- <listitem><para>ASUS V3800U chip: nVidia TNT2 Ultra pro 32MB SDRAM</para></listitem>
- <listitem><para>Matrox G400 DH 32MB SGRAM</para></listitem>
- </itemizedlist>
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Videó vezérlő típusa &amp; verziója, pl.:
- <itemizedlist>
- <listitem><para>X built-in driver</para></listitem>
- <listitem><para>nVidia 0.9.623</para></listitem>
- <listitem><para>Utah-GLX CVS 2001-02-17</para></listitem>
- <listitem><para>DRI from X 4.0.3</para></listitem>
- </itemizedlist>
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Hangkártya típusa &amp; vezérlője, pl.:
- <itemizedlist>
- <listitem><para>Creative SBLive! Gold with OSS driver from oss.creative.com</para></listitem>
- <listitem><para>Creative SB16 with kernel OSS drivers</para></listitem>
- <listitem><para>GUS PnP with ALSA OSS emulation</para></listitem>
- </itemizedlist>
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Ha nem vagy biztos benne, csatold az <command>lspci -vv</command> kimenetét (Linux alatt).
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-</para>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="bugreports_configure">
-<title>Konfigurációs problémák</title>
-
-<para>
-Ha a <command>./configure</command> futtatása közben fordult elő valami hiba,
-vagy valaminek az automatikus detektálása nem sikerült, olvasd el a <filename>config.log</filename>
-fájlt. Ott megtalálod a választ, például ugyanazon függvénykönyvtár több verziója elszórva
-a rendszerben, vagy elfelejtetted telepíteni a fejlesztői csomagokat (amiknek -dev
-utótagjuk van). Ha úgy hiszed, hogy hibát találtál, csatold a <filename>config.log</filename>
-fájlt a hibajelentésedhez.
-</para>
-</sect2>
-
-<sect2 id="bugreports_compilation">
-<title>Fordítási problémák</title>
-
-<para>
-Kérlek csatold a következő fájlokat:
-<itemizedlist>
- <listitem><para>config.h</para></listitem>
- <listitem><para>config.mak</para></listitem>
-</itemizedlist>
-</para>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="bugreports_playback">
-<title>Lejátszási problémák</title>
-
-<para>
-Írd meg az <application>MPlayer</application> kimenetét az 1. szintű
-beszédességgel, de figyelj rá, hogy
-<emphasis role="bold">ne szerkeszd át a kimenetet</emphasis>,
-amikor beilleszted a levélbe. A fejlesztőknek szükségük van azokra az üzenetekre,
-hogy pontosan diagnosztizálják a problémát. A kimenetet átirányíthatod fájlba így:
-<screen>
-mplayer -v <replaceable>options</replaceable> <replaceable>filename</replaceable> &gt; mplayer.log 2&gt;&amp;1
-</screen>
-</para>
-
-<para>
-Ha a probléma egy vagy több fájl esetén specifikus, kérlek töltsd fel ide:
-<ulink url="ftp://upload.mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/"/>
-</para>
-
-<para>
-Tölts fel egy apró, a fájloddal megegyező nevű, de .txt kiterjesztésű szöveges
-fájlt is. Írd le a problémát, ami az adott fájllal jelentkezik és írd bele az
-e-mail címed valamint az <application>MPlayer</application> kimenetét 1. szintű
-beszédességgel. Általában a fájl első 1-5 MB-ja elég a hiba reprodukálásához,
-de a biztonság kedvéért:
-<screen>
-dd if=<replaceable>yourfile</replaceable> of=<replaceable>smallfile</replaceable> bs=1024k count=5
-</screen>
-Ez az első 5 megabájtot a '<emphasis role="bold">your-file</emphasis>'-ból átírja
-a '<emphasis role="bold">small-file</emphasis>'-ba. Ezután próbáld ki ezt a kicsi
-fájlt is és ha a hiba még mindig jelentkezik, akkor ez elegendő lesz nekünk.
-Kérlek <emphasis role="bold">soha</emphasis> ne küldj fájlokat mail-en keresztül!
-Töltsd fel és csak az FTP szerveren élő elérési utat/fájlnevet írd meg. Ha a fájl
-elérhető a neten, akkor a <emphasis role="bold">pontos</emphasis> URL beküldése
-is elegendő.
-</para>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="bugreports_crash">
-<title>Összeomlások</title>
-
-<para>
-Az <application>MPlayer</application>t a <command>gdb</command>-n belül kell
-futtatnod, és elküldeni a teljes kimenetet vagy ha van <filename>core</filename>
-dump-od az összeomlásról, abból is kiszedheted a hasznos információkat. Íme így:
-</para>
-
-<sect3 id="bugreports_debug">
-<title>Hogyan tárolhatóak a reprodukálható összeomlás információi</title>
-
-<para>
-Fordítsd újra az <application>MPlayer</application>t a debug-oló kód engedélyezésével:
-<screen>
-./configure --enable-debug=3
-make
-</screen>
-majd futtasd az <application>MPlayer</application>t a gdb-ben az alábbi paranccsal:
-<screen>gdb ./mplayer</screen>
-Most a gdb-ben vagy. Írd be:
-<screen>
-run -v <replaceable>kapcsolok-az-mplayernek</replaceable> <replaceable>fajlnev</replaceable>
-</screen>
-és reprodukáld az összeomlást. Amint megtörtént, a gdb visszaadja a parancssort, ahol
-be kell írnod:
-<screen>
-bt
-disass $pc-32 $pc+32
-info all-registers
-</screen>
-</para>
-</sect3>
-
-
-<sect3 id="bugreports_core">
-<title>Hogyan szedd ki a hasznos információkat a core dump-ból</title>
-
-<para>
-Hozd létre a következő parancs fájlt:
-<screen>
-bt
-disass $pc-32 $pc+32
-info all-registers
-</screen>
-Majd add ki ezt a parancsot:
-<screen>
-gdb mplayer --core=core -batch --command=<replaceable>command_file</replaceable> &gt; mplayer.bug
-</screen>
-</para>
-</sect3>
-</sect2>
-</sect1>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-<sect1 id="bugreports_advusers">
-<title>Tudom hogy mit csinálok...</title>
-
-<para>
-Ha készítettél egy megfelelő hibajelentést a fenti utasítások betartásával
-és biztos vagy benne, hogy az <application>MPlayer</application>ben van a
-hiba és nem a fordítóban vagy hibás fájl miatt, már elolvastad a dokumentációt
-és nem tudtad javítani a problémát, a hang vezérlőid rendben vannak, akkor
-iratkozz fel az MPlayer-advusers listára és küldd el a hibajelentésedet oda
-a jobb és gyorsabb válaszért.
-</para>
-
-<para>
-Fontold meg, ha kezdő kérdéseket vagy a leírásban megválaszolt kérdéseket
-küldesz be, vagy figyelmen kívül hagynak vagy elkezdenek flame-elni válaszolás
-helyett. Tehát ne flame-elj és csak akkor iratkozz fel az -advusers listára,
-ha tényleg tudod, hogy mit csinálsz és gyakorlott <application>MPlayer</application>
-felhasználónak vagy fejlesztőnek érzed magad. Ha megfelesz ezen kritériának,
-nem fog nehezedre esni, hogy kitaláld, hogy iratkozhatsz fel...
-</para>
-</sect1>
-
-</appendix>
diff --git a/DOCS/xml/hu/documentation.xml b/DOCS/xml/hu/documentation.xml
deleted file mode 100644
index 339bb00a6c..0000000000
--- a/DOCS/xml/hu/documentation.xml
+++ /dev/null
@@ -1,180 +0,0 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- synced with r31980 -->
-
-<bookinfo id="toc">
-<title><application>MPlayer</application> - The Movie Player</title>
-<subtitle><ulink url="http://www.mplayerhq.hu"></ulink></subtitle>
-<date>2009. május 24.</date>
-<copyright>
- <year>2000</year>
- <year>2001</year>
- <year>2002</year>
- <year>2003</year>
- <year>2004</year>
- <year>2005</year>
- <year>2006</year>
- <year>2007</year>
- <year>2008</year>
- <year>2009</year>
- <year>2010</year>
- <holder>MPlayer team</holder>
-</copyright>
-<legalnotice>
- <title>Licensz</title>
- <para>Az MPlayer egy szabad szoftver; terjesztheted és/vagy módosíthatod
- a GNU General Public License 2-es verziója szerint, ahogy azt a Free
- Software Foundation közzétette.</para>
-
- <para>Az MPlayert abban a hiszemben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de
- MINDENFÉLE GARANCIA NÉLKÜL; sőt, a bennefoglalt ELADHATÓSÁGI és ADOTT
- CÉLRA MEGFELELŐSÉGI garanciát sem adunk. Lásd a GNU General Public License-et
- a részletekért.</para>
-
- <para>Az Mplayerrel meg kellett kapnod a GNU General Public License egy
- másolatát is; ha nem, írj a Free Software Foundation, Inc.-nek, 51 Franklin
- Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.</para>
-</legalnotice>
-</bookinfo>
-
-
-<preface id="howtoread">
-<title>Hogyan olvasd ezt a dokumentációt</title>
-
-<para>
-Ha ez az első találkozásod az <application>MPlayer</application>-rel, olvass
-el mindent innentől egészen a <link linkend="install">Telepítés fejezet</link>
-végéig, közben kövesed a
-linkeket. Ha van kérdésed, keress rá a <link linkend="toc">tartalomjegyzékben</link>,
-olvasd el a <xref linkend="faq"/>-t, vagy greppelj a file-okban. A legtöbb
-kérdésre fogsz választ találni, amire pedig nem, az nagy valószínűséggel már
-megválaszolásra került valamelyik
-<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/mailing_lists.html">levelezési listán</ulink>.
-Nézd meg az
-<ulink url="https://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo">archivumot</ulink>,
-mert rengeteg értékes információt tartalmaz.
-</para>
-</preface>
-
-<chapter id="intro">
-<title>Bevezetés</title>
-
-<para>
-Az <application>MPlayer</application> egy Linuxon működő videolejátszó (fut
-számos más Unix-on és nem-x86 processzorokon is, lásd <xref linkend="ports"/>).
-Le tudja játszani a legtöbb MPEG, VOB, AVI, Ogg/OGM, VIVO, ASF/WMA/WMV, QT/MOV/MP4,
-FLI, RM, NuppelVideo, yuv4mpeg, FILM, RoQ, PVA, és Matroska file-t, és ezekhez
-felsorakoztat jónéhány natív, XAnim, RealPlayer és Win32 DLL codecet. Nézhetsz vele
-Video CD-t, SVCD-t, DVD-t, 3ivx, RealMedia, Sorenson, Theora
-és MPEG-4 (DivX) filmet is. Az <application>MPlayer</application>
-másik nagy előnye a megjelenítési módok széles választékában rejlik.
-Működik X11, Xv, DGA, OpenGL, SVGAlib,
-fbdev, AAlib, libcaca, DirectFB, sőt SDL-lel vagy GGI-vel is (beleértve ezáltal
-az SDL/GGI drivereit is), és néhány alacsony szintű kártyaspecifikus vezérlő
-(Matrox, 3dfx, Radeon, Mach64, Permedia3) is használható!
-Legtöbbjük támogat szoftveres vagy hardveres nagyítást, így a teljesképernyős
-mód is elérhető. Az <application>MPlayer</application> támogat továbbá hardveres
-MPEG kártyákkal történő dekódolást/megjelenítést, így például a
-<link linkend="dvb">DVB</link> és <link linkend="dxr3">DXR3/Hollywood+</link>
-kártyákon!
-És még nem is szóltam a szép, élsímított, árnyékolt feliratozásról
-(14 támogatott típus!), ami támogat európai/ISO-88592-1,2 (magyar, angol, cseh,
-stb), cirill és koreai fontokat, valamint az OSD-ről!
-</para>
-
-<para>
-A lejátszó sziklaszilárdan játszik le hibás MPEG file-okat (hasznos néhány
-VCD-nél), és minden olyan hibás AVI-t, amit a csodás
-<application>Windows Media Player</application> nem.
-Még az index chunk nélküli AVI-k is lejátszhatók, sőt az indexet ideiglenesen
-fel is lehet építeni az <option>-idx</option> opcióval (vagy véglegesen a
-<application>MEncoder</application>rel), így tekerni is lehet bennük! Amint
-az látszik, a stabilitás és a minőség a legfontosabb szempontok, de a sebesség
-terén sem szenved hátrányt. Valamint rendelkezik egy szűrő rendszerrel is a
-videó-audió szerkesztéshez.
-</para>
-
-<para>
-A <application>MEncoder</application> (<application>MPlayer's</application> Movie
-Encoder) egy egyszerű film kódoló, az <application>MPlayer</application> által
-ismert formátumok
-(AVI/ASF/OGG/DVD/VCD/VOB/MPG/MOV/VIV/FLI/RM/NUV/NET/PVA)
-más <application>MPlayer</application> által lejátszható formátumokba való
-átalakításához (lásd lejjebb).
-Sokféle codec-kel tud kódolni, például MPEG-4-gyel (DivX4)
-(egy vagy két menetes), a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>-et
-alkotó codec-ekkel, audiót tekintve pedig PCM/MP3/VBR MP3 a választék.
-</para>
-
-<itemizedlist>
-<title>Az <application>MEncoder</application> előnyei</title>
-<listitem><para>
- Az <application>MPlayer</application> által támogatott
- összes formátumból lehet kódolni
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Az FFmpeg <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>
- által támogatott összes formátumba tud tömöríteni
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Videó grabbelés V4L kompatibilis TV tunerekről
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Helyes index-szel rendelkező AVI fájlok kódolása/multiplexelése
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Opcionálisan külső audio stream használata
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- 1, 2 vagy 3 menetes kódolás
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- VBR MP3 audió
- <important><para>
- a VBR-es MP3-akat nem minden Windows rendszerre elérhető lejátszó kezeli helyesen!
- </para></important>
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- PCM audió
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Stream másolás
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Bemeneti file A/V szinkronizálása (pts-alapú, az
- <option>-mc 0</option> opcióval kikapcsolható)
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- fps javítás az <option>-ofps</option> opcióval (hasznos ha
- 30000/1001 fps-es VOB-ot kódolsz 24000/1001 fps-es AVI-ba)
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Roppant jó szűrő rendszer használata (crop, expand, flip, postprocess,
- rotate, scale, RGB/YUV konverzió)
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- A kimeneti fájlba bele tudja kódolni mind a DVD/VOBsub, mind a
- szöveges feliratokat
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- DVD feliratok külső VOBsub fájlba történő rippelése
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-
-<!-- FIXME: the license should be in bookinfo -->
-<para>
-Az <application>MPlayer</application> és <application>MEncoder</application>
-a GNU General Public License v2 értelmében terjeszthető.
-</para>
-
-</chapter>
-
-&install.xml;
-
-&usage.xml;
-&video.xml;
-&ports.xml;
-&mencoder.xml;
-&encoding-guide.xml;
-&faq.xml;
-&bugreports.xml;
-&skin.xml;
diff --git a/DOCS/xml/hu/encoding-guide.xml b/DOCS/xml/hu/encoding-guide.xml
deleted file mode 100644
index 8dd7ce45c8..0000000000
--- a/DOCS/xml/hu/encoding-guide.xml
+++ /dev/null
@@ -1,5518 +0,0 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- synced with r31032 -->
-<chapter id="encoding-guide">
-<title>Kódolás a <application>MEncoder</application>rel</title>
-
-<sect1 id="menc-feat-dvd-mpeg4">
-<title>Nagyon jó minőségű MPEG-4 ("DivX")
- rip készítése DVD filmből</title>
-
-<para>
-Egy gyakran feltett kérdés: "Hogyan készíthetem el a legjobb minőségű
-DVD rip-et egy adott méretben?" Vagy: "Hogyan készíthetem el a lehető
-legjobb minőségű DVD rip-et? Nem érdekel a fájl méret, csak a legjobb
-minőséget akarom."
-</para>
-
-<para>
-Az utóbbi kérdés talán kicsit rosszul van megfogalmazva. Hiszen ha nem
-érdekel a fájl méret, akkor miért nem másolod át az egész MPEG-2 videó
-stream-et a DVD-ről egy az egyben? Az AVI fájlod 5GB körül fogja végezni,
-fogd és vidd, de ha a legjobb minőséget akarod és nem érdekel a méret,
-akkor biztos, hogy ez lesz a legjobb lehetőséged.
-</para>
-
-<para>
-Valójában egy DVD MPEG-4-be történő átkódolásának az oka pont az, hogy
-<emphasis role="bold">érdekel</emphasis> a fájl mérete.
-</para>
-
-<para>
-Nehéz egy általános receptet adni a jó minőségű DVD rip-ek készítéséhez.
-Számos szempontot figyelembe kell venni és meg kell értened ezeket a
-részleteket, különben elégedetlen leszel a végeredménnyel. Kicsit körbejárjuk
-ezen dolgok közül néhányat és utána példát is adunk. Feltételezzük, hogy a
-<systemitem class="library">libavcodec</systemitem>-et használod a videó
-kódolásához, habár az elmélet bármilyen codec-kel használható.
-</para>
-
-<para>
-Ha ez túl sok neked, akkor talán jobb, ha a sok nagyszerű frontend
-valamelyikét használod, amik fel vannak sorolva a
-kapcsolódó projektek oldalán a
-<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/projects.html#mencoder_frontends">MEncoder részben</ulink>.
-Így nagyon jó minőségű rip-eket készíthetsz túl sok gondolkodás nélkül,
-mert ezen eszközök legtöbbje úgy lett megtervezve, hogy jó döntéseket
-hozzon.
-</para>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-preparing-encode">
-<title>Felkészülés a kódolásra: A forrás anyag és frameráta azonosítása</title>
-
-<para>
-Mielőtt eszedbe jutna bármiféle film átkódolása, meg kell tenned
-pár előkészületi lépést.
-</para>
-
-<para>
-Az első és legfontosabb lépés a kódolás előtt annak megállapítása,
-hogy miféle anyaggal van egyáltalán dolgod.
-Ha a forrás anyagod DVD-ről származik vagy sugárzott/kábeles/műholdas
-TV, a következő két formátum valamelyikében tárolódik: NTSC Észak
-Amerikában és Japánban, PAL Európában.
-Fontos tudatosítani, hogy ez csak a televízión történő megjelenítés
-formátuma és gyakran <emphasis role="bold">nincs</emphasis>
-összhangban a film eredeti formátumával.
-A tapasztalatok szerint az NTSC tartalmat sokkal nehezebb elkódolni, mert
-több elemet kell azonosítani a forrásban.
-Ahhoz, hogy megfelelő legyen a kódolás, ismerned kell az eredeti
-formátumot.
-Ennek elmulasztása esetén különböző hibák lesznek a kódolásodban,
-csúnya törési (átlapolás) mellékhatások, duplázott
-vagy akár elveszett képkockák.
-Mindamellett, hogy csúnya, a mellékhatások rontják a kódolási
-hatékonyságot is: rosszabb minőség per bitráta egység arányt kapsz.
-</para>
-
-
-<sect3 id="menc-feat-dvd-mpeg4-preparing-encode-fps">
-<title>A forrás framerátájának azonosítása</title>
-
-<para>
-Itt van egy lista a forrás anyagok által általában használt típusokról,
-ebben valószínűleg megtalálod a tiédet és annak jellemzőit:
-</para>
-
-<itemizedlist>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">Szabványos film</emphasis>: Moziban történő
- vetítéshez rögzítették 24 fps-sel.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">PAL videó</emphasis>: PAL videókamerával
- rögzítették 50 mező per másodperc sebességgel.
- Egy mező csak a képkocka páros vagy páratlan sorszámú sorait
- tartalmazza.
- A televíziót úgy tervezték meg, hogy ilyen arányban frissítsen,
- az analóg tömörítés egy olcsó formájaként.
- Az emberi szemnek ezt kompenzálnia kellene, de ha egyszer megérted
- az átlapolást, meg fogod látni a TV-n és soha többé nem fogod
- élvezni a TV adást.
- Két mező még <emphasis role="bold">nem</emphasis> alkot egy
- teljes képkockát, mert 1/50 másodpercnyire vannak egymástól időben
- és így csak mozgásnál igazodnak össze.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">NTSC Videó</emphasis>: NTSC kamerával felvett,
- 60000/1001 mező per másodperc vagy a színek előtti időben 60 mező per
- másodperc sebességű film. Egyébként hasonló a PAL-hoz.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">Animáció</emphasis>: Általában 24fps-sel
- rajzolják, de található kevert-framerátás változat is.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">Számítógépes grafika (CG)</emphasis>: Bármilyen
- framerátával mehet, de van pár, ami gyakoribb a többinél; 24 és
- 30 képkocka per másodpercesek a tipikusak NTSC-nél és 25fps PAL-nál.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">Régi film</emphasis>: Különböző alacsony
- frameráták.
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-</sect3>
-
-
-<sect3 id="menc-feat-dvd-mpeg4-preparing-encode-material">
-<title>A forrásanyag beazonosítása</title>
-
-<para>
-A képkockákból álló filmekre progresszívként szoktak hivatkozni,
-míg az egymástól független mezőkből állóakra vagy átlapoltként
-vagy videóként - bár ez utóbbi félreérthető.
-</para>
-
-<para>
-További bonyolításként néhány film a fenti kettő keveréke.
-</para>
-
-<para>
-A legfontosabb különbség, amit észre kell venni a két formátum
-között, hogy van, amelyik képkocka-alapú míg mások mező alapúak.
-<emphasis role="bold">Bármikor</emphasis>, ha egy filmet televíziós
-megjelenítésre készítenek elő (beleértve a DVD-t is), átkonvertálják
-mező-alapú formába.
-A különböző módszereket, amikkel ez végrehajtható, gyűjtőnéven
-"telecine"-nek hívjuk, ennek egyik változata a hírhedt NTSC-s
-"3:2 pulldown".
-Hacsak nem volt az eredeti anyag is mező-alapú (és megegyező
-mező rátájú), más formátumbú lesz a filmed, mint az eredeti.
-</para>
-
-<itemizedlist>
-<title>Számos általános típusa van a pulldown-nak:</title>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">PAL 2:2 pulldown</emphasis>: Az összes közül a
- legjobb.
- Minden képkocka két mező idejéig látszódik, úgy, hogy a páros és páratlan
- sorokat kinyeri belőlük és váltakozva mutatja őket.
- Ha az eredeti anyag 24fps-es, ez az eljárás felgyorsítja a filmet
- 4%-kal.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">PAL 2:2:2:2:2:2:2:2:2:2:2:3 pulldown</emphasis>:
- Minden 12. kockát három mező hosszan mutat kettő helyett.
- Ezzel elkerüli a 4%-os gyorsulást, de sokkal nehezebben megfordíthatóvá
- teszi a folyamatot.
- Általában musical készítésénél használják, ahol a 4%-os sebességmódosulás
- komolyan rontaná a zenei jelet.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">NTSC 3:2 telecine</emphasis>: A kockák
- felváltva 3 vagy 2 mezőnyi ideig látszódnak. Ezáltal a mező ráta
- 2.5-szöröse lesz az eredeti framerátának.
- Az eredmény nagyon kis mértékben lelassul, 60 mező per másodpercről
- 59.94 mező per másodpercre, az NTSC mező ráta megtartása miatt.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">NTSC 2:2 pulldown</emphasis>: A 30fps-es
- anyagok NTSC-n történő megjelenítéséhez használják.
- Szép, csakúgy, mint a 2:2 PAL pulldown.
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-
-<para>
-Vannak még egyéb módszerek az NTSC és a PAL videó közötti konvertáláshoz,
-de ez a téma meghaladja ezen leírás célkitűzéseit.
-Ha ilyen filmbe futsz bele és el szeretnéd kódolni, a legjobb, ha
-keresel egy másolatot az eredeti formátumban.
-A két formátum közötti konvertálás nagyon romboló hatású és nem
-lehet teljesen visszafordítani, így a kódolt adatod nagyon
-megszenvedi, ha már konvertált forrásból készül.
-</para>
-
-<para>
-Ha a videó DVD-n van, az egymást követő mezők képkockává
-csoportosíthatóak, még akkor is, ha nem egyidejű megjelenítésre
-tervezték őket.
-A DVD-n és digitális TV-n használt MPEG-2 szabvány lehetőséget nyújt
-mind az eredeti progresszív kockák elkódolására, mind pedig arra, hogy
-azon mezők számát, amelyhez egy képkockát meg kell jeleníteni, az
-adott képkocka fejlécében tárolhassuk.
-Ha ezt a módszert használják, a filmet gyakran "soft-telecined"-ként
-jellemzik, mert ez az eljárás csak utasítja a DVD lejátszót a pulldown
-alkalmazására a film tényleges megváltoztatása helyett.
-Ez a lehetőség nagyon preferált, mert könnyen visszafordítható
-(tulajdonképpen kihagyható) a kódoló által és megtartja a maximális
-minőséget.
-Bár sok DVD és műsorszóró stúdió nem használ megfelelő kódolási
-technikát, hanem inkább "hard telecine"-es filmeket alkalmaznak,
-ahol a mezők tulajdonképpen duplázva vannak az elkódolt MPEG-2-ben.
-</para>
-
-<para>
-Az eljárás, ahogy ezeket az eseteket kezelni kell, <link
-linkend="menc-feat-telecine">később kerül leírásra</link> ebben
-az útmutatóban.
-Most következzék pár tanács, amik segítségével eldöntheted, hogy milyen
-anyaggal van dolgod:
-</para>
-
-<itemizedlist>
-<title>NTSC régiók:</title>
-<listitem><para>
- Ha az <application>MPlayer</application> azt írja ki, hogy a frameráta
- megváltozott 24000/1001-re a film nézése közben, és soha nem vált vissza,
- akkor majdnem biztosan progresszív tartalomról van szó, amit "soft telecine"
- eljárásnak vetettek alá.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Ha az <application>MPlayer</application> a frameráta oda-vissza
- váltakozását mutatja 24000/1001 és 30000/1001 között és "hullámzást"
- látsz ilyenkor, akkor több lehetőség is van.
- A 24000/1001 fps-es részek majdnem biztosan progresszív
- tartalmak, "soft telecine"-ltek, de a 30000/1001 fps-es részek
- lehetnek vagy hard-telecine-lt 24000/1001 fps-esek vagy 60000/1001
- mező per másodperces NTSC videók.
- Kövesd a következő két esetben leírt irányelveket, hogy el tudd
- dönteni, valójában melyik formátummal van dolgod.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Ha az <application>MPlayer</application> soha nem mutatja a frameráta
- változást és minden egyes mozgást tartalmazó kocka hullámosnak tűnik,
- akkor a filmed NTSC videó 60000/1001 mező per másodperc sebességgel.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Ha az <application>MPlayer</application> soha nem mutatja a frameráta
- változást és minden ötből két kocka hullámosnak tűnik, akkor a filmed
- "hard telecine"-s 24000/1001fps-es formátumú.
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-
-<itemizedlist>
-<title>PAL régiók:</title>
-<listitem><para>
- Ha sosem látsz hullámzást, akkor a filmed 2:2 pulldown-os.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Ha hullámzást látsz váltakozóan ki-be minden fél másodpercben,
- akkor a filmed 2:2:2:2:2:2:2:2:2:2:2:3 pulldown-os.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Ha mindig látsz hullámzást a mozgás közben, akkor a filmed PAL
- videó 50 mező per másodperces sebességgel.
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-
-<note><title>Tanács:</title>
-<para>
- Az <application>MPlayer</application> le tudja lassítani a lejátszást
- a -speed kapcsolóval vagy a kockáról-kockára történő lejátszással.
- Próbáld meg használni a <option>-speed</option> 0.2-t, hogy nagyon lassan
- nézhesd a filmet vagy nyomogasd a "<keycap>.</keycap>" gombot a kockáról
- kockára történő lejátszáshoz és azonosítsd a mintákat, ha nem látod meg
- teljes sebességnél.
-</para>
-</note>
-</sect3>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-2pass">
-<title>Konstans kvantálás vs. többmenetes kódolás</title>
-
-<para>
-Nagyon sokféle minőségben tudod elkódolni a filmedet.
-A modern videó kódolókkal és egy kis pre-codec tömörítéssel
-(leméretezés és zajcsökkentés), lehetséges nagyon jó minőség elérése
-700 MB-on, egy 90-110 perces szélesvásznú filmnél.
-Továbbá minden, kivéve a leghosszabb filmeket, elkódolható majdnem
-tökéletes minőséggel 1400 MB-ba.
-</para>
-
-<para>
-Három féle megközelítése van egy videó kódolásának: konstans bitráta
-(CBR), konstans kvantálás, és többmenetes (ABR vagy átlagos bitráta).
-</para>
-
-<para>
-Egy film képkockáinak komplexitása és így a tömörítéshez szükséges bitek
-száma nagy mértékben változhat jelentről jelenetre.
-A modern videó kódolók már alkalmazkodnak az igényekhez a bitráta variálásával.
-Az egyszerű módokban, mint pl. a CBR, a kódolók nem ismerik az elkövetkező
-jelenetek bitráta igényét és így nem tudják átlépni az igényelt átlagos
-bitrátát hosszabb időre. A fejlettebb módokban, mint pl. a több lépéses
-kódolásnál, már figyelembe lehet venni az előző lépés statisztikáját; ez
-megoldja a fent említett problémát.
-</para>
-
-<note><title>Megjegyzés:</title>
-<para>
-A legtöbb ABR kódolást támogató codec csak a két lépéses kódolást
-támogatja, míg néhány másik, mint pl. az <systemitem class="library">x264</systemitem>,
-az <systemitem class="library">Xvid</systemitem> és a
-<systemitem class="library">libavcodec</systemitem> támogatják
-a többmenetest, ami kissé javít a minőségen minden lépésben,
-bár ez a javulás nem mérhető és nem is észrevehető a 4. lépés után.
-Ezért, ebben a részben a két lépéses és a többmenetes felváltva
-értelmezhető.
-</para>
-</note>
-
-<para>
-Ezen módok mindegyikében a videó codec (mint pl. a
-<systemitem class="library">libavcodec</systemitem>)
-a videó képkockákat 16x16 pixel nagyságú macroblock-okra osztja, majd egy
-kvantálást végez mindegyik macroblock-on. Minél alacsonyabb a kvantálás, annál
-jobb a minőség és nagyobb a bitráta. A film kódolók által egy adott macroblockhoz
-a megfelelő kvantáló kiválasztására használt módszer változó és nagymértékben
-tuningolható. (Ez egy extrém túl-egyszerűsítése a tulajdonképpeni folyamatnak,
-de az alap koncepciót hasznos megérteni.)
-</para>
-
-<para>
-Ha előírsz egy konstans bitrátát, a videó codec elkódolja a videót, figyelmen
-kívül hagyva a részleteket amennyire csak lehetséges és a legkisebb mértékben,
-amennyire szükséges, hogy a megadott bitrátánál alacsonyabban maradjon. Ha
-tényleg nem érdekel a fájl méret, használhatsz CBR-t és megadhatsz egy bitrátát
-vagy hagyhatod határozatlanul. (A gyakorlatban ez egy kellően magas értéket
-jelent, ami nem szab gátat, pl. 10000Kbit.) Ha nincs különösebb megkötés a
-bitrátára vonatkozóan, az eredmény az lesz, hogy a codec a lehető legalacsonyabb
-kvantálást fogja használni minden egyes macroblock-hoz (amint ez a
-<option>vqmin</option>-ben meg van adva a <systemitem
-class="library">libavcodec</systemitem>nél, alapértelmezésként 2). Amint
-előírsz egy megfelelően alacsony bitrátát, ami a codecet magasabb kvantálás
-használatára kényszeríti, majdnem biztos, hogy rontod a videód minőségét.
-Ahhoz, hogy ezt elkerüld, valószínűleg downscale-t kell végrehajtani a
-videón, az alábbiakban szereplő módszernek megfelelően. Általában igaz,
-hogy jobb ha kerülöd a CBR-t, ha számít a minőség.
-</para>
-
-<para>
-Konstans kvantálással a codec ugyan azt a kvantálót használja, amit
-a <option>vqscale</option> kapcsolóval megadtál (a <systemitem
-class="library">libavcodec</systemitem>nek), minden macroblock-nál. Ha
-a lehető legjobb minőségű rip-et szeretnéd, szintén a bitráta kihagyásával,
-használhatod a <option>vqscale=2</option> kapcsolót. Ez ugyan azt a bitrátát
-és PSNR-t (peak signal-to-noise ratio) szolgáltatja, mint a CBR a
-<option>vbitrate</option>=végtelen kapcsolóval és a alapértelmezett 2-es
-<option>vqmin</option>-nal.
-</para>
-
-<para>
-A konstans kvantálás problémája, hogy a megadott kvantálót alkalmazza, akár
-szükséges a macroblock-hoz, akár nem. Lehet, hogy használható lenne egy
-nagyobb kvantálás is a mackroblock-on a vizuális minőség feláldozása nélkül
-is. Miért pazarolnánk a biteket szükségtelenül alacsony kvantálóra? A
-CPU-d annyi ciklusa lehet, amennyi időd csak van, de a merevlemezed véges.
-</para>
-
-<para>
-Két lépéses kódolásban az első lépés úgy rip-eli a filmet, mintha CBR lenne,
-de megtartja a tulajdonságok listáját minden egyes képkockánál. Ezeket az
-adatokat használja fel aztán a második lépésben a használni kívánt kvantálót
-meghatározó intelligens döntésekben. Gyors akciónál vagy nagyon részletes
-jeleneteknél magasabb kvantálót használ, lassú mozgásnál vagy kevésbé
-részletes jeleneteknél alacsonyabbat.
-Általában a mozgás mennyisége sokkal fontosabb, mint a részletesség.
-</para>
-
-<para>
-Ha használod a <option>vqscale=2</option> kapcsolót, akkor biteket pazarolsz.
-Ha a <option>vqscale=3</option> kapcsolót adod meg, akkor nem a legjobb minőségű
-rip-et kapod. Tegyük fel, hogy egy DVD-t rip-elsz <option>vqscale=3</option>-mal,
-és az eredmény 1800Kbit. Ha két lépéses kódolást csinálsz <option>vbitrate=1800</option>
-kapcsolóval, az kimeneti videó <emphasis role="bold">jobb minőségű</emphasis> lesz
-<emphasis role="bold">ugyanolyan bitrátával</emphasis>.
-</para>
-
-<para>
-Mivel most meggyőződtél róla, hogy a két lépéses kódolás a megfelelő módszer,
-az igazi kérdés az, hogy milyen bitrátát ajánlott használni? A válasz az, hogy
-nincs egyszerű válasz. Valószínűleg olyan bitrátát akarsz választani, ami a
-legjobb egyensúlyt biztosítja a minőség és a fájl méret között. Ez viszont a
-forrás videótól függően változik.
-</para>
-
-<para>
-Ha a méret nem számít, egy jó kiindulási pont minden nagyon jó minőségű
-rip-hez egy 2000Kbit körüli érték, plusz-mínusz 200Kbit.
-A gyors akciókhoz és a nagy részletességű videókhoz vagy ha sas szemed
-van, akkor választhatsz 2400-at vagy 2600-at.
-Néhány DVD-nél nem fogsz különbséget felfedezni 1400Kbit-en sem. Jó ötlet
-az egyes fejezeteket különböző bitrátával megnézni, hogy meglásd a
-különbséget.
-</para>
-
-<para>
-Ha egy bizonyos méretet céloztál be, valahogy ki kell számítanod a bitrátát.
-De ezelőtt azt kell megtudnod, hogy mennyi helyet kell fenntartanod az
-audió sáv(ok)nak, így először <link linkend="menc-feat-dvd-mpeg4-audio">ezeket
-kell lerippelned</link>.
-A következő egyenlettel tudod kiszámítani a bitrátát:
-<systemitem>bitráta = (cél_méret_Mbyteokban - hang_mérete_Mbyteokban) *
-1024 * 1024 / hossz_másodpercben * 8 / 1000</systemitem>
-Például egy két órás film 702 Mbájtos CD-re való összenyomásához, 60
-Mbájtnyi hang sávval, a videó bitrátájának
-<systemitem>(702 - 60) * 1024 * 1024 / (120*60) * 8 / 1000 =
-740kbps</systemitem>-nek kell lennie.
-</para>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-constraints">
-<title>Megszorítások a hatékony kódoláshoz</title>
-
-<para>
-Az MPEG-típusú tömörítés természetéből adódóan számos megszorítás
-van, amit követned kell a maximális minőség érdekében.
-Az MPEG 16x16 makroblokknak nevezett négyzetre osztja fel a videót,
-mindegyik 4 darab 8x8 blokk luma (intenzitás) információt és két
-fél-felbontású 8x8 chroma (szín) blokkot tartalmaz (egy a vörös-világoskék
-tengelyen, a másik a kék-sárga tengelyen).
-Ha a film szélessége és magassága nem 16 többszöröse, a kódoló akkor is
-elegendő 16x16-os makroblokkot fog használni, hogy lefedje a teljes
-képet, a maradék hely veszendőbe megy.
-Így ha a minőség maximalizálása a cél egy fix fájl mérettel, akkor
-eléggé rossz ötlet nem 16 valamelyik többszörösét használni méretként.
-</para>
-
-<para>
-A legtöbb DVD-n van valamekkora fekete sáv a sarkokban. Ha ezeket békén
-hagyod, akkor több módon is <emphasis role="bold">nagyon</emphasis>
-rontják a minőséget.
-</para>
-
-<orderedlist>
-<listitem>
- <para>
- Az MPEG-típusú tömörítés nagyban függ a frekvencia tartományok
- transzformálásától is, általában a Diszkrét Koszinusz Transzformációt
- (DCT) használják, ami hasonló a Fourier transzformációhoz. Ez a fajta
- kódolás hatékony a minták és a sima átmenetek átalakításához, de
- nehezen bírkózik meg az éles élekkel. Ezek elkódolásához sokkal több
- bitre van szüksége, különben egy gyűrűsödésnek nevezett mellékhatás
- jelenik meg.
- </para>
-
- <para>
- A frekvencia transzformáció (DCT) külön hajtódik végre minden egyes
- makroblokkon (tulajdonképpen minden blokkon), így ez a probléma csak
- akkor jelentkezik, ha az éles él a blokkon belül van. Ha a fekete
- határ épp olyan pixel határon kezdődik, ami 16 többszöröse, akkor nincs
- probléma. Habár a fekete határok a DVD-ken ritkán vannak szépen
- eligazítva, így a gyakorlatban majdnem mindig vágni kell, hogy
- elkerüld ez a büntetést.
- </para>
-</listitem>
-</orderedlist>
-
-<para>
-A frekvencia tartományok kódolása mellett az MPEG-típusú tömörítés
-mozgó vektorokat használ a képkockák közötti változások ábrázolásához.
-A mozgó vektorok természetesen kevésbé hatékonyak a sarkokból érkező
-új tartalomnál, mert az még nincs jelen az előző képkockán. Amíg a
-tartalom a sarkok felé terjed ki, a mozgó vektoroknak nincs problémájuk
-a tartalom kifelé mozgásával. Habár a fekete határok megjelenésekor
-lehetnek gondok:
-</para>
-
-<orderedlist continuation="continues">
-<listitem>
- <para>
- Minden egyes makroblokknál az MPEG-típusú kódolás egy vektort is
- eltárol, mely azt mondja meg, hogy az előző képkocka melyik részét
- kell átmásolni ebbe a makroblokkba a következő kocka megbecsléséhez.
- Csak a megmaradt különbséget kell elkódolni. Ha a makroblokkot
- kettéosztja a kép széle és a fekete sáv, akkor a kép többi részének
- mozgó vektorai felül fogják írni a fekete sávot. Ez azt jelenti,
- hogy sok bitet kell elpazarolni vagy a határ felülírt részének
- újrafeketítéséhez vagy (inkább) a mozgó vektor nem kerül
- felhasználásra és így a makroblokk összes változását expliciten el
- kell kódolni. Mindkét esetben jelentősen romlik a kódolás
- hatékonysága.
- </para>
-
- <para>
- Ez a probléma szintén csak akkor jelentkezik, ha a fekete sáv nem 16
- többszörösű pixel-határon van.
- </para>
-</listitem>
-
-<listitem>
- <para>
- Végül tegyük fel, hogy van egy makroblokkunk a kép belsejében és
- egy objektum mozog be ebbe a blokkba a kép sarka felől. Az
- MPEG-típusú kódolás nem tudja azt mondani, hogy "másold át azt a
- részt, ami a kép belsejében van, de a fekete sávot ne". Így a
- fekete sáv is átmásolódik és így rengeteg bitet kell feláldozni
- a kép ott lévő részének újrakódolásához.
- </para>
-
- <para>
- Ha a kép tovább fut az elkódolt terület sarka felé, az MPEG-nek
- speciális optimalizációi vannak az kép szélén lévő pixelek
- ismétlődő másolására, ha a mozgó vektorok a kódolt területen
- kívülről jönnek. Ez a tulajdonság haszontalanná válik, ha a
- filmen fekete sávok vannak. Az első két problémával ellentétben
- itt nem segít a 16 többszörösére való igazítás.
- </para>
-</listitem>
-
-<listitem><para>
- Habár a sávok teljesen feketék és soha nem változnak, mindenképpen
- egy kis plusz munkát igényelnek, mivel több macroblokk van.
-</para></listitem>
-</orderedlist>
-
-<para>
-A fenti okok miatt javasolt, hogy teljesen vágd le a fekete sávokat.
-Továbbá ha a kép sarkainál zaros/torz rész van, ennek a levágása is
-javít a kódolási hatékonyságon. A keményvonalas videósok, akik az
-eredeti tartalmat akarják megtartani, amennyire csak lehet, biztos
-tiltakozni fognak ez ellen, de ha nem tervezed konstant kvantálás
-használatát, akkor a vágás miatt nyert minőségjavulás jelentősen
-nagyobb lesz, mint a sarkok levágása miatti információvesztés.
-</para>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-crop">
-<title>Vágás és méretezés</title>
-
-<para>
-Emlékezz rá az előző fejezetből, hogy a végső képméret, amibe kódolsz,
-16 többszöröse ajánlott, hogy legyen (mind szélességben, mind magasságban).
-Ezt vágással, méretezéssel vagy ezek kombinációjával érheted el.
-</para>
-
-<para>
-Vágásnál van egy pár ökölszabály, amit jó ha betartasz, ha nem akarsz
-kárt tenni a filmben.
-A normál YUV formátum 4:2:0, a chroma (szín) információkat almintaként
-tárolja, pl. a chroma csak fele annyiszor kerül mintázásra minden
-irányban, mint a luma (intenzítás) információk.
-Tanulmányozd ezt a diagramot, ahol L jelenti a luma mintázási pontokat
-és C a chroma-kat!
-</para>
-
-<informaltable>
-<?dbhtml table-width="40%" ?>
-<?dbfo table-width="40%" ?>
-<tgroup cols="8" align="center">
-<colspec colnum="1" colname="col1"/>
-<colspec colnum="2" colname="col2"/>
-<colspec colnum="3" colname="col3"/>
-<colspec colnum="4" colname="col4"/>
-<colspec colnum="5" colname="col5"/>
-<colspec colnum="6" colname="col6"/>
-<colspec colnum="7" colname="col7"/>
-<colspec colnum="8" colname="col8"/>
-<spanspec spanname="spa1-2" namest="col1" nameend="col2"/>
-<spanspec spanname="spa3-4" namest="col3" nameend="col4"/>
-<spanspec spanname="spa5-6" namest="col5" nameend="col6"/>
-<spanspec spanname="spa7-8" namest="col7" nameend="col8"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- </row>
- <row>
- <entry spanname="spa1-2">C</entry>
- <entry spanname="spa3-4">C</entry>
- <entry spanname="spa5-6">C</entry>
- <entry spanname="spa7-8">C</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- </row>
- <row>
- <entry spanname="spa1-2">C</entry>
- <entry spanname="spa3-4">C</entry>
- <entry spanname="spa5-6">C</entry>
- <entry spanname="spa7-8">C</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- </row>
- </tbody>
-</tgroup>
-</informaltable>
-
-<para>
-Amint láthatod, a kép sorai és oszlopai természetszerűleg párokba
-rendeződnek. Így a vágási eltolásodnak és a méreteidnek páros
-számoknak <emphasis>kell</emphasis> lenniük.
-Ha nem, akkor a chroma nem fog rendes sort alkotni a luma-val.
-Elméletben lehetséges a vágás páratlan eltolással, de ehhez a
-chroma újramintázása szükséges, ami egy veszteséges művelet és
-nem is támogatja a vágó szűrő.
-</para>
-
-<para>
-Továbbá az átlapolt videót a következőképpen mintázzák:
-</para>
-
-<informaltable>
-<?dbhtml table-width="80%" ?>
-<?dbfo table-width="80%" ?>
-<tgroup cols="16" align="center">
-<colspec colnum="1" colname="col1"/>
-<colspec colnum="2" colname="col2"/>
-<colspec colnum="3" colname="col3"/>
-<colspec colnum="4" colname="col4"/>
-<colspec colnum="5" colname="col5"/>
-<colspec colnum="6" colname="col6"/>
-<colspec colnum="7" colname="col7"/>
-<colspec colnum="8" colname="col8"/>
-<colspec colnum="9" colname="col9"/>
-<colspec colnum="10" colname="col10"/>
-<colspec colnum="11" colname="col11"/>
-<colspec colnum="12" colname="col12"/>
-<colspec colnum="13" colname="col13"/>
-<colspec colnum="14" colname="col14"/>
-<colspec colnum="15" colname="col15"/>
-<colspec colnum="16" colname="col16"/>
-<spanspec spanname="spa1-2" namest="col1" nameend="col2"/>
-<spanspec spanname="spa3-4" namest="col3" nameend="col4"/>
-<spanspec spanname="spa5-6" namest="col5" nameend="col6"/>
-<spanspec spanname="spa7-8" namest="col7" nameend="col8"/>
-<spanspec spanname="spa9-10" namest="col9" nameend="col10"/>
-<spanspec spanname="spa11-12" namest="col11" nameend="col12"/>
-<spanspec spanname="spa13-14" namest="col13" nameend="col14"/>
-<spanspec spanname="spa15-16" namest="col15" nameend="col16"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry namest="col1" nameend="col8">Top field</entry>
- <entry namest="col9" nameend="col16">Bottom field</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- </row>
- <row>
- <entry spanname="spa1-2">C</entry>
- <entry spanname="spa3-4">C</entry>
- <entry spanname="spa5-6">C</entry>
- <entry spanname="spa7-8">C</entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- </row>
- <row>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- </row>
- <row>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry spanname="spa9-10">C</entry>
- <entry spanname="spa11-12">C</entry>
- <entry spanname="spa13-14">C</entry>
- <entry spanname="spa15-16">C</entry>
- </row>
- <row>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- </row>
- <row>
- <entry spanname="spa1-2">C</entry>
- <entry spanname="spa3-4">C</entry>
- <entry spanname="spa5-6">C</entry>
- <entry spanname="spa7-8">C</entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- </row>
- <row>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- </row>
- <row>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry spanname="spa9-10">C</entry>
- <entry spanname="spa11-12">C</entry>
- <entry spanname="spa13-14">C</entry>
- <entry spanname="spa15-16">C</entry>
- </row>
- <row>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- </row>
- </tbody>
-</tgroup>
-</informaltable>
-
-<para>
-Amint láthatod a minták nem ismétlődnek meg a 4 sor után.
-Így az átlapolt videóhoz a vágás y-eltolásának és a magasságának
-4 többszörösének kell lennie.
-</para>
-
-<para>
-A natív DVD felbontás 720x480 NTSC-vel és 720x576 PAL-lal, de van egy
-arányjelző is, ami megmutatja, hogy teljes képernyős (4:3) vagy széles
-vásznú (16:9). Sok (ha nem az összes) széles képernyős DVD nem szigorúan
-16:9-es, vagy 1.85:1-hez vagy 2.35:1-hez (cinescope). Ez azt jelenti,
-hogy fekete sávok lesznek a videón, amit le kell vágni.
-</para>
-
-<para>
-Az <application>MPlayer</application> rendelkezik egy crop detection
-szűrővel, ami megállapítja a levágandó téglalapot (<option>-vf cropdetect</option>).
-Futtasd az <application>MPlayer</application>t a
-<option>-vf cropdetect</option> kapcsolóval és kiírja a vágási
-beállításokat a határok eltávolításához.
-A filmet elegendő ideig kell engedned futni ahhoz, hogy legyen
-teljesen lefedett kép és helyes vágási eredményeket kapj.
-</para>
-
-<para>
-Ezután teszteld le a kapott értékeket az <application>MPlayer</application>rel,
-felhasználva a <option>cropdetect</option> által kiírt parancssort és állíts
-a téglalapon, ha szükséges.
-A <option>téglalap</option> szűrő segít neked a vágási téglalap
-filmen való, interaktív módon történő elhelyezésében.
-Emlékezz, és kövesd a fenti oszthatósági ökölszabályokat, nehogy
-félreigazítsd a chroma plane-eket.
-</para>
-
-<para>
-Bizonyos esetekben a méretezés nem kívánatos.
-A méretezés függőleges irányban nehéz átlapolt videónál és ha meg
-akarod őrizni az átlapoltságot, tartózkodnod kell a méretezéstől.
-Ha nem fogsz méretezni, de 16 többszörösét akarod használni
-képméretként, túl kell vágnod a filmet.
-Ne vágj kisebbet, mert a fekete szélek nagyon rosszak kódoláskor!
-</para>
-
-<para>
-Mivel az MPEG-4 16x16-os macroblock-okat használ, meg kell győződnöd róla,
-hogy a kódolt videó mindegyik dimenziója 16 többszöröse-e, különben rontod
-a minőséget, különösen alacsony bitrátánál. Ezt megteheted a levágandó
-terület szélességének és magasságának 16 legközelebbi többszörösére való
-kerekítésével.
-Amint az már szerepelt korábban, vágásnál növelni szeretnéd az y-offszetet
-a régi és az új magasság közötti különbség felével, így a keletkező videó
-elmozdul a kép középpontjából. A DVD videó mintavételezési módja miatt meg
-kell győződnöd róla, hogy az offszet páros szám-e. (Valójában íratlan
-szabály, hogy soha ne használj páratlan értékeket semmilyen paraméternek
-se, ha vágsz vagy méretezel egy videót.) Ha nem akarsz pár extra pixelt
-eldobni, akkor a videó méretezését kell megfontolnod inkább. Ezt nézzük
-meg a következő példánkban.
-Tulajdonképpen engedélyezheted a <option>cropdetect</option> szűrőnek,
-hogy ezt az egészet megcsinálja helyetted, mivel van egy opcionális
-<option>kerekítési</option> paramétere, ami alapértelmezésként 16.
-</para>
-
-<para>
-Szintén figyelned kell a "félfekete" pixelekre a sarkokban. Győződj meg
-róla, hogy ezeket szintén levágtad, különben olyan biteket pazarolsz el
-ott, amiket máshoz jobban felhasználhatnál.
-</para>
-
-<para>
-Miután mindent elmondtunk és kész, valószínűleg olyan videót kapsz, aminek
-a pixeljei nem éppen 1.85:1 vagy 2.35:1 arányúak, de legalább valami hasonló.
-Az új képarányt kiszámíthatod kézzel is, de a <application>MEncoder</application>
-rendelkezik egy kapcsolóval a <systemitem
-class="library">libavcodec</systemitem>hez, amit <option>autoaspect</option>-nek
-hívnak, ami megcsinálja ezt neked. Ne méretezd át ezt a videót a pixelek
-négyszögletesítéséhez, hacsak nem akarod pazarolni a helyet a merevlemezeden.
-A méretezés történhet lejátszáskor, és a lejátszó az AVI-ban tárolt arányt
-fogja használni a megfelelő felbontás megállapításához.
-Sajnos nem minden lejátszó teszi kötelezővé ezt az auto-méretezési
-információt, ezért lehet, hogy mégis átméretezésre kényszerülsz.
-</para>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-resolution-bitrate">
-<title>Felbontás és bitráta kiválasztása</title>
-
-<para>
-Ha nem konstans kvantálási módban fogsz kódolni, akkor meg kell adnod
-a bitrátát.
-A bitráta koncepciója elég egyszerű.
-A filmed tárolására másodpercenként felhasznált bitek (átlagos) száma.
-Normális esetben a bitrátát kilobit (1000 bit) per másodpercben mérik.
-A filmed mérete a lemezen egyenlő a bitráta és a film hosszának
-szorzatával, plusz egy kis "túlterheléssel" (lásd
-<link linkend="menc-feat-dvd-mpeg4-muxing-avi-limitations">az AVI konténer</link>t
-például).
-Az egyéb paraméterek, mint a méretezés, vágás, stb.
-<emphasis role="bold">nem</emphasis> változtatják meg a fájl méretét,
-amíg nem változtatsz a bitrátán is.
-</para>
-
-<para>
-A bitráta <emphasis role="bold">nem</emphasis> aránylik a felbontáshoz.
-Ezért mondhatjuk, hogy egy 320x240-es fájl 200 kbit/sec-kel nem lesz
-ugyan olyan minőségű, mint ugyan az a film 640x480-ban, 800 kbit/sec-kel!
-Ennek két oka van:
-<orderedlist>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">Érzékelhető</emphasis>: Jobban észreveszed az
- MPEG hibáit ha fel vannak nagyítva!
- A hibák a blokkok (8x8) méretezéséből adódnak.
- A szemed nem látja meg a hibát 4800 kicsi blokkban olyan könnyen,
- mint 1200 nagy blokkban (feltételezve, hogy mindkettőt teljes
- képernyőre nagyítod).
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">Elméleti</emphasis>: Ha egy képet leméretezel,
- de ugyan akkora méretű (8x8) blokkokat használsz a frekvenciatartomány
- transzformálásához, több adatot mozgatsz a magasabb
- frekvenciatartományokba. Egyszerűen fogalmazva, minden pixel több
- részletet fog tartalmazni, mint előtte.
- Így habár a leméretezett képed kiterjedésében az információ 1/4-edét
- tartalmazza csak, mégis az információ nagy részét tartalmazhatja a
- frekvenciatartományban (feltéve, hogy a magas frekvenciák nincsenek
- kellőképpen kihasználva az eredeti 640x480-as képen).
-</para></listitem>
-</orderedlist>
-</para>
-
-<para>
-A régi leírások egy "bit per pixel" megközelítés szerint javasolták
-a bitráta és a felbontás megválasztását, ez azonban általában nem
-helyes a fentiek miatt.
-A legjobb becslésnek az tűnik, ha a bitráta léptéke a felbontás
-négyzetgyökével arányos, így a 320x240 és 400 kbit/sec
-összehasonlítható a 640x480 és 800 kbit/sec-kel.
-Azonban ez még nem lett bizonyítva sem elméleti sem gyakorlati
-törvénnyel. Továbbá, tekintve, hogy a filmek nagyon változatosak
-a zajtól, részletességtől, a mozgás szögétől, és a többitől függően,
-haszontalan általános tanácsokat adni bit per átló hosszára
-vonatkozóan (a bit per pixel analógiája, a négyzetgyök
-felhasználásával).
-</para>
-<para>
-Eddig csak a felbontás és a bitráta kiválasztás nehézségeiről
-beszéltünk.
-</para>
-
-
-<sect3 id="menc-feat-dvd-mpeg4-resolution-bitrate-compute">
-<title>Felbontás kiszámítása</title>
-
-<para>
-A következő képések segítenek a kódolásod felbontásának kiszámításában,
-a videód túlzott mértékben történő torzítása nélkül, a forrás videó
-számos tulajdonságának figyelembe vételével.
-Először, ki kell számítanod az elkódolt képarányt:
-<systemitem>ARc = (Wc x (ARa / PRdvd )) / Hc</systemitem>
-
-<itemizedlist>
-<title>ahol:</title>
-<listitem><para>
- Wc és Hc a vágott videó szélessége és a magassága,
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- ARa a megjelenített kép aránya, ami általában 4/3 vagy 16/9,
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- PRdvd a DVD pixel rátája, ami PAL DVD-k esetén 1.25=(720/576)
- és 1.5=(720/480) NTSC DVD-knél.
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-</para>
-
-<para>
-Ezután, kiszámíthatod az X és Y felbontást, egy bizonyos Tömörítési
-Minőség (Compression Quality, CQ) faktornak megfelelően:
-<systemitem>ResY = INT(SQRT( 1000*Bitrate/25/ARc/CQ )/16) * 16</systemitem>
-és
-<systemitem>ResX = INT( ResY * ARc / 16) * 16</systemitem>
-</para>
-
-<para>
-Oké, de mi az a CQ?
-A CQ reprezentálja a kódolás pixelenkénti és képkockánkénti bitszükségletét.
-Nagy vonalakban minél nagyobb a CQ, annál kisebb a valószínűsége, hogy
-kódolási hibát fog látni.
-Bár ha van cél méret a filmedhez (1 vagy 2 CD például), akkor korlátozott
-a felhasználható bitek száma; ezért szükséges, hogy megfelelő arányt találj
-a tömörség és a minőség között.
-</para>
-
-<para>
-A CQ függ a bitrátától, a videó codec hatékonyságától és a film felbontásától.
-Ha növelni akarod a CQ-t, általában leméretezést kell végezned a filmen,
-mivel a bitráta a cél méret és a film hosszából számítódik, ami konstans.
-Az MPEG-4 ASP codec-ekkel, mint pl. az <systemitem class="library">Xvid</systemitem>
-és a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>, egy 0,18 alatti
-CQ általában nagyon kockás képet eredményez, mert nincs
-elég bit minden egyes makroblokk információinak eltárolásához. (Az MPEG4,
-mint sok más codec, csoportokba gyűjti a pixeleket a kép tömörítéséhez;
-ha nincs elég bit, láthatóvá válik ezen blokkok széle.)
-Ezért ésszerű a CQ-t a 0,20-0,22-es tartományból választani 1 CD-s rip
-esetén, és 0,26-0,28-ból a 2 CD-snél a szabványos kódolási opciókkal.
-A <link linkend="menc-feat-mpeg4-lavc-example-settings"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link>-hez
-és az
-<link linkend="menc-feat-xvid-example-settings"><systemitem class="library">Xvid</systemitem></link>-hez
-itt felsoroltaknál fejlettebb kódolási opciók segítségével lehetséges
-ugyan ilyen minőség elérése 0,18-0,20-as CQ mellett egy 1 CD-s rip
-esetén és 0,24-0,26-ossal 2 CD-s rip-nél.
-Az MPEG-4 AVC codec-eknél, mint pl. az <systemitem class="library">x264</systemitem>,
-használhatsz 0,14-0,16-os CQ tartományt a szabványos kódolási opciókkal
-és lemehetsz akár 0,10-0,12-ig is az
-<link linkend="menc-feat-x264-example-settings"><systemitem class="library">x264</systemitem> fejlett kódolási beállításaival</link>.
-</para>
-
-<para>
-Kérlek figyelj rá, hogy a CQ csak egy mutató, mely az elkódolt tartalomtól
-függ, egy 0,18-as CQ-val jól nézhet ki egy Bergman, szemben az olyan
-filmekkel, mint például a Mátrix, ami sok gyors-mozgású részt tartalmaz.
-Másrészt nem éri meg növelni a CQ-t 0,30-nál magasabbra, mert csak pazarolni
-fogod a biteket észrevehető minőségi nyereség nélkül.
-Vedd figyelembe, amint azt már korábban is említettük, hogy az alacsony
-felbontású videókhoz nagyobb CQ kell (összehasonlítva pl. a DVD felbontással),
-hogy jól nézzen ki.
-</para>
-</sect3>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-filtering">
-<title>Szűrés</title>
-
-<para>
-A <application>MEncoder</application> videó szűrői használatának
-ismerete alapvető fontosságú a jó kódoláshoz.
-Az összes videó feldolgozás a szűrőkön keresztül történik -- vágás,
-méretezés, szín állítás, zajszűrés, élesítés, deinterlacing, telecine,
-inverz telecine és deblocking, csak hogy néhányat megemlítsünk.
-A támogatott formátumok sokaságával együtt a <application>MEncoder</application>
-szűrőinek változatossága a fő előnye a hasonló programokkal szemben.
-</para>
-
-<para>
-A szűrők láncban töltődnek be a -vf kapcsoló használatával:
-
-<screen>-vf szuro1=opciok,szuro2=opciok,...</screen>
-
-A legtöbb szűrő több numerikus opciót vár, kettőspontokkal elválasztva,
-de igazából a szintaxis szűrőről szűrőre változik, ezért olvasd el a man
-oldal általad használni kívánt szűrőhöz tartozó részét!
-</para>
-
-<para>
-A szűrők olyan sorrendben módosítják a videót, ahogy be lettek töltve.
-Például a következő lánc:
-
-<screen>-vf crop=688:464:12:4,scale=640:464</screen>
-
-először kivágja a 688x464 területű régiót (12,4)-es bal felső
-sarokkal, majd az eredményt leméretezi 640x464-re.
-</para>
-
-<para>
-Bizonyos szűrőket a szűrő lánc elején, vagy ahhoz közel kell betölteni,
-ahhoz, hogy a videó dekódolótól érkező információkat megkapja, azok ne
-vesszenek el vagy változzanak meg másik szűrő miatt.
-A legjobb példa erre a <option>pp</option> (utófeldolgozás, csak ha
-deblock vagy dering műveleteket hajt végre), az
-<option>spp</option> (másik utófeldolgozó az MPEG mellékhatások eltávolítására),
-a <option>pullup</option> (inverz telecine) és a
-<option>softpulldown</option> (a soft telecine hard telecine-re történő
-konvertálása).
-</para>
-
-<para>
-Általában olyan kevés szűrést szeretnél, amennyit csak lehet, hogy az
-eredeti DVD forráshoz hű maradj. A vágás gyakran elkerülhetetlen (amint
-azt fentebb leírtuk), de ne méretezd a videót. Noha a kicsinyítés néha
-előnyben részesül a magas kvantálóknál, mi szeretnénk elkerülni mindkét
-dolgot: emlékezz, hogy mit határoztunk el kezdetben a bitek minőségért
-történő feláldozásáról.
-</para>
-
-<para>
-Szintén hagyd békén a gamma, kontraszt, fényerő, stb. beállításokat.
-Ami jól néz ki a monitorodon nem biztos, hogy másnál is szép lesz.
-Ezeket a beállításokat lejátszáskor kell elvégezni.
-</para>
-
-<para>
-Az egyetlen dolog, amit szeretnél, a videó nagyon könnyű zajszűrőn történő
-áteresztése, mint pl. <option>-vf hqdn3d=2:1:2</option>. Ismételten, ezen
-bitek jobb felhasználásáról van szó: miért vesztegessük el őket a zaj
-kódolására, ha ezt a zajt lejátszás közben is hozzá tudod adni? A
-<option>hqdn3d</option> paramétereinek növelésével még jobb tömörítettséget
-érhetsz el, de ha túl magasra állítod az értékeket, akkor láthatóan rontod
-a kép minőségét.
-A fent javasolt értékek (<option>2:1:2</option>) eléggé konzervatívak;
-kísérletezz szabadon nagyobb értékekkel és ellenőrizd az eredményeket magad.
-</para>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-interlacing">
-<title>Interlacing és Telecine</title>
-
-<para>
-Majdnem minden filmet 24 fps-sel fényképeznek. Mivel az NTSC 30000/1001
-fps-es, némi átdolgozás szükséges ezen a 24 fps-es videón, hogy a
-megfelelő NTSC framerátával menjen. Ez az eljárást 3:2 pulldown-nak hívják,
-de általában csak telecine néven hivatkoznak rá (mivel a pulldownt gyakran
-használják a telecine eljárás során), ami egyszerűen leírva lelassítja a
-filmet 24000/1001 fps-re és megismétel minden negyedik képkockát.
-</para>
-
-<para>
-Ez nem speciális feldolgozás, habár minden PAL DVD esetében megcsinálják,
-ami 25 fps-sel megy. (Műszaki szempontból a PAL-t lehet telecine-elni,
-ezt 2:2 pulldown-nak hívják, de ez nem terjedt el a gyakorlatban.) A 24
-fps-es filmet egyszerűen 25 fps-sel játszák le. Az eredmény az, hogy a
-film kissé gyorsabban megy, de ha nem vagy egy földönkívüli, valószínűleg
-nem fogod észrevenni a különbséget. A legtöbb PAL DVD zajszint-javított
-audiót tartalmaz, így amikor 25 fps-sel játszák le őket, a hangok jól
-hangzanak, még akkor is, ha az audió sáv (és ebből adódóan az egész film)
-az NTSC DVD-kénél 4%-kal lassabb futási idővel megy.
-</para>
-
-<para>
-Mivel a PAL DVD-ben a videót nem változtatták meg, nem kell aggódnod a
-frameráta miatt. A forrás 25 fps-es és a rip-ed is 25 fps-es lesz. De ha
-egy NTSC DVD filmet rippelsz, fordított telecine-t kell alkalmaznod.
-</para>
-
-<para>
-A 24 fps-sel felvett filmeknél az NTSC DVD-n lévő videó vagy telecine-elt
-30000/1001 fps-re vagy pedig progresszív 24000/1001 fps-es és szándék szerint
-a DVD lejátszó végzi a telecine-t lejátszás közben. Másrészről a TV sorozatok
-általában csak átlapoltak, nem telecine-ltek. Ez azonban nem ökölszabály:
-néhány TV sorozat átlapolt (mint a Buffy a Vámpír gyilkos) míg másik a
-progresszív és az átlapolt keverékei (mint pl. az Angyal vagy a 24).
-</para>
-
-<para>
-Javasoljuk, hogy olvasd el a
-<link linkend="menc-feat-telecine">mit kezdjünk a telecine-nel és az átlapolással NTSC DVD-ken</link>
-részt, hogy kezelni tudd a különböző lehetőségeket.
-</para>
-
-<para>
-Bár ha legtöbbször csak filmeket rippelsz, valószínűleg vagy 24 fps-es
-progresszív vagy telecine-lt videóval lesz dolgod, ezekben az esetekben
-használhatod a <option>pullup</option> szűrőt a <option>-vf
-pullup,softskip</option> kapcsolóval.
-</para>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-encoding-interlaced">
-<title>Átlapolt videó elkódolása</title>
-
-<para>
-Ha az általad elkódolni kívánt film átlapolt (NTSC videó vagy
-PAL videó), el kell döntened, hogy akarsz-e deinterlacing-et
-vagy sem.
-A deinterlacing használhatóvá teszi a filmed progresszív scan-es
-megjelenítőkön, mint pl. a számítógép monitorok vagy a projektorok,
-van ára is: az 50 vagy 60000/1001-es mezőráta feleződik 25 vagy
-30000/1001 képkocka per másodpercre és így a filmedben tárolt
-információk durván fele elveszik a jelentős mozgást tartalmazó
-részekben.
-</para>
-
-<para>
-Így hát ha archiválási okokból jó minőség kell, akkor kerüld el a
-deinterlace-t.
-Bármikor deinterlace-lheted a filmet lejátszás közben is, ha
-progresszív scan-es megjelenítőd van.
-A jelenleg kapható számítógépek teljesítménye deinterlacing szűrő
-használatára kényszerítik a lejátszókat, ami egy kis mértékű
-képminőség romlást okoz.
-Azonban a jövő lejátszói képesek lesznek az átlapolt képernyő
-TV-vé történő átváltoztatására, teljes mezőrátás deinterlacing-re és
-az átlapolt videó 50 vagy 60000/1001 teljes képkocka per másodpercre
-interpolálására.
-</para>
-
-<para>
-Fokozott figyelemmel kell eljárni, ha átlapolt videóval dolgozol:
-</para>
-
-<orderedlist>
-<listitem><para>
- A vágási magasság és y-offszet 4 többszöröse kell, hogy legyen.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Bármilyen függőleges átméretezést átlapolt módban kell elvégezni.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Az utófeldolgozó és a zajcsökkentő szűrők nem az elvártnak megfelelően
- működnek, ha nem gondoskodsz róla, hogy egyszerre csak egy mezővel
- dolgozzanak, különben a nem megfelelő használat miatt sérülhet a videó.
-</para></listitem>
-</orderedlist>
-
-<para>
-Mindezt észben tartva, itt az első példánk:
-<screen>
-mencoder <replaceable>capture.avi</replaceable> -mc 0 -oac lavc -ovc lavc -lavcopts \
- vcodec=mpeg2video:vbitrate=6000:ilme:ildct:acodec=mp2:abitrate=224
-</screen>
-Figyelj az <option>ilme</option> és az <option>ildct</option> kapcsolókra.
-</para>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-av-sync">
-<title>Megjegyzések az Audió/Videó szinkronizáláshoz</title>
-
-<para>
-A <application>MEncoder</application> audió/videó szinkronizáló
-algoritmusai azzal a szándékkal lettek megtervezve, hogy képesek
-legyenek a sérült szinkronú filmek megjavítására.
-De néhány esetben a képkockáknál szükségtelen kihagyásokat és duplikálásokat
-valamint kis mértékben A/V deszinkronizációt okozhatnak, ha megfelelő
-bementük van (természetesen az A/V szinkron dolgok csak akkor érvényesek,
-ha feldolgozod vagy másolod az audió sávot a videó átkódolása közben,
-ami nagyon javasolt).
-Ezért lehet, hogy az alapértelmezett A/V szinkronizációra kell váltanod
-a <option>-mc 0</option> opcióval, vagy írd ezt bele a
-<systemitem>~/.mplayer/mencoder</systemitem> konfigurációs fájlodba,
-feltéve, hogy csak hibátlan anyaggal dolgozol (DVD, TV mentés, nagyon
-jó minőségű MPEG-4 rip, stb.) és nem hibás ASF/RM/MOV fájlokkal.
-</para>
-
-<para>
-Ha még további különös képkocka kihagyásokat és duplázásokat akarsz
-elkerülni, használhatod az <option>-mc 0</option> és <option>-noskip</option>
-kapcsolókat együtt is.
-Ez megakadályoz <emphasis>mindenféle</emphasis> A/V szinkronizációt és
-egy az egyben másolja a képkockákat, így nem használhatod olyan szűrőkkel,
-melyek megjósolhatatlanul hozzáadnak vagy elvesznek képkockákat, vagy ha
-a bemeneti fájlodnak változó framerátája van!
-Ezért a <option>-noskip</option> használata általában nem javasolt.
-</para>
-
-<para>
-A <application>MEncoder</application> által támogatott, úgy nevezett
-"három lépéses" audió kódolás a visszajelzések szerint A/V deszinkronizációt
-okoz.
-Ez különösen akkor történik, ha bizonyos szűrőkkel együtt használják,
-így jelenleg <emphasis>nem</emphasis> javasolt a három lépéses audió
-mód használata.
-Ez a képesség csak kompatibilítási okok miatt maradt meg és a haladó
-felhasználóknak, akik tudják, hogy mikor lehet használni és mikor nem.
-Ha ezelőtt még soha nem hallottál a három lépéses módról, felejtsd el azt
-is, hogy megemlítettük!
-</para>
-
-<para>
-Érkeztek jelentések A/V deszinkronizációról <application>MEncoder</application>rel
-stdin-ről történő kódolás esetén is.
-Ne tedd ezt! Mindig használj fájlt vagy CD/DVD/stb. eszközt forrásként.
-</para>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-codec">
-<title>A videó codec kiválasztása</title>
-
-<para>
-A használandó videó codec kiválasztása több dologtól függ, mint például a
-méret, minőség, stream-elhetőség, használhatóság és elterjedtség, melyeket
-a személyes igények és a technikai korlátok határoznak meg.
-</para>
-<itemizedlist>
-<listitem>
- <para>
- <emphasis role="bold">Tömörítési hatékonyság</emphasis>:
- Érthető módon a legtöbb új generációs codec a minőség és a tömörítés
- javítására íródott.
- Ezért ezen leírás szerzői és még sok más szerint sem tudsz rosszat
- választani,
- <footnote id='fn-menc-feat-dvd-mpeg4-codec-cpu'><para>
- Azonban légy óvatos: A DVD felbontású MPEG-4 AVC videó
- dekódolása gyors gépet igényel (pl. egy 1,5 GHz feletti Pentium 4
- vagy egy 1 GHz feletti Pentium M).
- </para></footnote>
- akár MPEG-4 AVC codec-et választasz, mint például az
- <systemitem class="library">x264</systemitem>, akár egy MPEG-4 ASP
- codec-et, mint pl. a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>
- MPEG-4 vagy az <systemitem class="library">Xvid</systemitem>.
- (A haladóbb codec fejlesztőket talán érdekelheti Michael
- Niedermayer véleménye, a
- "<ulink url="http://guru.multimedia.cx/?p=10">miért utáljuk az MPEG4-et</ulink>".)
- Valószínűleg az MPEG-4 ASP-vel jobb minőséget érhetsz el, mint az
- MPEG-2 codec-ekkel.
- </para>
-
- <para>
- Bár az új codec-ek, melyek még erőteljes fejlesztés alatt állnak,
- tartalmazhatnak hibákat, amiket még nem fedeztek fel és amik
- tönkretehetnek egy kódolást. Ez a hátránya az új dolgok használatának.
- </para>
-
- <para>
- Mint ahogy az is, hogy amikor új codec-et kezdesz használni, időt kell
- szánnod az opcióinak a megismerésére, hogy tudd, miket kell
- beállítanod a kívánt képminőség eléréséhez.
- </para>
-</listitem>
-
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">Hardveres kompatibilítás</emphasis>:
- Általában sok idő kell, míg az asztali lejátszók elkezdenek támogatni
- egy új codec-et.
- Ennek eredménye, hogy a legtöbb csak MPEG-1 (mint a VCD, XVCD és KVCD),
- MPEG-2 (mint a DVD, SVCD és KVCD) és MPEG-4 ASP (mint a DivX, a
- <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> LMP4-e és az
- <systemitem class="library">Xvid</systemitem>) lejátszására képes
- (Vigyázz: Legtöbbször nem ismerik az MPEG-4 ASP összes képességét).
- Nézd meg a lejátszód technikai specifikációját (ha van) vagy google-ozz
- körbe további információért.
-</para></listitem>
-
-<listitem>
- <para>
- <emphasis role="bold">Legjobb minőség kontra kódolási idő</emphasis>:
- A már jó ideje létező codec-ek (mint pl. a
- <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> MPEG-4-e és az
- <systemitem class="library">Xvid</systemitem>) általában nagyon jól
- optimalizáltak mindenféle okos algoritmussal és SIMD assembly kóddal.
- Ezért a legjobb minőség per kódolási idő arány felé tartanak.
- Azonban van néhány nagyon fejlett opció, amit ha engedélyezel, nagyon
- nagy mértékben lelassítják a kódolást csekély javulást produkálva.
- </para>
-
- <para>
- Ha a fantasztikus sebességet keresed, a codec alapértelmezett beállításai
- körül nézelődj (azonban így is ajánlott kipróbálni egyéb opciókat,
- amiket ezen leírás más fejezetei említenek).
- </para>
-
- <para>
- Megfontolandó olyan codec-et választani, ami több-szálas módban
- dolgozza fel a forrást, azonban ez csak a több processzoros géppel
- rendelkezőknek jelent előnyt.
- A <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> MPEG-4 tudja
- ezt, de a sebességnövekedés eléggé korlátolt és egy kis negatív hatása
- van a képminőségre.
- Az <systemitem class="library">Xvid</systemitem> több-szálas kódolása,
- melyet a <option>threads</option> opció kapcsol be, használható a
- kódolási sebesség &mdash; átlagban kb. 40-60%-os &mdash; növelésére,
- nagyon csekély vagy semmilyen képromlással.
- Az <systemitem class="library">x264</systemitem> is tudja a több-szálas
- kódolást, ami jelenleg CPU magonként 94%-kal gyorsítja fel a kódolást
- míg a PSNR-t kb. 0.005dB és 0.01dB közötti értékkel csökkenti.
- </para>
-</listitem>
-
-<listitem>
- <para>
- <emphasis role="bold">Egyéni igények</emphasis>:
- Itt válik a dolog a legirrálisabbá: ugyan azért, amiért sokan leragadtak
- a DivX&nbsp;3-nál évekig, miközben az új codec-ek már csodákat műveltek,
- néhányan az <systemitem class="library">Xvid</systemitem>-et vagy a
- <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> MPEG-4-ét részesítik
- előnyben az <systemitem class="library">x264</systemitem>-hez képest.
- </para>
- <para>
- A döntést magadnak kell meghoznod; ne hallgass azokra, akik egy codec-re
- esküsznek.
- Vegyél pár példa klippet nyers forrásokból és hasonlítsd össze a különböző
- kódolási opciókat és codec-eket, hogy megtudd, melyik a legjobb neked.
- A legjobb codec mindig az, amelyikhez a legjobban értesz, amelyik
- a legjobban néz ki szerinted a monitorodon.
- <footnote id='fn-menc-feat-dvd-mpeg4-codec-playback'>
- <para>Ugyan az a kódolás nem biztos, hogy ugyan úgy néz ki valaki másnak
- a monitorán vagy ha más dekódolóval játszák le, ezért ellenőrizd a
- kódolásaidat különböző beállítások mellett történő lejátszással!
- </para></footnote>!
- </para>
-</listitem>
-</itemizedlist>
-
-<para>
-Kérjük, nézd meg a
-<link linkend="menc-feat-selecting-codec">codec-ek és konténer formátumok kiválasztásáról</link>
-szóló fejezetet a támogatott codec-ek listájához.
-</para>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-audio">
-<title>Audió</title>
-
-<para>
-Az audió egy sokkal könnyebben megoldható probléma: ha számít a minőség,
-akkor egyszerűen hagyd úgy, ahogy van.
-Még az AC-3 5.1 stream-ek is leginkább 448Kbit/s-osak és minden
-bitet megérnek. Csábító lehet az audió jó minőségű Vorbis-ba történő
-konvertálása, de az, hogy ma nincs egy A/V receiver-ed az AC-3 áteresztéshez,
-nem jelenti azt, hogy holnap sem lesz. Készíts a jövőben is használható
-DVD rip-eket az AC-3 stream megtartásával.
-Megtarthatod az AC-3 stream-et a <link linkend="menc-feat-mpeg4">kódolás közben</link>
-a videó stream-be történő közvetlen átmásolással.
-Vagy ki is szedheted az AC-3 stream-et, hogy elkeverd valamilyen konténer
-formátumba, mint pl. a NUT vagy a Matroska.
-<screen>
-mplayer <replaceable>forras_fajl.vob</replaceable> -aid 129 -dumpaudio -dumpfile <replaceable>hang.ac3</replaceable>
-</screen>
-a 129-es audió sávot kiszedi a <replaceable>sound.ac3</replaceable> nevű
-fájlba a <replaceable>source_file.vob</replaceable>-ból (NB: a DVD VOB
-fájlok általában különböző audió számozást használnak, ami azt jelenti,
-hogy a 129-es VOB audio sáv a 2. audió sáv a fájlban).
-</para>
-
-<para>
-De néha tényleg nincs más választásod, mint tovább tömöríteni a
-hangot így több bit jut a videóra.
-A legtöbb ember vagy MP3-at vagy Vorbis-t választ az audió tömörítéséhez.
-Míg az utóbbi nagyon hely-takarékos codec, az MP3-nak jobb a hardveres
-lejátszók terén a támogatottsága, bár ez a trend változóban van.
-</para>
-
-<para>
-<emphasis>Ne</emphasis> használd a <option>-nosound</option>-ot ha
-audióval rendelkező fájlt kódolsz, akkor se, ha az audiót később,
-elkülönítve kódolod és kevered.
-Bár ideális esetben működik, a <option>-nosound</option> opció okozhat
-némi problémát a parancssori kódolási beállításaidban.
-Más szavakkal, a zene sáv megléte biztosítja a
-<quote>Too many audio packets in the buffer</quote> (Túl sok audió csomag
-a bufferban) és hasonló üzenetek elkerülését és a megfelelő szinkront.
-</para>
-
-<para>
-Fel kell dolgoznod a <application>MEncoder</application>rel a hangot.
-Például az <option>-oac copy</option>-val átmásolhatod az eredeti hangsávot
-a kódolás közben vagy átkonvertálhatod "könnyű" 4 kHz-es mono WAV
-PCM-be a <option>-oac pcm -channels 1 -srate 4000</option> kapcsolóval.
-Különben bizonyos esetekben olyan videó fájlt fog létrehozni, amiben nem
-lesz szinkronban az audió.
-Akkor fordulhat elő ilyen eset, ha a videó kockák száma a forrás fájlban
-nem egyezik meg az audió keretek teljes hosszával vagy folyamatossági
-hiba/szakadás miatt hiányzó vagy extra audió keretek vannak a fájlban.
-A helyes megoldás ezen típusú problémák kezelésére csend beillesztése vagy
-az audió keretek vágása ezeken a pontokon.
-Azonban a <application>MPlayer</application> ezt nem tudja megtenni, így
-ha az AC-3-at demuxálod és egy másik alkalmazással kódolod (vagy kimented
-PCM-be az <application>MPlayer</application>rel), a szeletek hibásan maradnak
-benne és csak képkocka eldobással/duplázással lehet javítani.
-Amíg a <application>MEncoder</application> látja az audiót a videó kódolása
-közben, meg tudja csinálni ezt az eldobást/duplázást (ami általában rendben
-van, mert teljesen sötét/jelentet váltásos helyeken történik), de ha a
-<application>MEncoder</application> nem látja az audiót, csak feldolgoz
-minden képkockát úgy ahogy van és nem fog illeszkedni a végső audió folyamhoz
-ha például összeilleszted az audió és a videó sávodat egy Matroska fájlba.
-</para>
-
-<para>
-Mindenek előtt át kell konvertálnod a DVD hangját WAV fájlba, hogy az audió
-codec használhassa bemenetként.
-Például:
-<screen>
-mplayer <replaceable>forras_fajl.vob</replaceable> -ao pcm:file=<replaceable>cel_hang.wav</replaceable> \
- -vc dummy -aid 1 -vo null
-</screen>
-ki fogja szedni a második audió sávot a <replaceable>source_file.vob</replaceable>
-fájlból a <replaceable>destination_sound.wav</replaceable> fájlba.
-Kódolás előtt valószínűleg normalizálni akarod a hangot, mivel a DVD
-audió sávjait legtöbbször alacsony hangerővel rögzítik.
-Használhatod a <application>normalize</application> eszközt, ami
-megtalálható a legtöbb disztribúcióban.
-Ha Windows-t használsz, egy eszköz, mint pl. a <application>BeSweet</application>
-megcsinálja ezt neked.
-Vagy Vorbis-ba vagy MP3-ba kódolsz.
-Például:
-<screen>oggenc -q1 <replaceable>cel_hang.wav</replaceable></screen>
-elkódolja a <replaceable>destination_sound.wav</replaceable>-ot az 1-es
-kódolási minsőséggel, ami nagyjából megfelel 80Kb/s-nak és annak a
-minimum minőségnek, amit legalább használnod kell, ha érdekel a minőség.
-Kérlek jegyezd meg, hogy a <application>MEncoder</application> jelenleg
-nem tud Ogg Vorbis sávokat belekeverni a kimeneti fájlba, mert csak AVI
-és MPEG konténereket támogat kimenetként és mindkettőnél audió/videó
-lejátszási szinkronizációs problémákat okozhat néhány lejátszóval, ha
-az AVI fájl VBR-es audió stream-et tartalmaz, mint pl. a Vorbis.
-De ne aggódj, ez a dokumentáció megmutatja, hogy hogy tudod
-ezt megcsinálni egyéb programokkal.
-</para>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-muxing">
-<title>Keverés</title>
-
-<para>
-Most, hogy elkódoltad a videódat, valószínűleg szeretnéd elkeverni egy
-vagy több audió sávval együtt egy film konténerbe, mint pl. az AVI,
-MPEG, Matroska vagy a NUT.
-A <application>MEncoder</application> jelenleg csak MPEG és AVI
-konténer formátumokba tud natív audió és videó kimenetet készíteni.
-Például:
-<screen>
-mencoder -oac copy -ovc copy -o <replaceable>kimenet_film.avi</replaceable> \
- -audiofile <replaceable>bemenet_audio.mp2</replaceable> <replaceable>bemenet_video.avi</replaceable></screen>
-Ez a <replaceable>bemenet_video.avi</replaceable> videó fájlból
-és a <replaceable>bemenet_audio.mp2</replaceable> audió fájlból
-elkészíti a <replaceable>kimenet_film.avi</replaceable> fájlt.
-Ez a parancs működik MPEG-1 layer I, II és III (ismertebb nevén
-MP3) audióval, WAV és egy pár más audió formátummal.
-</para>
-
-<para>
-A <application>MEncoder</application>ben kísérleti jelleggel van
-<systemitem class="library">libavformat</systemitem> támogatás, ami
-az FFmpeg projektből egy függvénykönyvtár, ami számos konténer keverését és
-demux-álását támogatja.
-Például:
-<screen>
-mencoder -oac copy -ovc copy -o <replaceable>kimenet_film.asf</replaceable> -audiofile <replaceable>bemenet_audio.mp2</replaceable> \
- <replaceable>bemenet_video.avi</replaceable> -of lavf -lavfopts format=asf</screen>
-Ez ugyan azt csinálja, mint az előbbi példa, de a kimeneti
-konténer ASF lesz.
-Kérlek figyelj, hogy ez a támogatás még nagyon kísérleti (de minden
-nap egyre jobb lesz) és csak akkor működik, ha az
-<application>MPlayer</application>t a
-<systemitem class="library">libavformat</systemitem> támogatás
-bekapcsolásával fordítottad (ami azt jelenti, hogy az előre
-csomagolt binárisok a legtöbb esetben nem fognak működni).
-</para>
-
-
-<sect3 id="menc-feat-dvd-mpeg4-muxing-filter-issues">
-<title>A keverés és az A/V szinkron megbízhatóságának növelése</title>
-
-<para>
-Néhány súlyos A/V szinkron problémát tapasztalhatsz, ha a videódat
-valamilyen audió sávval akarod összekeverni, mégpedig azt, hogy akár
-hogyan állítod az audió késleltetést, soha nem lesz megfelelő a szinkron.
-Ez akkor történhet meg, ha olyan videó szűrőt használsz, ami eldob vagy
-megdupláz képkockákat, mint pl. az inverz telecine szűrők.
-Javasolt a <option>harddup</option> videű szűrő hozzáillesztése a szűrő
-lánc végéhez ezen problémák elkerülése érdekében.
-</para>
-
-<para>
-A <option>harddup</option> nélkül ha a <application>MEncoder</application>
-meg akar duplázni egy képkockát, a keverőre bízza a jelölés konténerbe
-helyezését, hogy az utolsó képkocka még egyszer megjelenjen a szinkron
-megtartása végett, aktuális képkocka írása nélkül.
-A <option>harddup</option>-pal a <application>MEncoder</application>
-ehelyett egyszerűen csak újra átküldi a szűrő láncon az utolsó
-megjelenített képkockát.
-Ez azt jelenti, hogy a kódoló <emphasis>pontosan</emphasis> ugyan azt
-a képkockát kapja meg kétszer és tömöríti be.
-Ez kicsit nagyobb fájlt eredményez, de nem okoz problémát demuxálásnál
-vagy másik konténer formátumba történő újrakeverésnél.
-</para>
-
-<para>
-Nincs más választásod, mint a <option>harddup</option> használata az
-olyan konténer formátumokkal, amelyek nincsenek szoros összefüggésben
-a <application>MEncoder</application>rel. Ezek pl. azok, amelyeket a
-<systemitem class="library">libavformat</systemitem>-on keresztül
-támogat, ami nem támogatja a képkocka duplázást konténer szinten.
-</para>
-</sect3>
-
-
-<sect3 id="menc-feat-dvd-mpeg4-muxing-avi-limitations">
-<title>Az AVI konténer korlátai</title>
-
-<para>
-Habár a legszélesebb körben támogatott konténer formátum az MPEG-1
-után, az AVI-nak is van néhány nagy hátránya.
-Talán a legnyilvánvalóbb a túlterhelés.
-Az AVi fájl minden egyes chunk-ja 24 bájtot pazarol a fejlécekre és
-az indexre.
-Ez egy kicsit több mint 5 MB óránként vagy 1-2,5% plusz egy 700 MB-os
-filmnél. Ez nem tűnik soknak, de eldöntheti, hogy 700 kbit/sec-os videót
-tudsz csak használni vagy 714 kbit/sec-osat, ahol minden bit a minőségre
-megy.
-</para>
-
-<para>
-Ezen hatalmas hátrány mellett az AVI-nak a következő fő korlátai vannak:
-</para>
-
-<orderedlist>
-<listitem><para>
- Csak fix-fps-ű tartalmat tud tárolni. Ez különleges korlátozás, ha
- az eredeti anyag, amit el akarsz kódolni, kevert tartalom, például
- NTSC videó és film anyag keveréke.
- Már vannak olyan hack-ek, amivel kevert framerátás tartalmat lehetne
- AVI-ba tenni, de ötszörös vagy még nagyobb mértékben növelik a (már
- amúgy is nagy) túlterhelést, így nem praktikusak.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Az AVI fájlokban az audiónak vagy konstans-bitrátásnak (CBR) vagy
- konstans-képkocka méretűnek (pl. minden képkocka ugyan annyi számú
- mintát dekódol) kell lennie.
- Sajnos a leghatékonyabb codec, a Vorbis, egyik kívánalomnak sem
- felel meg.
- Ezért ha AVI-ban tárolod a filmjeidet, egy kevésbé hatékony
- codec-et kell használnod, mint pl. az MP3 vagy az AC-3.
-</para></listitem>
-</orderedlist>
-
-<para>
-A fentiek miatt a <application>MEncoder</application> jelenleg nem
-támogatja a változó-fps-es kimenetet vagy a Vorbis kódolást.
-Így ezeket nem korlátozásként fogod fel, ha a
-<application>MEncoder</application> az egyetlen
-eszköz, mellyel kódolsz.
-Azonban lehetséges a <application>MEncoder</application>t csak
-a videó kódolására használni és valamilyen egyéb eszközzel
-elkódolni az audiót majd összekeverni őket egy konténer formátumba.
-</para>
-</sect3>
-
-
-<sect3 id="menc-feat-dvd-mpeg4-muxing-matroska">
-<title>Keverés a Matroska konténerbe</title>
-
-<para>
-A Matroska szabad, nyílt szabványú konténer formátum, melynek
-célja, hogy rengeteg továbbfejlesztett képességet biztosítson,
-amit a régebbi konténerek, mint pl. az AVI nem tud kezelni.
-például a Matroska támogatja a változó bitrátás audió tartalmat
-(VBR), változó framerátát (VFR), fejezeteket, fájl csatolásokat,
-hiba kereső kódot (EDC) és a modern A/V codec-eket, mint az
-"Advanced Audio Coding" (AAC), "Vorbis" vagy "MPEG-4 AVC" (H.264),
-szemben az AVI-val, amelyik egyiket sem.
-</para>
-
-<para>
-A Matroska fájlok készítéséhez szükséges eszközöket együtt
-<application>mkvtoolnix</application>-nek hívják és elérhetőek a
-legtöbb Unix platformon, akárcsak <application>Windows</application>on.
-Mivel a Matroska nyílt szabványú, találhatsz más eszközöket is, amik
-jobban megfelelnek neked, de mivel az mkvtoolnix a leggyakrabban
-használt, és maga a Matroska csapat támogatja, csak ennek a
-használatát mutatjuk be.
-</para>
-
-<para>
-Talán a legegyszerűbb módszer, hogy elindulj a Matroska-val, az
-<application>MMG</application> használata, az
-<application>mkvtoolnix</application>-szel szállított grafikus frontend
-és kövesd a
-<ulink url="http://www.bunkus.org/videotools/mkvtoolnix/doc/mkvmerge-gui.html">mkvmerge GUI (mmg) leírást</ulink>.
-</para>
-
-<para>
-A parancssor segítségével is összekverheted az audió és videó fájlokat:
-<screen>
-mkvmerge -o <replaceable>kimenet.mkv</replaceable> <replaceable>bemenet_video.avi</replaceable> <replaceable>bemenet_audio1.mp3</replaceable> <replaceable>bemenet_audio2.ac3</replaceable>
-</screen>
-Ez a <replaceable>bemenet_video.avi</replaceable> fájlt és a
-két audió fájlt, a <replaceable>bemenet_audio1.mp3</replaceable>-at
-és a <replaceable>bemenet_audio2.ac3</replaceable>-at összefűzi a
-<replaceable>kimenet.mkv</replaceable> Matroska fájlba.
-A Matroska, mint ahogy azt már megemlítettem, ennél sokkal többre
-képes, mint pl. több audió sáv használatára (beleértve az audió/videó
-szinkronizáció finom-hangolását), fejezetek, feliratok, vágás, stb...
-Kérlek olvasd el ezen alkalmazások dokumentációit a részletekért.
-</para>
-</sect3>
-</sect2>
-</sect1>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-<sect1 id="menc-feat-telecine">
-<title>Mit kezdjünk a telecine-nel és az átlapolással NTSC DVD-ken</title>
-
-<sect2 id="menc-feat-telecine-intro">
-<title>Bevezetés</title>
-
-<formalpara>
-<title>Mi az a telecine?</title>
-<para>
-Ha nem érted teljesen, ami ebben a dokumentumban le van írva, olvasd el a
-<ulink url="http://en.wikipedia.org/wiki/Telecine">Wikipedia telecine szócikkét</ulink>.
-Ez egy érthető és meglehetősen átfogó leírás arról, hogy mi is az
-a telecine.
-</para></formalpara>
-
-<formalpara>
-<title>Megjegyzés a számokhoz.</title>
-<para>
-Sok dokumentáció, beleértve a fent belinkelt cikket is, az NTSC videó mező
-per másodperc értékét 59.94-ként határozza meg, és a megfelelő képkocka
-per másodperc értéket 29.97-nek (telecine-s és átlapolt) és 23.976-nak
-írja (progresszív). Az egyszerűség kedvéért sok dokumentáció még ezeket
-a számokat is lekerekíti 60-ra, 30-ra és 24-re.
-</para></formalpara>
-
-<para>
-Pontosan fogalmazva az összes szám csak közelítés. A fekete-fehér
-NTSC videó pontosan 60 mező per másodperces volt, de később 60000/1001-et
-választottak, hogy a szín adatokat hozzáigazítsák, de kompatibilisek
-maradjanak a kortárs fekete-fehér televíziókkal. A digitális NTSC videó
-(mint ami a DVD-n van) is 60000/1001 mező per másodperces. Ebből származik,
-hogy az átlapolt és telecine-lt videó 30000/1001 képkocka per másodperces;
-a progresszív videó 24000/1001 képkocka per másodperces.
-</para>
-
-<para>
-A <application>MEncoder</application> dokumentációjának régebbi változatai
-és számos archivált levelezési listára küldött levél az 59.94-re, 29.97-re
-és a 23.976-ra hivatkozik. Az összes <application>MEncoder</application>
-dokumentáció frissítve lett a tört számokra és neked is ajánlatos ezeket
-használni.
-</para>
-
-<para>
-<option>-ofps 23.976</option> helytelen.
-<option>-ofps 24000/1001</option> használandó helyette.
-</para>
-
-<formalpara>
-<title>A telecine használata.</title>
-<para>
-Az összes videónak, amit NTSC televízión szándékoznak megjeleníteni,
-60000/1001 mező per másodperc sebességűnek kell lennie. A TV-nek készített
-filmeket és show-kat gyakran direkt 60000/1001 mező per másodperces sebességgel
-fényképezik, de a mozifilmek nagy része 24 vagy 24000/1001 képkocka per
-másodperccel készül. Amikor a mozis film DVD-jét készítik, a videót egy
-telecine-nek nevezett eljárás keretében televíziós formátumra konvertálják.
-</para></formalpara>
-
-<para>
-Egy DVD-n a videót tulajdonképpen soha sem 60000/1001 mező per
-másodperccel tárolják. Abban a videóban, ami eredetileg 60000/1001-es
-volt, egy pár mező alkot egy képkockát, 30000/1001 képkocka per
-másodperces sebességet eredményezve. A hardveres DVD lejátszók ezután
-beolvasnak egy, a videó folyamban benne lévő jelzőt, hogy megállapítsák,
-hogy a páros vagy páratlan sorszámú sorok alkotják-e az első mezőt.
-</para>
-
-<para>
-Általában a 24000/1001 képkocka per másodperces tartalom változatlan
-marad, ha DVD-re kódolják és a DVD lejátszónak kell telecine-t
-végezni menet közben. De néha a videót a DVD-re mentés
-<emphasis>előtt</emphasis> telecine-lik, akkor is, ha eredetileg
-24000/1001 képkocka per másodperces volt, így 60000/1001 mező per
-másodperces lesz, és a lemezen 30000/1001 képkocka per
-másodpercesként tárolódik.
-</para>
-
-<para>
-Ha megnézed az egyes képkockákat a 60000/1001 mező per másodperces
-videóban, telecine-lt vagy sem, az átlapolás tisztán látható bármilyen
-mozgásnál, mert az egyik mező (mondjuk a páros sorszámú sorok) időben
-1/(60000/1001) másodperccel későbbi történést reprezentál, mint a másik.
-Átlapolt videó számítógépen történő lejátszáskor rondán néz ki, mert
-egyrészt a monitornak nagyobb a felbontása, másrészt mert a videót
-kockáról kockára mutatja meg, mezőről mezőre történő lejátszás helyett.
-</para>
-
-<itemizedlist>
-<title>Megjegyzések:</title>
-<listitem><para>
- Ez a rész csak NTSC DVD-re vonatkozik, nem a PAL-ra.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- A <application>MEncoder</application> példa sorok a dokumentumban
- <emphasis role="bold">nem</emphasis> hétköznapi felhasználásra lettek
- írva. Csak a legalapvetőbb dolgokat mutatják, ami a megfelelő kategóriába
- tartozó videók kódolásához szükséges. A jó DVD rip-ek készítése vagy a
- <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> finomhangolása a
- maximális minőség eléréséhez nem tartozik ezen fejezet célkitűzései közé,
- nézd meg a <link linkend="encoding-guide">MEncoder kódolási útmutató</link>
- többi részét.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Sok megjegyzés vonatkozik erre a leírásra, melyek így vannak jelölve:
- <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[1]</link>
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="menc-feat-telecine-ident">
-<title>Hogyan állapítható meg egy videó típusa</title>
-
-<sect3 id="menc-feat-telecine-ident-progressive">
-<title>Progresszív</title>
-
-<para>
-A progresszív videót eredetileg 24000/1001 fps-sel rögzítették és
-változtatás nélkül tárolják a DVD-n.
-</para>
-
-<para>
-Ha egy progressive DVD-t az <application>MPlayer</application>rel játszasz
-le, az <application>MPlayer</application> a következő sort fogja kiírni,
-amint a film lejátszása megkezdődik:
-<screen>
-demux_mpg: 24000/1001 fps progressive NTSC content detected, switching framerate.
-</screen>
-magyarul:
-<screen>
-demux_mpg: 24000/1001 fps progresszív NTSC formátumot találtam, frameráta váltás.
-</screen>
-Ettől a ponttól kezdve a demux_mpg soha sem mondhatja azt, hogy
-"30000/1001 fps NTSC formátumot" talált.
-</para>
-
-<para>
-Ha progresszív videót nézel, soha nem láthatod meg az átlapolást. De
-vigyázz, néha pár telecine-s bit belekeveredik oda, ahol nem számítasz
-rá. Én DVD-n lévő TV műsoroknál láttam egy másodpercnyi telecine-t
-minden jelenet váltáskor vagy véletlen helyeken történő belenézéskor.
-Egyszer láttam olyan DVD-t is, aminek az első fele progresszív volt,
-a második fele pedig telecine-s. Ha <emphasis>tényleg</emphasis>
-biztosra akarsz menni, átvizsgálhatod az egész filmet:
-<screen>mplayer dvd://1 -nosound -vo null -benchmark</screen>
-A <option>-benchmark</option> kapcsoló határása az
-<application>MPlayer</application> olyan gyorsan játsza le a
-filmet, amennyire csak lehetséges; a hardveredtől függően sokáig
-is eltarthat. Minden esetben, ha a demux_mpg frameráta váltást
-észlel, a fenti sor azonnal megmutatja neked a váltás idejét.
-</para>
-
-<para>
-Néha a progresszív videóra "soft-telecine"-ként
-hivatkoznak, mert a DVD lejátszónak kell ezt telecine-elnie.
-</para>
-</sect3>
-
-
-<sect3 id="menc-feat-telecine-ident-telecined">
-<title>Telecine-lt</title>
-
-<para>
-A telecine-lt videót eredetileg 24000/1001 fps-sel vették fel, de
-telecine-lve lett a DVD-re írás <emphasis>előtt</emphasis>.
-</para>
-
-<para>
-Az <application>MPlayer</application> nem ír semmilyen
-frameráta változást, ha telecine-lt videót játszik le.
-</para>
-
-<para>
-Egy telecine-lt videó nézésekor átlapolási hibákat láthatsz, amik
-miatt "villoghat" a kép: ismétlődően megjelennek majd eltűnnek.
-Ezt jobban megfigyelheted így:
-<orderedlist>
-<listitem><screen>mplayer dvd://1</screen></listitem>
-<listitem><para>
- Menj egy mozgást ábrázoló részhez.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Használd a <keycap>.</keycap> gombot az egy képkockával történő előreléptetéshez.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Nézd meg az átlapoltnak látszó és a progresszívnak látszó képkockák
- mintáját. Ha a minta, amit látsz PPPII, PPPII, PPPII,... akkor a
- videó telecine-lt. Ha valami más mintát látsz, akkor a videót lehet,
- hogy egy másik, nem szabványos módszerrel telecine-lték;
- a <application>MEncoder</application> nem tudja veszteségmentesen
- átkonvertálni a nem-sabványos telecine-t progresszívba. Ha egyáltalán
- nem látsz semmilyen mintát, akkor valószínűleg átlapolt.
-</para></listitem>
-</orderedlist>
-</para>
-
-<para>
-Néha a DVD-ken lévő telecine-lt videót "hard-telecine"-nek
-is hívják. Mivel a hard-telecine már 60000/1001 mező per másodperces,
-a DVD lejátszó mindenféle manipulálás nélkül játsza le a videót.
-</para>
-
-<para>
-A másik módszer a telecine-lt forrás felismerésére a forrás megtekintése
-a <option>-vf pullup</option> és <option>-v</option> kapcsolók
-parancssorhoz történő hozzáadásával. Így megnézheted, hogy a
-<option>pullup</option> hogyan illeszkedik a képkockákhoz. Ha a forrás
-telecine-s, a konzolon egy 3:2-es mintát kell látnod, melyben
-<systemitem>0+.1.+2</systemitem> és <systemitem>0++1</systemitem> váltakozik.
-Ennek a technikának megvan az az előnye, hogy nem kell a forrást
-nézned az azonosításhoz, ami akkor jó, ha automatizálni szeretnéd a
-kódolási folyamatot vagy távolról, lassú kapcsolaton keresztül
-szeretnéd megcsinálni.
-</para>
-</sect3>
-
-
-<sect3 id="menc-feat-telecine-ident-interlaced">
-<title>Átlapolt</title>
-
-<para>
-Az átlapolt videót eredetileg 60000/1001 mező per másodperc sebességgel
-filmezték és 30000/1001 képkocka per másodperccel került fel a DVD-re. Az
-átlapolási effektus (gyakran "combing"-nak hívják) a mező párok
-képkockává történő egyesítésének eredménye. Minden mezőnek 1/(60000/1001)
-másodpercnyire kellene lennie egymástól, megjelenítésnél a különbség
-szemmel látható.
-</para>
-
-<para>
-Akár csak a telecine-s videóknál, az <application>MPlayer</application>nek
-a nem kell semmiféle frameráta változásról értesítenie átlapolt videók
-lejátszásakor.
-</para>
-
-<para>
-Ha egy átlapolt videót közelebbről megnézel képkocka-léptetéssel a
-<keycap>.</keycap> gombot nyomogatva, megláthatod, hogy minden egyes
-képkocka átlapolt.
-</para>
-</sect3>
-
-
-<sect3 id="menc-feat-telecine-ident-mixedpt">
-<title>Kevert progresszív és telecine</title>
-
-<para>
-Az összes "kevert progresszív és telecine" videót eredetileg 24000/1001
-képkocka per másodperccel rögzítették, de egyes részei utólag
-telecine-lve lettek.
-</para>
-
-<para>
-Ha az <application>MPlayer</application> ilyen videót játszik le,
-(sokszor ismétlődően) oda-vissza vált "30000/1001 fps NTSC" és
-"24000/1001 fps progresszív NTSC" között. Figyeld az
-<application>MPlayer</application> kimenetének alját, ott megláthatod
-az üzeneteket.
-</para>
-
-<para>
-Nézd meg a "30000/1001 fps NTSC" részeket, és meggyőződhetsz róla,
-hogy telecine-ltek, nem csak átlapoltak.
-</para>
-</sect3>
-
-
-<sect3 id="menc-feat-telecine-ident-mixedpi">
-<title>Kevert progresszív és átlapolt</title>
-
-<para>
-"Kevert progresszív és átlapolt" tartalomnál a progresszív
-és az átlapolt videót összeillesztették.
-</para>
-
-<para>
-Ez a kategória ugyan úgy viselkedik, mint a "kevert progresszív és telecine",
-egészen addig, amíg meg nem vizsgálod a 30000/1001 fps-es részeket
-és észre nem veszed, hogy nincs bennük telecine minta.
-</para>
-</sect3>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="menc-feat-telecine-encode">
-<title>Hogyan lehet elkódolni ezen kategóriákat</title>
-<para>
-Ahogy említettem az elején, például a <application>MEncoder</application>
-alábbi parancssorai <emphasis role="bold">nem</emphasis> igazán használhatóak;
-csak demonstrálják a minimum paramétereket az egyes kategóriák megfelelő kódolásához.
-</para>
-
-
-<sect3 id="menc-feat-telecine-encode-progressive">
-<title>Progresszív</title>
-<para>
-A progresszív videóhoz nem kell semmilyen különleges szűrés. Az egyetlen
-paraméterm, amit biztosan használnod kell, az a
-<option>-ofps 24000/1001</option>. Egyébként a <application>MEncoder</application>
-30000/1001 fps-sel és duplikált képkockákkal próbál kódolni.
-</para>
-
-<para>
-<screen>mencoder dvd://1 -oac copy -ovc lavc -ofps 24000/1001</screen>
-</para>
-
-<para>
-Gyakran az az eset áll fenn, hogy a videó progresszívnek tűnik, de valójában
-nagyon rövid telecine-s részek vannak belekeverve. Ha nem vagy biztos
-a dolgodban, a legbiztonságosabb, ha
-<link linkend="menc-feat-telecine-encode-mixedpt">kevert progresszív és telecine-lt</link>
-videóként kezeled. A teljesítményvesztés kicsi
-<link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[3]</link>.
-</para>
-</sect3>
-
-
-<sect3 id="menc-feat-telecine-encode-telecined">
-<title>Telecine-lt</title>
-
-<para>
-A telecine visszafordítható, hogy megkapd az eredeti 24000/1001-es
-tartalmat, egy inverz-telecine-nek nevezett eljárással.
-Az <application>MPlayer</application> számos szűrővel rendelkezik ennek
-az elvégzéséhez; a legjobb szűrő a <option>pullup</option> le van írva
-a <link linkend="menc-feat-telecine-encode-mixedpt">kevert progresszív és telecine</link>
-részben.
-</para>
-</sect3>
-
-
-<sect3 id="menc-feat-telecine-encode-interlaced">
-<title>Átlapolt</title>
-
-<para>
-A legtöbb gyakorlati esetben nem lehetséges a teljes progresszív videó
-visszanyerése az átlapolt tartalomból. Az egyetlen út ehhez a függőleges
-felbontás felének elvesztése nélkül a frameráta megduplázása és
-"megtippelni", hogy mi kellene minden egyes mező megfelelő sorainak
-felépítéséhez (ennek vannak hátrányai - lásd a 3. módszert).
-</para>
-
-<orderedlist>
-<listitem><para>
- Kódold el a videót átlapolt formában. Normális esetben az átlapolás
- eléggé odavág a kódoló tömörítési képességeinek, de a
- <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>nek van két
- paramétere speciálisan az átlapolt videó tárolásának egy kicsit jobb
- kezeléséhez: <option>ildct</option> és <option>ilme</option>. Az
- <option>mbd=2</option> használata is javasolt
- <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[2] </link>, mert ez a
- makroblokkokat nem-átlapoltként fogja elkódolni azokon a helyeken, ahol
- nincs mozgás. Ügyelj rá, hogy itt a <option>-ofps</option> NEM kell.
- <screen>mencoder dvd://1 -oac copy -ovc lavc -lavcopts ildct:ilme:mbd=2</screen>
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Használj deinterlacing szűrőt a kódolás előtt. Számos közül
- választhatsz, mindegyiknek megvan a maga előnye és hátránya.
- Lásd az <option>mplayer -pphelp</option> és az
- <option>mplayer -vf help</option> kimenetét, hogy megtudd, mit
- használhatsz (grep-pelj a "deint"-re), olvasd el Michael Niedermayer
- <ulink url="http://guru.multimedia.cx/deinterlacing-filters/">Deinterlacing szűrő összehasonlítását</ulink>,
- és keress az
- <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/mailing_lists.html">
- MPlayer levelezési listáin</ulink> a sok beszélgetés között, ami a
- különböző szűrőkről szól.
- A frameráta itt sem változik, így nem kell a
- <option>-ofps</option>. A deinterlacing-et a vágás után
- <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[1]</link> és a méretezés
- előtt kell elvégezni.
- <screen>mencoder dvd://1 -oac copy -vf yadif -ovc lavc</screen>
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Sajnos ez a kapcsoló hibás a <application>MEncoder</application>ben;
- talán a <application>MEncoder G2</application>-vel működni fog,
- de itt most még nem. Fagyásokat tapasztalhatsz. Egyébként a <option> -vf
- tfields</option> célja az lenne, hogy teljes képkockát készít
- mindegyik mezőből, ami miatt a frameráta 60000/1001 lesz. Ennek a
- megközelítésnek az az előnye, hogy soha nincs adatvesztés; habár
- mivel minden egyes kocka csak egy mezőből keletkezik, a hiányzó
- sorokat valahogy interpolálni kell. Igazából nincs jó módszer a
- hiányzó adat összegyűjtésére és így az eredmény kicsit úgy fog
- kinézni, mint amikor valamilyen deinterlacing szűrőt használsz. A
- hiányzó sorok generálása egyéb dolgokat idéz elő, egyszerűen mivel
- az adat mennyisége megduplázódik. Így, nagyobb kódolási bitráták
- szükségesek a minőség megtartásához, és nagyobb CPU teljesítmény
- mind a kódoláshoz, mind a dekódoláshoz. A tfield-eknek számos különböző
- opciójuk van az egyes képkockákban hiányzó sorok előállításához. Ha
- ezt a módszert használod, akkor nézd meg a manual-t és válassz, hogy
- melyik opcióval néz ki legjobban az anyagod. Figyelj rá, hogy ha
- <option>tfield</option>-eket használsz,
- mind a <option>-fps</option>-nek, mind a <option>-ofps</option>-nek
- az eredeti forrásod framerátájának kétszeresét
- <emphasis role="bold">kell megadnod</emphasis>.
- <screen>
-mencoder dvd://1 -oac copy -vf tfields=2 -ovc lavc \
- -fps 60000/1001 -ofps 60000/1001<!--
- --></screen>
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Ha drasztikus downscaling-et tervezel, kiszedhetsz és elkódolhatsz
- egy mezőt is a kettő helyett. Természetesen így elveszíted a
- függőleges felbontás felét, de ha downscaling-et tervezel legfeljebb
- az eredeti 1/2-ével, a veszteség nem számottevő. Az eredmény egy
- progresszív 30000/1001 képkocka per másodperces fájl lesz. A
- helyes eljárás a <option>-vf field</option> használata, majd vágás
- <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[1]</link> és
- megfelelő méretezés. Emlékezz, hogy be kell állítanod a méretarányt a
- felezett függőleges felbontásnak megfelelően.
- <screen>mencoder dvd://1 -oac copy -vf field=0 -ovc lavc</screen>
-</para></listitem>
-</orderedlist>
-</sect3>
-
-
-<sect3 id="menc-feat-telecine-encode-mixedpt">
-<title>Kevert progresszív és telecine</title>
-
-<para>
-Ahhoz, hogy egy kevert, progresszív és telecine-s videót teljesen
-progresszív videóvá konvertálj, a telecine-lt részeket
-inverz-telecine-elni kell. Ez háromféle képpen végezhető el,
-mint ahogy az lejjebb látható. Figyelj rá, hogy
-<emphasis role="bold">mindig</emphasis> az inverse-telecine legyen
-meg bármilyen átméretezés előtt; hacsak nem vagy teljesen biztos a
-dolgodban, és az inverse-telecine legyen a vágás előtt is
-<link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[1]</link>.
-A <option>-ofps 24000/1001</option> kell ide, mert a kimeneti videó 24000/1001
-képkocka per másodperc sebességű lesz.
-</para>
-
-<itemizedlist>
-<listitem><para>
- A <option>-vf pullup</option> a telecine-s részek inverz-telecine-léséhez
- lett tervezve úgy, hogy a progresszív adatokat érintetlenül hagyja.
- A helyes működéshez a <option>pullup</option>-ot
- a <option>softskip</option> szűrőnek <emphasis role="bold">kell</emphasis>
- követnie, különben a <application>MEncoder</application> összeomlik.
- Ennek ellenére a <option>pullup</option> a legtisztább és legjobb
- módszer mind a telecine-s, mind a "kevert progresszív és telecine-s"
- videók elkódolásához.
- <screen>
-mencoder dvd://1 -oac copy -vf pullup,softskip
- -ovc lavc -ofps 24000/1001<!--
- --></screen>
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- A <option>-vf filmdint</option> hasonló a
- <option>-vf pullup</option>-hoz: mindkét szűrő megpróbálja egyeztetni a
- mezőpárokat, hogy azok egy komplett képkockát adjanak. A <option>filmdint</option>
- deinterlace-lni fogja az egyedi mezőket, amelyeket nem tud egyeztetni,
- míg a <option>pullup</option> egyszerűen csak eldobja őket. A két szűrő
- különböző detektáló kódot alkalmaz és a <option>filmdint</option> néha túl kevés mezőt
- egyeztet. Az, hogy melyik szűrő a jobb, a bemeneti videótól és az egyéni
- ízléstől függ; kísérletezz szabadon a szűrők opcióinak finomhangolásával,
- ha valamelyikkel problémád van (lásd a man oldalt a részletekért).
- A legtöbb jól elkészített bemeneti videónál mindkettő eléggé jól működik,
- így bármelyik jó választás lehet a kezdéshez.
- <screen>
-mencoder dvd://1 -oac copy -vf filmdint -ovc lavc -ofps 24000/1001<!--
- --></screen>
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- A régebbi módszer, a telecine-s részek inverz-telecine-lése
- helyett a nem-telecine-s részek telecine-lése majd a teljes
- videó inverz-telecine-lése. Zavarosan hangzik? A softpulldown
- egy olyan szűrő, ami végigmegy a videón és a teljes fájlt
- telecine-li. Ha a softpulldown-t vagy <option>detc</option>
- vagy <option>ivtc</option> követi, a végső eredmény teljesen
- progresszív lesz. A <option>-ofps 24000/1001</option>
- kapcsolót meg kell adni.
- <screen>
-mencoder dvd://1 -oac copy -vf softpulldown,ivtc=1 -ovc lavc -ofps 24000/1001
- </screen>
-</para></listitem>
-
-</itemizedlist>
-</sect3>
-
-
-<sect3 id="menc-feat-telecine-encode-mixedpi">
-<title>Kevert progresszív és átlapolt</title>
-
-<para>
-Két módon kezelheted ezt a kategóriát, mindkettő kompromisszum.
-Az időtartam/hely alapján kell döntened.
-</para>
-
-<itemizedlist>
-<listitem><para>
- Kezeld úgy, mintha progresszív lenne. Az átlapolt részek átlapoltnak
- látszanak és néhány átlapolt mezőt el kell dobni, ami egyenletlen
- ugrásokat eredményez. Használhatsz utófeldolgozó szűrőt, ha akarsz,
- de ez kissé rontja a progresszív részeket.
- </para>
-
- <para>
- Ez az opció használhatatlan akkor, ha a videót egy átlapolt eszközön
- akarod megjeleníteni (TV kártyával például). Ha átlapolt képkockáid
- vannak 24000/1001 képkocka per másodperces videóban, telecine-lve
- lesznek a progresszív képkockákkal együtt. Az átlapolt "képkockák"
- fele három mező hosszon lesz látható (3/(60000/1001) másodperc), ami
- ugráló "visszaugrás az időben" effektust hoz létre, ami
- nagyon rosszul néz ki. Ha mégis kísérletezel ezzel, használnod
- <emphasis role="bold">kell</emphasis> egy deinterlacing szűrőt, mint
- pl. az <option>lb</option> vagy az <option>l5</option>.
- </para>
-
- <para>
- Rossz ötlet a progresszív megjelenítéshez is. Eldobja az egymást
- követő átlapolt mezőpárokat, megszakítva ezzel a folyamatosságot,
- ami sokkal szembetűnőbb, mint a második módszer, ami néhány
- progresszív képkockát duplán mutat. A 30000/1001 képkocka per
- másodperces átlapolt videó amúgy is egy kicsit fodrozódó mert
- igazából 60000/1001 mező per másodperc sebességgel kellene
- megjeleníteni, így a duplikált képkockák nem látszanak annyira.
- </para>
-
- <para>
- Mindkét esetben érdemes megnézni a tartalmat és eldönteni, hogy
- hogyan szeretnéd megjeleníteni. Ha a videó 90%-ban progresszív és
- soha nem akarod TV-n lejátszani, akkor a progresszív megközelítést
- fogod előnyben részesíteni. Ha csak félig progresszív, akkor
- valószínűleg átlapoltként akarod elkódolni az egészet.
- </para>
-</listitem>
-
-<listitem><para>
- Kezeld teljesen átlapoltként. A progresszív részekben néhány
- képkockát meg kell duplázni, ami egyenlőtlen ugrásokat eredményez.
- De hangsúlyozom, a deinterlacing szűrők rontják a progresszív részeket.
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-</sect3>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="menc-feat-telecine-footnotes">
-<title>Lábjegyzet</title>
-
-<orderedlist>
-<listitem>
- <formalpara>
- <title>A vágásról:</title>
- <para>
- A videó adatot a DVD-ken egy úgynevezett YUV 4:2:0 formátumban tárolják.
- A YUV videóban a luma ("fényerő") és a chroma ("szín")
- külön tárolódik. Mivel az emberi szem valamivel érzéketlenebb a színre,
- mint a fényerőre, a YUV 4:2:0 képen csak egy chroma pixel jut minden
- négy luma pixelre. Egy progresszív képen minden négy luma pixel által
- alkotott négyzetben (kettő mindkét oldalon) egy közös chroma pixel van.
- A progresszív YUV 4:2:0-t le kell vágnod páros felbontásúra és páros
- offszetet kell használnod. Például a
- <option>crop=716:380:2:26</option> jó de a
- <option>crop=716:380:3:26 </option> nem.
- </para>
- </formalpara>
-
- <para>
- Ha átlapolt YUV 4:2:0-lal van dolgod, a szituáció egy kicsit bonyolódik.
- Ahelyett, hogy az egy <emphasis>képkockában</emphasis> lévő mind a
- négy luma pixel osztozna egy chroma pixelen, a <emphasis>mezőben</emphasis>
- lévő négy luma osztozik egy chroma pixelen. Ha a mezők át vannak
- lapolva egy képkocka felépítéséhez, minden egyes scanline egy pixel
- magas. Nos, ahelyett, hogy a négy luma pixel egy négyszögben lenne,
- két pixel van egymás mellett, a másik kettő két scanline-nal lejjebb
- van egymás mellett. A két luma pixel a közbeeső scanline-on a másik
- mezőből van és így egy másik chroma pixel tartozik hozzájuk és két
- darab, két scanline távolságra lévő luma pixel. Mindezen keverés teszi
- szükségessé azt, hogy a függőleges vágási dimenzióknak és az offszeteknek
- néggyel oszthatóaknak kell lenniük. A vízszintes maradhat páros.
- </para>
-
- <para>
- A telecine-lt videóknál javaslom, hogy a vágást az inverz telecine
- után ejtsd meg. Ha a videó már progresszív, csak páros számokkal el
- kell vágnod. Ha ki akarod használni azt a sebességnövekedést, amit a
- vágás rejteget magában, akkor függőlegesen négy többszörösével kell
- vágnod, különben az inverz-telecine szűrő nem kap megfelelő adatokat.
- </para>
-
- <para>
- Az átlapolt (nem telecine-lt) videónál függőlegesen mindig négy
- többszörösével kell vágnod, hacsak nem használod a <option>-vf
- field</option>-et a vágás előtt.
- </para>
-</listitem>
-
-<listitem><formalpara>
- <title>A kódolási paraméterekről és a minőségről:</title>
- <para>
- Csak mert itt javasoltam az <option>mbd=2</option>-t, nem jelenti
- azt, hogy máshol ne lehetne használni. A <option>trell</option>-lel
- együtt az <option>mbd=2</option> egyike a két <systemitem
- class="library">libavcodec</systemitem> kapcsolóknak, amik legjobban
- növelik a minőséget és igazából mindig ajánlott ezt a kettőt
- használni, kivéve ha tilos a kódolási sebesség rontása (pl. valós
- idejű kódolás). Még számos egyéb opciója van a <systemitem
- class="library">libavcodec</systemitem>-nek, ami növeli a kódolás
- minőségét (és csökkenti a kódolás sebességét) de az már túlmutat ezen
- dokumentum célkitűzésein.
- </para>
-</formalpara></listitem>
-
-<listitem><formalpara>
- <title>A pullup teljesítményéről:</title>
- <para>
- Bátran használhatod a <option>pullup</option>-ot (a <option>softskip</option>pel
- együtt) a progresszív videókon és ez általában jó ötlet, hacsak a forrás
- nem egyértelműen teljesen progresszív. A teljesítmény veszteség kicsi az
- esetek többségében. Nagyon ritka kódolási esetekben a <option>pullup</option>
- a <application>MEncoder</application> 50%-os lassulását okozhatja.
- A zenefeldolgozás hozzáadása és a fejlett <option>lavcopts</option>
- háttérbe szorítja ezt a különbséget, a <option>pullup</option> miatti
- teljesítményromlást 2%-ra csökkentve.
- </para>
-</formalpara></listitem>
-</orderedlist>
-</sect2>
-</sect1>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-<sect1 id="menc-feat-enc-libavcodec">
-<title>Kódolás a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>
- codec családdal</title>
-
-<para>
-A <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>
-számos érdekes videó és audió formátumba történő egyszerű kódolást biztosít.
-A következő codec-ekbe kódolhatsz (többé-kevésbé friss lista):
-</para>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="menc-feat-enc-libavcodec-video-codecs">
-<title>A <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>
- videó codec-jei</title>
-
-<para>
-<informaltable frame="all">
-<tgroup cols="2">
-<thead>
- <row><entry>Videó codec neve</entry><entry>Leírás</entry></row>
-</thead>
-<tbody>
-<row>
- <entry>mjpeg</entry>
- <entry>Motion JPEG</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>ljpeg</entry>
- <entry>veszteségmentes JPEG</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>jpegls</entry>
- <entry>JPEG LS</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>targa</entry>
- <entry>Targa kép</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>gif</entry>
- <entry>GIF kép</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>bmp</entry>
- <entry>BMP kép</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>png</entry>
- <entry>PNG kép</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>h261</entry>
- <entry>H.261</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>h263</entry>
- <entry>H.263</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>h263p</entry>
- <entry>H.263+</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>mpeg4</entry>
- <entry>ISO szabvány MPEG-4 (DivX, Xvid kompatibilis)</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>msmpeg4</entry>
- <entry>szabvány előtti MPEG-4 variáns az MS-től, v3 (AKA DivX3)</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>msmpeg4v2</entry>
- <entry>szabvány előtti MPEG-4 az MS-től, v2 (régi ASF fájlokban használják)</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>wmv1</entry>
- <entry>Windows Media Video, 1-es verzió (AKA WMV7)</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>wmv2</entry>
- <entry>Windows Media Video, 2-es verzió (AKA WMV8)</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>rv10</entry>
- <entry>RealVideo 1.0</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>rv20</entry>
- <entry>RealVideo 2.0</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>mpeg1video</entry>
- <entry>MPEG-1 videó</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>mpeg2video</entry>
- <entry>MPEG-2 videó</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>huffyuv</entry>
- <entry>veszteségmentes tömörítés</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>ffvhuff</entry>
- <entry>FFmpeg által módosított veszteségmentes huffyuv</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>asv1</entry>
- <entry>ASUS Video v1</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>asv2</entry>
- <entry>ASUS Video v2</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>ffv1</entry>
- <entry>az FFmpeg veszteségmentes videó codec-je</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>svq1</entry>
- <entry>Sorenson video 1</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>flv</entry>
- <entry>Flash Videókban használt Sorenson H.263</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>flashsv</entry>
- <entry>Flash Screen Video</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>dvvideo</entry>
- <entry>Sony Digital Video</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>snow</entry>
- <entry>az FFmpeg kísérleti wavelet-alapú codecja</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>zmbv</entry>
- <entry>Zip Motion Blocks Video</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>dnxhd</entry>
- <entry>AVID DNxHD</entry>
-</row>
-</tbody>
-</tgroup>
-</informaltable>
-
-Az első oszlop a codec neveket tartalmazza, amit a
-<literal>vcodec</literal> opció után kell megadni, például:
-<option>-lavcopts vcodec=msmpeg4</option>
-</para>
-
-<informalexample><para>
-Egy példa MJPEG tömörítéssel:
-<screen>
-mencoder dvd://2 -o <replaceable>title2.avi</replaceable> -ovc lavc -lavcopts vcodec=mjpeg -oac copy
-</screen>
-</para></informalexample>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="menc-feat-enc-libavcodec-audio-codecs">
-<title>A <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>
- audió codec-jei</title>
-
-<para>
-<informaltable frame="all">
-<tgroup cols="2">
-<thead>
-<row><entry>Audió codec neve</entry><entry>Leírás</entry></row>
-</thead>
-<tbody>
-<row>
- <entry>ac3</entry>
- <entry>Dolby Digital (AC-3)</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>adpcm_*</entry>
- <entry>Adaptív PCM formátumok - lásd a mellékelt táblázatot</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>flac</entry>
- <entry>Free Lossless Audio Codec (FLAC)</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>g726</entry>
- <entry>G.726 ADPCM</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>libfaac</entry>
- <entry>Advanced Audio Coding (AAC) - FAAC használatával</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>libgsm</entry>
- <entry>ETSI GSM 06.10 full rate</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>libgsm_ms</entry>
- <entry>Microsoft GSM</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>libmp3lame</entry>
- <entry>MPEG-1 audio layer 3 (MP3) - LAME használatával</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>mp2</entry>
- <entry>MPEG-1 audio layer 2 (MP2)</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>pcm_*</entry>
- <entry>PCM formats - lásd a mellékelt táblázatot</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>roq_dpcm</entry>
- <entry>Id Software RoQ DPCM</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>sonic</entry>
- <entry>kísérleti FFmpeg veszteséges codec</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>sonicls</entry>
- <entry>kísérleti FFmpeg veszteségmentes codec</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>vorbis</entry>
- <entry>Xiph Ogg Vorbis codec</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>wmav1</entry>
- <entry>Windows Media Audio v1</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>wmav2</entry>
- <entry>Windows Media Audio v2</entry>
-</row>
-</tbody>
-</tgroup>
-</informaltable>
-
-Az első oszlop a codec neveket tartalmazza, amit az <literal>acodec</literal>
-opció után kell megadni, például: <option>-lavcopts acodec=ac3</option>
-</para>
-
-<informalexample><para>
-Egy példa AC-3 tömörítéssel:
-<screen>
-mencoder dvd://2 -o <replaceable>title2.avi</replaceable> -oac lavc -lavcopts acodec=ac3 -ovc copy
-</screen>
-</para></informalexample>
-
-<para>
-Ellentétben a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> videó
-codec-jeivel, az audió codec-jei nem használnak el annyi bit-et, amennyit
-szánsz nekik, mivel hiányzik belőlük némi minimális pszichoakusztikus modell
-(ha van egyáltalán), ami a legtöbb egyéb codec implementációban benne van.
-Azonban vedd figyelembe, hogy ezek az audió codec-ek nagyon gyorsak és
-azonnal használhatóak bárhol, ahol a <application>MEncoder</application>t
-a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>-kel együtt fordították
-le (ami a legtöbb esetben így van), és nem függ külső függvénykönyvtáraktól.
-</para>
-
-<sect3 id="menc-feat-enc-libavcodec-audio-codecs-pcmadpcm">
-<title>PCM/ADPCM formátum kiegészítő táblázat</title>
-
-<para>
-<informaltable frame="all">
-<tgroup cols="2">
-<thead>
-<row><entry>PCM/ADPCM codec neve</entry><entry>Leírás</entry></row>
-</thead>
-<tbody>
-<row>
- <entry>pcm_s32le</entry>
- <entry>előjeles 32-bit-es little-endian</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>pcm_s32be</entry>
- <entry>előjeles 32-bit-es big-endian</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>pcm_u32le</entry>
- <entry>előjel nélküli 32-bit-es little-endian</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>pcm_u32be</entry>
- <entry>előjel nélküli 32-bit-es big-endian</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>pcm_s24le</entry>
- <entry>előjeles 24-bit-es little-endian</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>pcm_s24be</entry>
- <entry>előjeles 24-bit-es big-endian</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>pcm_u24le</entry>
- <entry>előjel nélküli 24-bit-es little-endian</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>pcm_u24be</entry>
- <entry>előjel nélküli 24-bit-es big-endian</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>pcm_s16le</entry>
- <entry>előjeles 16-bit-es little-endian</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>pcm_s16be</entry>
- <entry>előjeles 16-bit-es big-endian</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>pcm_u16le</entry>
- <entry>előjel nélküli 16-bit-es little-endian</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>pcm_u16be</entry>
- <entry>előjel nélküli 16-bit-es big-endian</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>pcm_s8</entry>
- <entry>előjeles 8-bit-es</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>pcm_u8</entry>
- <entry>előjel nélküli 8-bit-es</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>pcm_alaw</entry>
- <entry>G.711 A-LAW </entry>
-</row>
-<row>
- <entry>pcm_mulaw</entry>
- <entry>G.711 &mu;-LAW</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>pcm_s24daud</entry>
- <entry>előjeles 24-bit-es D-Cinema Audio formátum</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>pcm_zork</entry>
- <entry>Activision Zork Nemesis</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>adpcm_ima_qt</entry>
- <entry>Apple QuickTime</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>adpcm_ima_wav</entry>
- <entry>Microsoft/IBM WAVE</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>adpcm_ima_dk3</entry>
- <entry>Duck DK3</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>adpcm_ima_dk4</entry>
- <entry>Duck DK4</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>adpcm_ima_ws</entry>
- <entry>Westwood Studios</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>adpcm_ima_smjpeg</entry>
- <entry>SDL Motion JPEG</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>adpcm_ms</entry>
- <entry>Microsoft</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>adpcm_4xm</entry>
- <entry>4X Technologies</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>adpcm_xa</entry>
- <entry>Phillips Yellow Book CD-ROM eXtended Architecture</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>adpcm_ea</entry>
- <entry>Electronic Arts</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>adpcm_ct</entry>
- <entry>Creative 16->4-bit</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>adpcm_swf</entry>
- <entry>Adobe Shockwave Flash</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>adpcm_yamaha</entry>
- <entry>Yamaha</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>adpcm_sbpro_4</entry>
- <entry>Creative VOC SoundBlaster Pro 8->4-bit</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>adpcm_sbpro_3</entry>
- <entry>Creative VOC SoundBlaster Pro 8->2.6-bit</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>adpcm_sbpro_2</entry>
- <entry>Creative VOC SoundBlaster Pro 8->2-bit</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>adpcm_thp</entry>
- <entry>Nintendo GameCube FMV THP</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>adpcm_adx</entry>
- <entry>Sega/CRI ADX</entry>
-</row>
-</tbody>
-</tgroup>
-</informaltable>
-</para>
-</sect3>
-
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-lavc-encoding-options">
-<title>A libavcodec kódolási opciói</title>
-
-<para>
-Ideális esetben szeretnéd, ha csak azt kellene mondani a kódolónak,
-hogy váltson "jobb minőségre" és kész.
-Ez szép is lenne, de sajnos nehezen megvalósítható, mert a különböző
-kódolási opciók különböző minőséget eredményeznek, mely függ a forrás
-anyagtól is.
-Ez azért van, mert a tömörítés függ a szóbanforgó videó vizuális tulajdonságaitól.
-Például az Anime és az élő felvétel két nagyon különböző anyag és
-így különböző opciókat követelnek meg az optimális kódoláshoz.
-A jó hír, hogy néhány opciót soha sem lehet elhagyni, mint például az
-<option>mbd=2</option>, <option>trell</option> és <option>v4mv</option>.
-Olvass tovább a gyakori kódolási opciók leírásához.
-</para>
-
-<itemizedlist>
-<title>Állítható opciók:</title>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">vmax_b_frames</emphasis>: 1 vagy 2 a jó, a filmtől
- függően.
- Figyelj rá, hogy úgy kell kódolnod, hogy DivX5-tel dekódolható legyen az
- eredmény, aktiválnod kell a zárt GOP támogatást a
- <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> <option>cgop</option>
- opciójával, de ki kell kapcsolnod a jelenet detektálást, ami
- nem túl jó ötlet, mivel rontja a kódolási hatékonyságot egy kicsit.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">vb_strategy=1</emphasis>: segít a gyors mozgású jeleneteknél.
- Néhány videónál a vmax_b_frames rontja a minőséget, de a vmax_b_frames=2 a
- vb_strategy=1-gyel együtt segít.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">dia</emphasis>: mozgás kereső tartomány. A nagyobb a
- jobb és a lassabb.
- Negatív értékek teljesen más skálát adnak.
- A jó értékek -1 a gyors kódoláshoz vagy 2-4 a lassabbhoz.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">predia</emphasis>: mozgás kereső előre-lépés.
- Nem olyan fontos, mint a dia. Jó értékek 1-től (alapértelmezett) 4-ig.
- preme=2 kell hozzá, hogy igazán hasznos legyen.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">cmp, subcmp, precmp</emphasis>: Összehasonlító funkciók
- a mozgás becsléshez.
- Kísérletezz a 0 (alapértelmezett), 2 (hadamard), 3 (dct) és 6 (ráta
- torzítás) értékekkel!
- 0 a leggyorsabb és és elegendő a precmp-hez.
- A cmp-hez és subcmp-hez 2 jó, ha Anime és 3 ha élő akció.
- A 6 vagy jobb vagy nem, de mindenképpen lassabb.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">last_pred</emphasis>: Az előző képkockából megjósolandó
- mozgások száma.
- 1-3 vagy hasonló segít egy kis sebességcsökkenés árán.
- A magasabb értékek lassúak, de igazi hasznuk nincs.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">cbp, mv0</emphasis>: A makroblokkok kiválasztását
- irányítja. Egy kis sebességcsökkenés egy kis minőségjavulásért.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">qprd</emphasis>: adaptív kvantálás, mely a makroblokk
- komplexitásán alapul.
- Vagy segít vagy nem, a videó és egyéb opciók függvényében.
- Ennek lehetnek mellékhatásai, hacsak nem állítod be a vqmax-ot valami
- ésszerűen alacsony értékre (a 6 jó, talán minimum 4); a vqmin=1 is segíthet.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">qns</emphasis>: nagyon lassú, különösen ha a
- qprd-vel kombinálod.
- Ezen opció hatására a kódoló minimalizálja a zajt tömörítési mellékhatásokkal,
- ahelyett, hogy a szigorúan a forráshoz próbálna igazodni.
- Ne használd ezt, csak ha már minden mást kipróbáltál és az eredmény még
- mindig nem elég jó.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">vqcomp</emphasis>: Rátaírányítás beállítása.
- Hogy milyen értékek jók, az a filmtől függ.
- Nyugodtan elhagyhatod ezt, ha akarod.
- A vqcomp csökkentése több bitet engedélyez az alacsony komplexitású részeknél,
- a növelése a nagy komplexitású részekre teszi őket (alapértelmezés: 0.5,
- tartomány: 0-1, javasolt tartomány: 0.5-0.7).
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">vlelim, vcelim</emphasis>: Beállítja a szimpla együttható
- eliminációs küszöböt a fényerősséghez és a chroma plane-khez.
- Ezt elkülönítve kódolja le minden MPEG-szerű algorítmus.
- Az ötlet emögött az opció mögött az, hogy egy jó heurisztikát használnak
- annak megállapítására, hogy a blokkban történt változás kisebb-e, mint az
- általad megadott küszöb és ebben az esetben egyszerűen "változtatás nélkül"
- kerül elkódolásra a blokk.
- Ez biteket ment meg és talán gyorsít is a kódoláson. A vlelim=-4 és
- vcelim=9 látszólag jók az élő filmekhez, de nem segítenek az Anime-nál;
- ha animációt kódolsz, inkább hagyd őket változatlanul.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">qpel</emphasis>: Negyed pixel mozgás becslés.
- Az MPEG-4 fél pixeles precíziót használ a mozgáskereséshez alapértelmezésként,
- ezért ez az opció plusz terhelést hoz, mivel több információ tárolódik az
- elkódolt fájlban. A tömörítési nyereség/veszteség a filmtől függ, de
- általában nem hatékony Anime-oknál.
- A qpel mindig jelentős dekódolási CPU idő igénnyel jár (+25% a gyakorlatban).
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">psnr</emphasis>: nem érinti az aktuális kódolást,
- de készít egy log fájlt, mely megadja minden képkocka típusát/méretét/minőségét
- és a végére odaírja a PSNR-t (Peak Signal to Noise Ratio, Zajarány csúcspontja).
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-
-<itemizedlist>
-<title>Opciók, melyekkel nem javasolt játszadozni:</title>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">vme</emphasis>: Az alapértelmezett a legjobb.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">lumi_mask, dark_mask</emphasis>: Pszichovizuális
- adaptív kvantálás.
- Ne játszadozz ezekkel az opciókkal, ha számít a minőség.
- Az ésszerű értékek jók lehetnek a te esetedben, de vigyázz, ez nagyon
- szubjektív.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">scplx_mask</emphasis>: Megpróbálja megelőzni a
- blokkos mellékhatásokat, de az utófeldolgozás jobb.
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="menc-feat-mpeg4-lavc-example-settings">
-<title>Kódolás beállítási példák</title>
-
-<para>
-A következő beállítások példák különböző kódolási opciók
-kombinációjára, amik a sebesség vs minőség kérdést döntően
-befolyásolják ugyanazon cél bitráta mellett.
-</para>
-
-<para>
-Az összes kódolási beállítást egy 720x448 @30000/1001 fps-es példa
-videón teszteltük, a cél bitráta 900kbps volt, a gép pedig egy
-AMD-64 3400+ 2400 MHz-en 64 bites módban.
-Mindegyik kódolási beállítás tartalmazza a kódolási sebességet
-(képkocka per másodpercben) és a PSNR veszteséget (dB-ben) a
-"nagyon jó minőséghez" viszonyítva.
-Kérlek vedd figyelembe, hogy a forrásanyagodtól, a géped típusától
-és a fejlesztésektől függően különböző eredményeket kaphatsz.
-</para>
-
-<para>
-<informaltable frame="all">
-<tgroup cols="4">
-<thead>
-<row>
- <entry>Leírás</entry>
- <entry>Kódolási opciók</entry>
- <entry>sebesség (fps-ben)</entry>
- <entry>Relatív PSNR veszteség (dB-ben)</entry>
-</row>
-</thead>
-<tbody>
-<row>
- <entry>Nagyon jó minőség</entry>
- <entry><option>vcodec=mpeg4:mbd=2:mv0:trell:v4mv:cbp:last_pred=3:predia=2:dia=2:vmax_b_frames=2:vb_strategy=1:precmp=2:cmp=2:subcmp=2:preme=2:qns=2</option></entry>
- <entry>6fps</entry>
- <entry>0dB</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>Jó minőség</entry>
- <entry><option>vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:v4mv:last_pred=2:dia=-1:vmax_b_frames=2:vb_strategy=1:cmp=3:subcmp=3:precmp=0:vqcomp=0.6:turbo</option></entry>
- <entry>15fps</entry>
- <entry>-0.5dB</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>Gyors</entry>
- <entry><option>vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:v4mv:turbo</option></entry>
- <entry>42fps</entry>
- <entry>-0.74dB</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>Valós idejű</entry>
- <entry><option>vcodec=mpeg4:mbd=2:turbo</option></entry>
- <entry>54fps</entry>
- <entry>-1.21dB</entry>
-</row>
-</tbody>
-</tgroup>
-</informaltable>
-</para>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="custommatrices">
-<title>Egyedi inter/intra matricák</title>
-
-<para>
-A <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>
-ezen képességével egyedi inter (I-frame/kulcs frame) és intra
-(P-frame/jósolt frame) matricákat állíthatsz be. Több codec támogatja ezt:
-az <systemitem>mpeg1video</systemitem> és <systemitem>mpeg2video</systemitem>
-a jelentések szerint működik.
-</para>
-
-<para>
-Ennek egy tipikus felhasználása a <ulink url="http://www.kvcd.net/">KVCD</ulink>
-által javasolt matricák beállítása.
-</para>
-
-<para>
-Egy <emphasis role="bold">KVCD "Notch" Kvantálási Mátrix:</emphasis>
-</para>
-
-<para>
-Intra:
-<screen>
- 8 9 12 22 26 27 29 34
- 9 10 14 26 27 29 34 37
-12 14 18 27 29 34 37 38
-22 26 27 31 36 37 38 40
-26 27 29 36 39 38 40 48
-27 29 34 37 38 40 48 58
-29 34 37 38 40 48 58 69
-34 37 38 40 48 58 69 79
-</screen>
-
-Inter:
-<screen>
-16 18 20 22 24 26 28 30
-18 20 22 24 26 28 30 32
-20 22 24 26 28 30 32 34
-22 24 26 30 32 32 34 36
-24 26 28 32 34 34 36 38
-26 28 30 32 34 36 38 40
-28 30 32 34 36 38 42 42
-30 32 34 36 38 40 42 44
-</screen>
-</para>
-
-<para>
-Használat:
-<screen>
-mencoder <replaceable>input.avi</replaceable> -o <replaceable>output.avi</replaceable> -oac copy -ovc lavc \
- -lavcopts inter_matrix=...:intra_matrix=...
-</screen>
-</para>
-
-<para>
-<screen>
-mencoder <replaceable>input.avi</replaceable> -ovc lavc -lavcopts \
-vcodec=mpeg2video:intra_matrix=8,9,12,22,26,27,29,34,9,10,14,26,27,29,34,37,\
-12,14,18,27,29,34,37,38,22,26,27,31,36,37,38,40,26,27,29,36,39,38,40,48,27,\
-29,34,37,38,40,48,58,29,34,37,38,40,48,58,69,34,37,38,40,48,58,69,79\
-:inter_matrix=16,18,20,22,24,26,28,30,18,20,22,24,26,28,30,32,20,22,24,26,\
-28,30,32,34,22,24,26,30,32,32,34,36,24,26,28,32,34,34,36,38,26,28,30,32,34,\
-36,38,40,28,30,32,34,36,38,42,42,30,32,34,36,38,40,42,44 -oac copy -o svcd.mpg
-</screen>
-</para>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-example">
-<title>Példa</title>
-
-<para>
-Nos hát, éppen most vetted meg a Harry Potter és a titkok kamrája gyönyörű
-új példányát (widescreen edition természetesen) és le akarod rip-pelni
-ezt a DVD-t, hogy hozzáadhasd a PC-s házimozidhoz. Ez egy régió 1-es
-DVD, így NTSC-s. Az alábbi példa egyszerűen alkalmazható PAL-ra is, a
-<option>-ofps 24000/1001</option> kapcsoló elhagyásával (mert a kimeneti
-frameráta ugyan annyi, mint a bemeneti) és természetesen a vágás méretei
-is mások lesznek.
-</para>
-
-<para>
-Miután lefuttattad az <option>mplayer dvd://1</option> parancsot, kövesd
-a <link linkend="menc-feat-telecine">mit kezdjünk a telecine-nel és az
-átlapolással NTSC DVD-ken</link> részben leírt utasításokat és fedezd
-fel, hogy ez egy 24000/1001 fps-es progresszív videó, ami azt jelenti,
-hogy nem kell inverz telecine szűrőt használnod, mint pl. a
-<option>pullup</option> vagy a <option>filmdint</option>.
-</para>
-
-<para id="menc-feat-dvd-mpeg4-example-crop">
-Következőnek megállapítjuk a megfelelő vágási téglalapot, így használjuk a
-cropdetect szűrőt:
-<screen>mplayer dvd://1 -vf cropdetect</screen>
-Győződj meg róla, hogy egy teljesen kitöltött képkockán állsz (pl. egy világos
-jelenet a nyitó képek és logók után), ezt fogod látni az
-<application>MPlayer</application> konzol kimenetén:
-<screen>crop area: X: 0..719 Y: 57..419 (-vf crop=720:362:0:58)</screen>
-Ezután lejátszuk a filmet ezzel a szűrővel a számok ellenérzéséhez:
-<screen>mplayer dvd://1 -vf crop=720:362:0:58</screen>
-És azt látjuk, hogy tökéletesen megfelel. Majd meggyőződünk, hogy a
-szélesség és a magasság osztható 16-tal. A szélesség jó, de a magasság
-nem. Mivel nem buktunk hetedik osztályban matekból, tudjuk, hogy a 16
-legközelebbi többszöröse, ami kisebb, mint 362, a 352.
-</para>
-
-<para>
-Így egyszerűen használhatjuk a <option>crop=720:352:0:58</option> opciót,
-de jó lenne egy kicsit lecsípni a telejéből és az aljából, hogy középen
-maradjunk. Összehúzzuk a magasságot 10 pixellel, de nem akarjuk növelni
-az y-offszetet 5 pixellel, mert az páratlan szám és rontja a minőséget.
-Helyette inkább 4 pixellel növeljük az y-offszetet:
-<screen>mplayer dvd://1 -vf crop=720:352:0:62</screen>
-A másik ok, hogy lecsípjünk pixeleket mid fent, mint lent, hogy biztosak
-legyünk, hogy a fél-fekete pixeleket is levágtuk, amennyiben vannak.
-Figyelj rá, hogy ha a videó telecine-lt, a <option>pullup</option> szűrő
-(vagy bármelyik inverz telecine szűrő, amit használsz) a vágás előtt
-szerepeljen a szűrők láncában. Ha átlapolt, végezz deinterlace-t a vágás
-előtt. (Ha úgy döntesz, hogy megtartod az átlapolt videót, győződj meg
-róla, hogy a függőleges vágási offszet 4 többszöröse.)
-</para>
-
-<para>
-Ha érdekel annak a 10 pixelnek az elvesztése, inkább a méretek 16
-legközelebbi többszörösére való kicsinyítése érdekelhet. A szűrő lánc
-ez esetben:
-<screen>-vf crop=720:362:0:58,scale=720:352</screen>
-A videó ilyen módon történő lekicsinyítése azt jelenti, hogy néhány
-apró részlet elveszik, de ez valószínűleg nem lesz észrevehető. A
-nagyítás rosszabb minőséget eredményez (hacsak nem növeled a bitrátát).
-A vágás az összes ilyen pixeltől megszabadít. Ez egy üzlet, amit minden
-esetben meg kell fontolnod. például ha a DVD videó televízióra készült,
-ajánlott elkerülni a függőleges méretezést, mert a sor mintázás az
-eredeti felvételhez igazodik.
-</para>
-
-<para>
-Megtekintés után azt látjuk, hogy a filmünk eléggé eseménydús és
-nagyon részletes, így 2400Kbit-et választunk bitrátának.
-</para>
-
-<para>
-Most már készen vagyunk a két lépéses kódoláshoz. Első lépés:
-<screen>
-mencoder dvd://1 -ofps 24000/1001 -oac copy -o <replaceable>Harry_Potter_2.avi</replaceable> -ovc lavc \
- -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=2400:v4mv:mbd=2:trell:cmp=3:subcmp=3:autoaspect:vpass=1 \
- -vf pullup,softskip,crop=720:352:0:62,hqdn3d=2:1:2
-</screen>
-A második lépés ugyan ez, csak megadjuk a <option>vpass=2</option>-t:
-<screen>
-mencoder dvd://1 -ofps 24000/1001 -oac copy -o <replaceable>Harry_Potter_2.avi</replaceable> -ovc lavc \
- -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=2400:v4mv:mbd=2:trell:cmp=3:subcmp=3:autoaspect:vpass=2 \
- -vf pullup,softskip,crop=720:352:0:62,hqdn3d=2:1:2
-</screen>
-</para>
-
-<para>
-A <option>v4mv:mbd=2:trell</option> kapcsolók nagyban javítják a minőséget
-a kódolási idő rovására. Nem ajánlott ezen opciók elhagyása, ha a fő cél
-a jó minőség. A <option>cmp=3:subcmp=3</option> opciók egy
-összehasonlító függvényt választanak ki, ami jobb minőséget biztosít,
-mint az alapértelmezettek. Ezzel a paraméterrel is kísérletezhetsz (lásd
-a man oldalt a lehetséges értékekért), mivel a különböző függvények
-nagyban befolyásolják a minőséget a forrás anyagtól függően. Például ha
-úgy találod, hogy a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>
-túl kockás eredményt ad, megpróbálhatod a kísérleti NSSE összehasonlító
-függvény használatát a <option>*cmp=10</option> opcióval.
-</para>
-
-<para>
-Ennél a filmnél a keletkező AVI 138 perc hosszú lesz és közel 3 GB-os.
-És mivel azt mondtuk, hogy a fájl méret nem számít, ez egy tökéletesen
-megfelelő méret. De ha kisebbet szeretnél, próbálj ki egy alacsonyabb
-bitrátát. A bitráták növelése csökkenő mértékű javulást hoz, így pl.
-tisztán kivehető a különbség az 1800Kbit és a 2000Kbit között, szinte
-észrevehetetlen 2000Kbit felett.
-Nyugodtan kísérletezz, amíg csak kedved tartja.
-</para>
-
-<para>
-Mivel a forrás videót áteresztettük a zajeltávolító szűrőn, talán egy picit
-vissza akarsz tenni a lejátszás közben. Ez, az <option>spp</option>
-utófeldolgozó szűrővel drasztikusan javítja a felfogható minőséget és
-segít a segít a videó kockásodásának megszüntetésében. Az
-<application>MPlayer</application> <option>autoq</option> opciójával
-szabályozhatod az spp szűrő utófeldolgozásának mértékét a CPU-tól függően.
-Emellett valószínűleg gamma és/vagy szín korrekciót is szeretnél csinálni,
-hogy jobban illeszkedjen a monitorodhoz. Például:
-<screen>
-mplayer <replaceable>Harry_Potter_2.avi</replaceable> -vf spp,noise=9ah:5ah,eq2=1.2 -autoq 3
-</screen>
-</para>
-</sect2>
-</sect1>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-<sect1 id="menc-feat-xvid">
-<title>Kódolás az <systemitem class="library">Xvid</systemitem>
- codec-kal</title>
-
-<para>
-Az <systemitem class="library">Xvid</systemitem> egy szabad függvénykönyvtár
-MPEG-4 ASP videó stream-ek elkódolásához.
-A kódolás megkezdése előtt <link linkend="xvid">be kell állítanod
-a <application>MEncoder</application>ben a támogatását</link>.
-</para>
-
-<para>
-Ez a leírás főként hasonló információkat szeretne nyújtani, mint az
-x264 kódolási leírás.
-Ezért, kérlek kezdd azzal, hogy elolvasod azon leírásnak az
-<link linkend="menc-feat-x264-encoding-options-intro">első részét</link>.
-</para>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="menc-feat-xvid-intro">
-<title>Milyen opciókat kell használnom, ha a legjobb eredményt akarom?</title>
-
-<para>
-Kezdésként nézd át az
-<application>MPlayer</application> man oldalának
-<systemitem class="library">Xvid</systemitem> részét!
-Ez a rész csak a man oldal kiegészítéseként használható.
-</para>
-
-<para>
-Az Xvid alapértelmezett beállításai egyensúlyt teremtenek a
-sebesség és a minőség között, így nyugodtan használhatod azokat,
-ha a következő rész túl zavarosnak tűnik.
-</para>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="menc-feat-xvid-encoding-options">
-<title>Az <systemitem class="library">Xvid</systemitem> kódolási opciói</title>
-
-<itemizedlist>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">vhq</emphasis>
- Ez a beállítás a makroblokk döntési algoritmust érinti, minél
- nagyobb a beállítás, annál okosabb a döntés.
- Az alapértelmezett érték bátran használható minden kódoláshoz,
- míg a nagyobb értékek segítik a PSNR-t de jelentősen lassabbak.
- Kérlek vedd figyelembe, hogy a jobb PSNR nem feltétlenül jelenti
- azt, hogy a kép jobban fog kinézni, de közelebb lesz az eredetihez.
- A kikapcsolása észrevehetően felgyorsítja a kódolást; ha a sebesség
- kritikus számodra, megéri a cserét.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">bvhq</emphasis>
- Ez ugyan azt csinálja, mint a vhq, de a B-kockákon.
- Elhanyagolható a hatása a sebességre és kismértékben javít a minőségen
- (+0.1dB PSNR körül).
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">max_bframes</emphasis>
- Az egymás után engedélyezett több B-kocka általában javítja a
- tömöríthetőséget, de több blokkosodási mellékhatást okoz.
- Az alapértelmezett beállítás jó kompromisszum a tömöríthetőség és a
- minőség között, de növelheted 3-ig ha ki vagy éhezve a bitrátára.
- Csökkentheted 1-re vagy 0-ra ha a tökéletes minőséget céloztad meg,
- de ekkor biztosan tudnod kell, hogy a forrásod bitrátája elég nagy
- ahhoz, hogy a kódolónak nem kell növelni a kvantálást, hogy elére ezt.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">bf_threshold</emphasis>
- Ez a kódoló B-kocka érzékenységét szabályozza, a nagyobb érték hatására
- több B-kockát használ (és fordítva).
- Ez a beállítás a <option>max_bframes</option>-szel együtt használható;
- ha bitráta éhségben szenvedsz, növelned kell mind a
- <option>max_bframes</option>, mind a <option>bf_threshold</option>
- értékét, míg ha növeled a <option>max_bframes</option>-t és csökkented
- a <option>bf_threshold</option>-ot, akkor a kódoló több B-kockát fog
- használni, de csak azokon a helyeken, ahol
- <emphasis role="bold">tényleg</emphasis> szükséges.
- A <option>max_bframes</option> alacsony értéke és a
- <option>bf_threshold</option> magas értéke nem túl bölcs döntés,
- mert ez arra kényszeríti a kódolót, hogy olyan helyekre is tegyen
- B-kockát, ahol nincs rájuk szükség, így csökkenti a vizuális
- minőséget. De ha kompatibilis akarsz maradni az egyedi lejátszókkal,
- amik csak a régi DivX profilokat támogatják (amik csak legfeljebb
- 1 B-kockát támogatnak sorban), ez az egyetlen lehetőséged a
- tömöríthetőség növelésére a B-kockák használatával.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">trellis</emphasis>
- Optimalizálja a kvantálási eljárást, hogy optimális arányt találjon
- a PSNR és a bitráta között, ami jelentős bitmegtakarítást engedélyez.
- Cserébe ezek a bitek a videóban máshol kerülnek felhasználásra,
- növelve az össz minőséget.
- Mindig ajánlott bekapcsolva hagyni, mert jelentősen befolyásolja a
- minőséget. Még ha neked a sebesség számít, akkor is ne kapcsold ki,
- amíg nem kapcsoltad ki a <option>vhq</option>-t és a többi CPU-éhes
- opciót nem állítottad a minimumra.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">hq_ac</emphasis>
- Bekapcsol egy jobb együttható kölcségbecslő módszert, ami kissé
- csökkenti a fájl méretet, kb. 0,15-0,19% között (ami kevesebb, mint
- 0,01dB-es PSNR növekedésnek felel meg), miközben jelentéktelen
- hatása van a sebességre. Ezért ajánlott mindig bekapcsolva hagyni.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">cartoon</emphasis>
- A rajzfilm tartalom jobb kódolására lett kitalálva és nincs
- hatása a sebességre, mivel csak a döntési heurisztikát tuningolja
- az ilyen típusú tartalomnál.
-</para></listitem>
-<listitem>
- <para>
- <emphasis role="bold">me_quality</emphasis>
- Ez a beállítás a mozgás előrejelzés pontosságát vezérli.
- Minél nagyobb a <option>me_quality</option> érték, annál
- pontosabb lesz az eredeti mozgás előrejelzése és minél pontosabb
- ez, annál jobban közelíti majd az eredmény az eredeti mozgást.
- </para>
- <para>
- Az alapértelmezett érték jó a legtöbb esetben; így nem javasolt
- a változtatása, csak ha tényleg a sebesség számít, mivel minden
- a mozgás becslésével megmentett bit másra lesz felhasználva,
- növelve az össz minőséget. Ezért ne menj 5 alá és ezt is csak
- végszükség esetén állítsd be.
- </para>
-</listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">chroma_me</emphasis>
- Javítja a mozgás előrejelzést úgy, hogy a számításba beleveszi
- a chroma (szín) információkat is, míg a <option>me_quality</option>
- csak a luma-t (grayscale) használja.
- Ez 5-10%-kal lassítja a kódolást, de eléggé javítja a vizuális
- minőséget a blokkosodási effektusok csökkentésével és csökkenti
- a fájl méretet kb. 1,3%-kal.
- Ha a sebesség érdekel, kapcsold ki ezt az opciót, mielőtt
- elkezdenél töprengeni a <option>me_quality</option> csökkentésén.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">chroma_opt</emphasis>
- A chroma képek minőségének javítása a célja az egyszerű
- fehér/fekete sarkoknál a tömörítés javítása helyett.
- Ezzel csökkentheted a "red stairs" effektust.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">lumi_mask</emphasis>
- Megpróbál kevesebb bitrátát adni a kép azon részeinek, amiket az
- emberi szem nem lát olyan jól, így a kódolónak lehetősége van a
- megspórolt biteket a kép sokkal fontosabb részeinél felhasználni.
- Ezen opció nyeresége a kódolás minőségének szempontjából erősen
- függ az egyéni beállításoktól és a megtekintéshez használt monitor
- típusától és beállításaitól (tipikusan egy világosabb vagy TFT
- monitoron nem fog olyan jól kinézni).
-</para></listitem>
-<listitem>
- <para>
- <emphasis role="bold">qpel</emphasis>
- Növeli a várható mozgásvektorok számát a mozgás előrejelzés
- pontosságának növelésével halfpel-ről quarterpel-re.
- Az ötlet annyi, hogy a jobb mozgásvektorokért cserébe csökken a
- bitráta (ezért nő a minőség).
- Habár a quarterpel pontosságú mozgásvektorok kódolásához egy kicsivel
- több bit kell, a várható vektorok nem mindig adnak (sokkal) jobb
- minőséget.
- Elég gyakran a codec még mindig biteket biztosít az extra
- pontossághoz, de csak kicsi vagy semmilyen minőségi nyereség nincs
- cserében.
- Sajnos, nem lehet előre megmondani a <option>qpel</option> lehetséges
- nyereségeit, így kódolnod kell vele is és nélküle is, hogy biztosan
- tudd.
- </para>
- <para>
- A <option>qpel</option> majdnem dupla kódolási időt jelent és 25%-kal
- több feldolgozási erőforrást igényel a dekódolása. Nem minden
- asztali lejátszó támogatja.
- </para>
-</listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">gmc</emphasis>
- Biteket próbál megspórolni bizonyos jeleneteknél úgy, hogy
- egy mozgásvektort használ az egész kockához.
- Ez majdnem mindig növeli a PSNR-t, de jelentősen lelassítja
- a kódolást (és a dekódolást is).
- Ezért csak akkor ajánlott használnod, ha a <option>vhq</option>
- a maximumra állítottad.
- Az <systemitem class="library">Xvid</systemitem> GMC-je sokkal
- kifinomultabb, mint a DivX-é, de csak kevés lejátszó támogatja.
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="menc-feat-xvid-encoding-profiles">
-<title>Kódolási profilok</title>
-
-<para>
-Az Xvid támogatja a kódolási profilokat a <option>profile</option> opción
-keresztül, amivel az XVid videó folyam tulajdonságaiban olyan
-megszorításokat lehet előírni, amikkel az lejátszható marad az összes
-eszközön, ami támogatja a választott profilt.
-A megkötések a felbontásra, a bitrátára és bizonyos MPEG-4-es funkciókra
-vonatkoznak.
-A következő táblázat megmutatja, hogy melyik profil mit támogat.
-</para>
-
-<informaltable>
-<tgroup cols="16" align="center">
-<colspec colnum="1" colname="col1"/>
-<colspec colnum="2" colname="col2"/>
-<colspec colnum="3" colname="col3"/>
-<colspec colnum="4" colname="col4"/>
-<colspec colnum="5" colname="col5"/>
-<colspec colnum="6" colname="col6"/>
-<colspec colnum="7" colname="col7"/>
-<colspec colnum="8" colname="col8"/>
-<colspec colnum="9" colname="col9"/>
-<colspec colnum="10" colname="col10"/>
-<colspec colnum="11" colname="col11"/>
-<colspec colnum="12" colname="col12"/>
-<colspec colnum="13" colname="col13"/>
-<colspec colnum="14" colname="col14"/>
-<colspec colnum="15" colname="col15"/>
-<colspec colnum="16" colname="col16"/>
-<colspec colnum="17" colname="col17"/>
-<spanspec spanname="spa2-5" namest="col2" nameend="col5"/>
-<spanspec spanname="spa6-11" namest="col6" nameend="col11"/>
-<spanspec spanname="spa12-17" namest="col12" nameend="col17"/>
-<tbody>
-<row>
- <entry></entry>
- <entry spanname="spa2-5">Szimpla</entry>
- <entry spanname="spa6-11">Fejlett szimpla</entry>
- <entry spanname="spa12-17">DivX</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>Profil neve</entry>
- <entry>0</entry>
- <entry>1</entry>
- <entry>2</entry>
- <entry>3</entry>
- <entry>0</entry>
- <entry>1</entry>
- <entry>2</entry>
- <entry>3</entry>
- <entry>4</entry>
- <entry>5</entry>
- <entry>Handheld</entry>
- <entry>Hordozható NTSC</entry>
- <entry>Hordozható PAL</entry>
- <entry>NTSC házimozi</entry>
- <entry>PAL házimozi</entry>
- <entry>HDTV</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>Szélesség [pixelben]</entry>
- <entry>176</entry>
- <entry>176</entry>
- <entry>352</entry>
- <entry>352</entry>
- <entry>176</entry>
- <entry>176</entry>
- <entry>352</entry>
- <entry>352</entry>
- <entry>352</entry>
- <entry>720</entry>
- <entry>176</entry>
- <entry>352</entry>
- <entry>352</entry>
- <entry>720</entry>
- <entry>720</entry>
- <entry>1280</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>Magasság [pixelben]</entry>
- <entry>144</entry>
- <entry>144</entry>
- <entry>288</entry>
- <entry>288</entry>
- <entry>144</entry>
- <entry>144</entry>
- <entry>288</entry>
- <entry>288</entry>
- <entry>576</entry>
- <entry>576</entry>
- <entry>144</entry>
- <entry>240</entry>
- <entry>288</entry>
- <entry>480</entry>
- <entry>576</entry>
- <entry>720</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>Frame ráta [fps]</entry>
- <entry>15</entry>
- <entry>15</entry>
- <entry>15</entry>
- <entry>15</entry>
- <entry>30</entry>
- <entry>30</entry>
- <entry>15</entry>
- <entry>30</entry>
- <entry>30</entry>
- <entry>30</entry>
- <entry>15</entry>
- <entry>30</entry>
- <entry>25</entry>
- <entry>30</entry>
- <entry>25</entry>
- <entry>30</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>Max átlagos bitráta [kbps]</entry>
- <entry>64</entry>
- <entry>64</entry>
- <entry>128</entry>
- <entry>384</entry>
- <entry>128</entry>
- <entry>128</entry>
- <entry>384</entry>
- <entry>768</entry>
- <entry>3000</entry>
- <entry>8000</entry>
- <entry>537.6</entry>
- <entry>4854</entry>
- <entry>4854</entry>
- <entry>4854</entry>
- <entry>4854</entry>
- <entry>9708.4</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>Átlagos csúcs bitráta 3 mp-n keresztül [kbps]</entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry>800</entry>
- <entry>8000</entry>
- <entry>8000</entry>
- <entry>8000</entry>
- <entry>8000</entry>
- <entry>16000</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>Max. B-frame</entry>
- <entry>0</entry>
- <entry>0</entry>
- <entry>0</entry>
- <entry>0</entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry>0</entry>
- <entry>1</entry>
- <entry>1</entry>
- <entry>1</entry>
- <entry>1</entry>
- <entry>2</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>MPEG kvantálás</entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry>X</entry>
- <entry>X</entry>
- <entry>X</entry>
- <entry>X</entry>
- <entry>X</entry>
- <entry>X</entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
-</row>
-<row>
- <entry>Adaptív kvantálás</entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry>X</entry>
- <entry>X</entry>
- <entry>X</entry>
- <entry>X</entry>
- <entry>X</entry>
- <entry>X</entry>
- <entry>X</entry>
- <entry>X</entry>
- <entry>X</entry>
- <entry>X</entry>
- <entry>X</entry>
- <entry>X</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>Átlapolt kódolás</entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry>X</entry>
- <entry>X</entry>
- <entry>X</entry>
- <entry>X</entry>
- <entry>X</entry>
- <entry>X</entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry>X</entry>
- <entry>X</entry>
- <entry>X</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>Quarterpixel</entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry>X</entry>
- <entry>X</entry>
- <entry>X</entry>
- <entry>X</entry>
- <entry>X</entry>
- <entry>X</entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
-</row>
-<row>
- <entry>Globális mozgás-kompenzáció</entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry>X</entry>
- <entry>X</entry>
- <entry>X</entry>
- <entry>X</entry>
- <entry>X</entry>
- <entry>X</entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
-</row>
-</tbody>
-</tgroup>
-</informaltable>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="menc-feat-xvid-example-settings">
-<title>Kódolás beállítási példák</title>
-
-<para>
-A következő beállítások példák különböző kódolási opciók
-kombinációjára, amik a sebesség vs minőség kérdést döntően
-befolyásolják ugyanazon cél bitráta mellett.
-</para>
-
-<para>
-Az összes kódolási beállítást egy 720x448 @30000/1001 fps-es példa
-videón teszteltük, a cél bitráta 900kbps volt, a gép pedig egy
-AMD-64 3400+ 2400 MHz-en 64 bites módban.
-Mindegyik kódolási beállítás tartalmazza a kódolási sebességet
-(képkocka per másodpercben) és a PSNR veszteséget (dB-ben) a
-"nagyon jó minőséghez" viszonyítva.
-Kérlek vedd figyelembe, hogy a forrásanyagodtól, a géped típusától
-és a fejlesztésektől függően különböző eredményeket kaphatsz.
-</para>
-
-<para>
-<informaltable frame="all">
-<tgroup cols="4">
-<thead>
-<row><entry>Leírás</entry><entry>Kódolási opciók</entry><entry>sebesség (fps-ben)</entry><entry>Relatív PSNR veszteség (dB-ben)</entry></row>
-</thead>
-<tbody>
-<row>
- <entry>Nagyon jó minőség</entry>
- <entry><option>chroma_opt:vhq=4:bvhq=1:quant_type=mpeg</option></entry>
- <entry>16fps</entry>
- <entry>0dB</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>Jó minőség</entry>
- <entry><option>vhq=2:bvhq=1:chroma_opt:quant_type=mpeg</option></entry>
- <entry>18fps</entry>
- <entry>-0.1dB</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>Gyors</entry>
- <entry><option>turbo:vhq=0</option></entry>
- <entry>28fps</entry>
- <entry>-0.69dB</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>Valós idejű</entry>
- <entry><option>turbo:nochroma_me:notrellis:max_bframes=0:vhq=0</option></entry>
- <entry>38fps</entry>
- <entry>-1.48dB</entry>
-</row>
-</tbody>
-</tgroup>
-</informaltable>
-</para>
-</sect2>
-</sect1>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-<sect1 id="menc-feat-x264">
-<title>Kódolás az
- <systemitem class="library">x264</systemitem> codec-kel</title>
-
-<para>
-Az <systemitem class="library">x264</systemitem> egy szabad függvénykönyvtár
-a H.264/AVC videó folyamok kódolásához.
-Mielőtt elkezdenél kódolni, <link linkend="x264">be kell
-állítanod a <application>MEncoder</application>ben a támogatását</link>.
-</para>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="menc-feat-x264-encoding-options">
-<title>Az x264 kódolási opciói</title>
-
-<para>
-Kérlek kezd az olvasást az <application>MPlayer</application>
-man oldalának <systemitem class="library">x264</systemitem>
-részével.
-Ez a rész a man oldal kiegészítésének lett szánva.
-Itt csak rövid tanácsokat találhatsz, hogy mely opciók
-érdekelhetik a letöbb embert. A man oldal tömörebb, de
-ugyanakkor kimerítőbb is és esetenként több technikai
-információval szolgál.
-</para>
-
-
-<sect3 id="menc-feat-x264-encoding-options-intro">
-<title>Bevezetés</title>
-
-<para>
-Ez a leírás a kódolási opciók két fő kategóriáját tárgyalja:
-</para>
-
-<orderedlist>
-<listitem><para>
- Opciók, melyekkel a kódolási idő vs. minőség arány szabályozható
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Opciók, melyek a különböző egyéni érdekeknek és speciális igényeknek
- próbálnak eleget tenni
-</para></listitem>
-</orderedlist>
-
-<para>
-Igazából csak te tudod, hogy mely opciók a legjobbak neked. Az első
-csoportba tartozó opcióknál könnyű dönteni: csak azt kell megfontolnod,
-hogy a minőségi különbség megéri-e a sebességbeli különbséget. A másik
-csoport már sokkal szubjektívebb és több szempontot kell figyelembe
-venni. Tartsd észben, hogy az "egyéni érdekek és speciális igényeknek"
-eleget tevő opciók jelentősen befolyásolják a sebességet vagy a
-minőséget, de elsősorban nem ezért használják őket. Az "egyéni érdekek"
-opciói közül több olyan változásokat idézhet elő, ami néhány embernek
-tetszhet, míg másoknak nem.
-</para>
-
-<para>
-Mielőtt folytatnád, meg kell értened, hogy ez a leírás csak egy
-minőségi mércét használ: a globális PSNR-t.
-A PSNR rövid leírása megtalálható
-<ulink url="http://en.wikipedia.org/wiki/PSNR">a Wikipedia PSNR-ről szóló cikkében</ulink>.
-A globális PSNR az utolsó PSNR szám, amit kiír az <option>x264encopts</option>,
-ha megadod neki a <option>psnr</option> opciót.
-Bármikor, amikor egy kijelentést olvasol a PSNR-ről, él az a
-feltételezés, hogy azonos bitrátát használsz.
-</para>
-
-<para>
-Ezen leírás majdnem teljesen egészében feltételezi, hogy két lépéses
-kódolást használsz.
-Az opciók összehasonlításánál két fő érv szól a kétlépéses
-kódolás mellett.
-Az egyik, hogy a két lépés alkalmazása kb. 1dB PSNR-t jelent pluszban,
-ami nagyon nagy különbség.
-A másik, hogy az opciók tesztelésénél a direkt minőség-összehasonlítás
-az egy lépéses kódolásokkal behoz egy zavaró tényezőt: a bitráta
-gyakran jelentősen változik a kódolások között.
-Nem minden esetben könnyű megmondani, hogy a minőségi változás a
-megváltozott opciók miatt következett-e be vagy a főként véletlenül
-elért bitráta különbségből adódik.
-</para>
-</sect3>
-
-
-<sect3 id="menc-feat-x264-encoding-options-speedvquality">
-<title>Elsősorban a sebességet és a minőséget érintő opciók</title>
-
-<itemizedlist>
-<listitem>
- <para>
- <emphasis role="bold">subq</emphasis>:
- Azon opciók közül, amik segítségével a sebesség és minőség közötti arányt
- befolyásolhatod, a <option>subq</option> és a <option>frameref</option>
- (lásd lejjebb) a legfontosabbak általában.
- Ha érdekel akár a sebesség, akár a minőség tuningolása, akkor ezt a
- két opciót kell először megvizsgálnod.
- Sebesség szempontjából a <option>frameref</option> és a
- <option>subq</option> opciók elég erőteljes kölcsönhatásban
- vannak.
- A tapasztalatok szerint egy referencia kockával a
- <option>subq=5</option> (alapértelmezett érték) kb. 35%-kal több időt
- kíván, mint a <option>subq=1</option>.
- 6 referencia kockával az igény 60% fölé megy.
- A <option>subq</option> hatása a PSNR-re elég egyenletes,
- a referencia kockák számától függetlenül.
- Általában a <option>subq=5</option> 0.2-0.5 dB-vel magasabb
- globális PSNR-t biztosít a <option>subq=1</option>-gyel összehasonlítva.
- Általában ez már látható különbség.
- </para>
- <para>
- A <option>subq=6</option> lassabb, de jobb minőséget ad elfogadható áron.
- A <option>subq=5</option>-tel összehasonlítva általában 0.1-0.4 dB nyereséget
- jelent a globális PSNR-ben, 25%-100% között változó sebességveszteség árán.
- A <option>subq</option> egyéb értékeitől eltérően a <option>subq=6</option>
- viselkedése nem függ olyan nagy mértékben a <option>frameref</option> és
- a <option>me</option> opcióktól. A <option>subq=6</option> hatékonysága
- inkább a használt B-kockák számától függ. Normális használat esetén ez
- azt jelenti, hogy a <option>subq=6</option>-nak nagy hatása van mind a
- sebességre, mint a minőségre az összetett, sok mozgást tartalmazó jelenetek
- esetében, de sokkal kevesebb a kevés mozgást rögzítő részeknél. Jegyezd
- meg, hogy még mindig javasoljuk a <option>bframes</option> értékének
- valamilyen nullától különböző értékre történő állítását (lásd lejjebb).
- </para>
- <para>
- <option>subq=7</option> a leglassabb, legjobb minőséget nyújtó mód.
- A <option>subq=6</option>-tal összehasonlítva általában 0.01-0.05 dB
- globális PSNR növelést jelent, változó 15%-33%-os sebességveszteség árán.
- Mivel a kódolási idő vs. minőség arány eléggé rossz, csak akkor ajánlott
- használni, ha minden egyes bit fontos és a kódolási idő nem számít.
- </para>
-</listitem>
-<listitem>
- <para>
- <emphasis role="bold">frameref</emphasis>:
- A <option>frameref</option> alapértéke 1, de ez nem jelenti
- azt, hogy jó dolog 1-re állítani.
- Pusztán a <option>frameref</option> növelése 2-re kb.
- 0.15dB PSNR nyereséget jelent 5-10%-os sebességcsökkenéssel; ez így
- még jó üzletnek tűnik.
- A <option>frameref=3</option> 0.25dB PSNR-t hoz a
- <option>frameref=1</option>-hez képest, ami látható különbség.
- A <option>frameref=3</option> kb. 15%-kal lassabb a
- <option>frameref=1</option>-nél.
- Ezután sajnos gyorsan jön a csökkenés.
- A <option>frameref=6</option> valószínűleg csak
- 0.05-0.1 dB pluszt jelent a <option>frameref=3</option>-hoz képest,
- további 15% sebességveszteség mellett.
- <option>frameref=6</option> felett a minőségjavulás általában nagyon
- kicsi (bár vedd figyelembe az egész rész olvasása közben, hogy ez
- nagymértékben változhat a forrásodtól függően).
- Egy átlagos esetben a <option>frameref=12</option>
- a globális PSNR-t csekély 0.02dB-vel javítja a
- <option>frameref=6</option>-hoz képest, 15%-20% sebességveszteség árán.
- Az ilyen magas <option>frameref</option> értékeknél az egyedüli
- igazán jó dolog, amit mondhatunk, hogy a további növelés szinte
- soha sem <emphasis role="bold">árt</emphasis> a PSNR-nek, de a minőségi
- javulás szinte alig mérhető és nem is észrevehető.
- </para>
- <note><title>Megjegyzés:</title>
- <para>
- A <option>frameref</option> növelése szükségtelenül magas értékekre
- <emphasis role="bold">ronthatja</emphasis> és
- <emphasis role="bold">általában rontja is</emphasis>
- a kódolási hatékonyságot, ha kikapcsolod a CABAC-ot.
- Bekapcsolt CABAC-kal (alapértelmezett), a <option>frameref</option>
- "túl magas" értékre történő beállítása jelenleg nagyon távolinak
- tűnik ahhoz, hogy aggódjunk miatta és a jövőben az optimalizációk
- lehet, hogy meg is szüntetik ennek lehetőségét.
- </para></note>
- <para>
- Ha számít a sebesség, akkor megfontolandó, hogy alacsony
- <option>subq</option> és <option>frameref</option> értékeket
- használj az első lépésben és majd a második lépésben emeld.
- Általában ez jelentéktelen negatív hatással van a végső minőségre:
- valószínűleg jóval kevesebb, mint 0.1dB PSNR-t veszítesz, ami
- túl kicsi különbség ahhoz, hogy észrevedd.
- Bár a <option>frameref</option> különböző értékei alkalmanként
- befolyásolhatják a képkocka típus döntéseket.
- Ezek legtöbbször ritka, szélsőséges esetek, de ha teljesen biztos
- akarsz lenni, gondolkozz el rajta, hogy van-e a videódban teljes
- képernyős ismétlődő, csillogó minta vagy nagyon nagy ideiglenes
- elzáródás, ami kikényszeríthet egy I-kockát.
- Az első lépés <option>frameref</option>-jét úgy állítsd be, hogy
- elég nagy legyen ahhoz, hogy tartalmazza a villódzási ciklust
- (vagy az elzárást). Például ha a jelenet oda-vissza ugrál két kép
- között három keret idejéig, állítsd be az első lépés
- <option>frameref</option>-jét 3-ra vagy magasabbra.
- Ez a dolog eléggé ritka az élő akciót tartalmazó videóanyagokban,
- de néha előjön videójátékok képének mentésekor.
-</para></listitem>
-<listitem>
- <para>
- <emphasis role="bold">me</emphasis>:
- Ez az opció a mozgásbecsléshez használt keresés módszerét választja ki.
- Ezen opció megváltoztatása természetesen magával hozza a
- minőség-vs-sebesség arány változását. A <option>me=dia</option> csak kis
- mértékben gyorsabb, mint az alapértelmezett keresés, kevesebb, mint
- 0.1dB globális PSNR árán. Az alapértelmezett beállítás (<option>me=hex</option>)
- egy ésszerű kompromisszum a sebesség és a minőség között. A <option>me=umh</option>
- kicsivel kevesebb, mint 0.1dB globális PSNR-t jelent, amiért változó
- árat kell fizetni a sebességben a <option>frameref</option>-től függően.
- Ha a <option>frameref</option> értéke nagy (pl. 12 vagy hasonló), a
- <option>me=umh</option> kb. 40%-kal lassabb, mint az alapértelmezett
- <option> me=hex</option>. <option>frameref=3</option>-mal a sebességbeli
- veszteség visszaesik 25%-30%-ra.
- </para>
- <para>
- A <option>me=esa</option> egy nagyon alapos keresést használ, ami túl
- lassú a gyakorlati alkalmazáshoz.
- </para>
-</listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">partitions=all</emphasis>:
- Ez az opció engedélyezi a 8x4-es, 4x8-as és 4x4-es alpartíciók
- használatát a megjósolt makroblokkokban (az alapértelmezett
- partíciók mellett).
- A bekapcsolása viszonylag egyenletes 10%-15%-os sebességveszteséget
- jelent. Ez az opció eléggé hasztalan a kevés mozgást tartalmazó
- videókban, bár néhány gyors mozgású forrás, tipikusan a sok apró
- mozgó objektumot tartalmazó, várhatóan kb. 0.1dB-t javul.
-</para></listitem>
-<listitem>
- <para>
- <emphasis role="bold">bframes</emphasis>:
- Ha kódoltál már más codec-kel, rájöhettél, hogy a B-kockák nem mindig
- hasznosak.
- A H.264-nél ez megváltozott: új technikák és blokk típusok lehetnek a
- B-kockákban.
- Általában még a naív B-kocka választó algoritmus is jelentős
- PSNR hasznot hozhat.
- Azt is érdemes megjegyezni, hogy a B-kockák használata általában
- egy kicsit gyorsít a második lépésen és talán az egy lépéses kódolást
- is gyorsítja kicsit, ha az adaptív B-kocka döntés ki van kapcsolva.
- </para>
- <para>
- Az adaptív B-kocka döntés kikapcsolásával
- (<option>x264encopts</option> <option>nob_adapt</option> opciója)
- ezen beállítás optimális értéke általában nem több, mint
- <option>bframes=1</option>, különben a gyors mozgású részek romolhatnak.
- Bekapcsolt adaptív B-kocka döntéssel (alapértelmezett tulajdonság)
- nyugodtan használhatsz magasabb értéket; a kódoló csökkenti a
- B-kockák használatát azokban a részekben, ahol amiatt sérülne a
- tömörítés. A kódoló ritkán választ 3 vagy 4 B-kockánál többet;
- ezen opció magasabb értékre állítása nagyon kicsi különbséget eredményez.
- </para>
-</listitem>
-<listitem>
- <para>
- <emphasis role="bold">b_adapt</emphasis>:
- Megjegyzés: Ez alapértelmezetten be van kapcsolva.
- </para>
- <para>
- Ezzel az opcióval a kódoló egy eléggé gyors döntési eljárást
- fog használni a B-kockák számának csökkentésére az olyan
- jelenetekben, amelyek nem profitálnak belőlük.
- Használhatod a <option>b_bias</option>-t a kódoló
- B-kocka-használatának nyomonkövetésére.
- Az adaptív B-kockák sebességbeli hátránya jelenleg elég
- szerény, de ilyen a potenciális minőségbeli javulás is.
- De általában nem árt.
- Jegyezd meg, hogy ez csak az első lépésben érinti a
- sebességet és a képkocka típus döntéseket.
- A <option>b_adapt</option>-nak és a <option>b_bias</option>-nak
- nincs hatása a következő lépésekre.
- </para>
-</listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">b_pyramid</emphasis>:
- Jó ha engedélyezed ezt az opciót, ha >=2 B-kockát használsz;
- ahogy a man oldal is írja, egy kicsi minőségi javulást
- kapsz sebességcsökkenés nélkül.
- Jegyezd meg, hogy ezen videók nem olvashatóak a 2005.
- március 5-nél korábbi libavcodec-alapú dekódolókkal.
-</para></listitem>
-<listitem>
- <para>
- <emphasis role="bold">weight_b</emphasis>:
- Általános esetekben ez az opció nem hoz sokat a konyhára.
- Bár az át- és az elsötétülő jeleneteknél, a súlyozott
- jóslás jelentős bitráta spórolást hoz.
- Az MPEG-4 ASP-ben az elsötétülés általában drága I-kockák
- sorozatával kerül legjobban elkódolásra; a B-kockákban
- használt súlyozott jóslással lehetséges ezek legalább
- részben a sokkal kisebb B-kockákkal történő lecserélése.
- A kódolási időben jelentkező plusz ráfordítás minimális, mivel
- nem kell külön döntéseket hozni.
- Ellentétben azzal, amire pár ember gondol, a dekódoló CPU
- igényét nem érinti jelentősen a súlyozott jóslás.
- </para>
- <para>
- Sajnos a jelenlegi adaptív B-kocka döntési algoritmusnak
- van egy olayn érdekes tulajdonsága, hogy kerüli a B-kockákat
- az elsötétedéseknél. Amíg ez nem változik meg, jó ötlet
- lehet a <option>nob_adapt</option> opció hozzáadása az
- x264encopts-hoz, ha arra számítasz, hogy sötétedések jelentősen
- befolyásolják a videódat.
- </para>
-</listitem>
-<listitem id="menc-feat-x264-encoding-options-speedvquality-threads">
- <para>
- <emphasis role="bold">threads</emphasis>:
- Ez az opció szálak segítségével párhuzamos kódolást tesz lehetővé több
- CPU-n. A létrejövő szálak száma kézzel is beállítható, de jobb a
- <option>threads=auto</option> és rábízni az
- <systemitem class="library">x264</systemitem>-re a használható CPU-k
- felderítését és a szálak optimális számának megállapítását.
- Ha több processzoros géped van, nem árt fontolóra venni ennek a használatát,
- mivel a CPU magokkal arányosan megnövelheti a kódolási sebességet
- (kb. 94% CPU magonként), nagyon kicsi minőségromlással (kb. 0.005dB
- dual processzornál, 0.01dB quad processzoros gépnél).
- </para>
-</listitem>
-</itemizedlist>
-</sect3>
-
-
-<sect3 id="menc-feat-x264-encoding-options-misc-preferences">
-<title>Különböző igényekhez tartozó opciók</title>
-
-<itemizedlist>
-<listitem>
- <para>
- <emphasis role="bold">Két lépéses kódolás</emphasis>:
- Fentebb azt javasoltuk, hogy mindig használj két lépéses kódolást,
- azonban vannak indokok az elkerülése mellett is. Például ha élő TV
- adást mentesz és kódolsz valós időben, kénytelen vagy egy lépést
- használni. Az egy lépés nyilvánvalóan gyorsabb, mint a két lépéses;
- ha teljesen ugyan azokkal az opciókat használod mind a két lépésben,
- a két lépéses kódolás majdnem kétszer olyan lassú.
- </para>
- <para>
- Mégis van pár nagyon jó indok a két lépéses kódolás használatára. Az
- egyik, hogy az egy lépés rátakontollja nem pszichikai, így gyakran
- ésszerűtlen döntéseket hoz, mert nem látja a nagy képet. Például tegyük
- fel, hogy van egy két perces videód, mely két eltérő félből áll. Az
- első fele nagyon gyors mozgású, 60 másodperces jelenet, ami magában
- kb. 2500kbps-t igényel, hogy megfelelően nézzen ki. Majd rögtön ez
- után egy sokkal kisebb igényű 60 másodperces jelenet jön, ami 300
- kbps-sel is jól néz ki. Tegyük fel, hogy 1400kbps-t kérsz, ami elméletileg
- elég mind a két jelenethez. Az egy lépéses rátakontroll rengeteg "hibát"
- ejt egy ilyen esetben. Mindenek előtt az 1400kbps-t célozza meg mind a
- két szegmensben. Az első rész erőteljesen túl lesz kvantálva, emiatt
- elfogadhatatlan és túlzottan blokkos képet kapsz. A második szegmens
- pedig erőteljesen alul lesz kvantálva; tökéletesen néz ki, de az
- ezzel járó bitráta többlet teljesen ésszerűtlen. Amit még nehezebb
- elkerülni, az a két jelenet közötti átmenet problémája. A lassú mozgású
- rész első pár másodperce túlságosan túl lesz kvantálva, mert a
- rátakontroll még a videó első feléből származó bitráta igényre számít.
- Ez a túlkvantálási "hiba periódus" a kevés mozgást tartalmazó részt
- szörnyen rosszá teszi, tulajdonképpen kevesebb, mint 300kbps-t fog
- használni, ami a megfelelő kinézethez kellene. Több lehetőség is van
- az egy lépéses kódolás buktatóiból származó hibák csökkentésére, de
- összességében mégis növelik a bitráta félrebecslésének esélyét.
- </para>
- <para>
- A többlépéses rátakontrollnak több előnye is van az egylépésessel
- szemben. Az első lépésből nyert statisztikai adatokból a kódoló egész
- jó pontossággal meg tudja jósolni egy bármilyen adott kocka bármilyen
- adott kvantálás melletti kódolásának "költségét" (bitekben). Ez a bitek
- sokkal ésszerűbb, jobban megtervezett elosztását eredményezi a drága
- (sok mozgású) és az olcsó (kevés mozgású) jelenetek között. Lásd a
- <option>qcomp</option> opciót lejjebb néhány ötletért, hogy hogyan
- tudod ezt a felosztást kedvedre változtatni.
- </para>
- <para>
- Továbbá a két lépés nem tart kétszer annyi ideig, mint az egy. Az első
- lépés opcióit rá lehet hangolni a nagyobb sebességre és a gyengébb
- minőségre. Ha jól választod meg az opciókat, egy nagyon gyors első
- lépésed lehet. Az eredmény minősége a második lépésben kicsit alacsonyabb
- lesz mert a méret becslés kevésbé pontos, de a minőségi különbség
- normális esetben túl kicsi ahhoz, hogy észrevedd. Például próbáld meg a
- <option>subq=1:frameref=1</option> opció hozzáadását a
- <option>x264encopts</option> első lépéséhez. Majd, a második lépésben
- használj lassabb, jobb minőséget biztosító opciókat:
- <option>subq=6:frameref=15:partitions=all:me=umh</option>
- </para>
-</listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">Három lépéses kódolás</emphasis>?
- Az x264 lehetőséget nyújt tetszőleges számú egymás utáni lépések
- elvégzésére. Ha megadod a <option>pass=1</option> opciót az első
- lépésben, majd <option>pass=3</option>-at használsz az egyik
- következő lépésben, a következő lépés beolvassa az előző statisztikáját
- és megírja a sajátját. Egy ezt követő lépésnek már nagyon jó alapjai
- lesznek, nagyon pontos döntéseket tud hozni a képkocka méretre
- vonatkozóan a választott kvantálás mellett. A gyakorlatban az össz
- minőségi nyereség ebből közel van a nullához és lehetséges, hogy egy
- harmadik lépés kissé még rontja is a globális PSNR-t az előző lépéshez
- képest. Az átlagos felhasználásban a három lépés akkor segít, ha két
- lépéssel rossz bitráta jóslást kaptál vagy ronda átmeneteket a
- jelenetek között. Ilyen dolog csak a nagyon rövid klippeknél fordulhat
- elő. Van még pár speciális eset is, amikor a három (vagy több) lépés
- jól jöhet a haladó felhasználóknak, de a rövidítés végett ezeket az
- eseteket nem tárgyaljuk ebben a leírásban.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">qcomp</emphasis>:
- A <option>qcomp</option> a "drága", sok mozgást és az "olcsó", kevés
- mozgást tartalmazó jelenetekhez használt bitek arányát szabályozza.
- Extrém esetben a <option>qcomp=0</option> az igazi konstans bitrátát
- célozza meg. Ezzel a sok mozgású részek borzasztóan fognak kinézni, míg
- a kevés mozgást tartalmazó részek valószínűleg tökéletesen fognak kinézni,
- de a hasonló kinézethez szükséges bitráta többszörösét fogják felhasználni.
- A másik extrém véglet a <option>qcomp=1</option> majdnem konstans
- kvantálási paramétert ér el (QP). A konstans QP nem néz ki rosszul, de a
- legtöbb ember úgy gondolja, hogy ésszerűbb egy kis bitrátát feláldozni a
- roppant drága jeleneteknél (ahol a minőségromlás nem olyan észrevehető)
- és felhasználni őket a kitűnő minőségben is könnyebben kódolható
- jeleneteknél. A <option>qcomp</option> alapértelmezett értéke 0.6, ami
- eléggé alacsony sok ember ízléséhez képest (0.7-0.8 a leggyakrabban
- használt).
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">keyint</emphasis>:
- A <option>keyint</option> kizárólag a a fájlon belüli keresést rontja a
- kódolási hatékonyság javára. Alapértelmezésként a <option>keyint</option>
- 250-re van állítva. Egy 25fps-es anyagnál ez garantálja a 10 másodpercen
- belüli pontossággal történő ugrást. Ha úgy gondolod, hogy fontos és hasznos
- lenne az 5 másodperces pontosság, állítsd be a <option>keyint=125</option>
- értéket; ez egy kissé rontja a minőséget/bitrátát. Ha csak a minőség
- érdekel és a kereshetőség nem, beállíthatod magasabb értékre (észben tartva
- azt, hogy egyre csökkenő hasznot hoz, mely végül szinte észrevehetetlenül
- kicsi vagy akár nulla lesz). A videó folyam még így is fog tartalmazni
- kereshető pontokat, amíg van benne jelenet váltás.
-</para></listitem>
-<listitem>
- <para>
- <emphasis role="bold">deblock</emphasis>:
- Ez a rész egy kicsit vitatható lesz.
- </para>
- <para>
- A H.264 egy egyszerű deblocking eljárást definiál az I-blokkokra,
- ami előre beállított erősséget és áteresztést használ a szóbanforgó
- blokk QP-je alapján.
- Alapértelmezettként a nagy QP blokkok erős szűrön mennek át, az
- alacsony QP blokkok nem kerülnek deblock-olásra semennyire sem.
- Az alapértelmezett értékek szerint előre beállított erősség jól
- megválasztott és jó eséllyel PSNR-optimális bármilyen videóhoz,
- amit csak próbálsz elkódolni.
- A <option>deblock</option> paraméterrel megadhatod az előre beállított
- deblocking áteresztés eltolását.
- </para>
- <para>
- Sokan úgy gondolják, hogy jó ötlet nagy mértékben csökkenteni a
- deblocking szűrő erősségét (mondjuk -3-ra).
- Ez valójában szinte soha sem jó ötlet és a legtöbb esetben
- azok az emberek, akik ezt csinálják, nem is értik igazán,
- hogy hogyan működik a deblocking alapból.
- </para>
- <para>
- Az első és legfontosabb dolog azt tudni a beépített deblocking
- szűrőről, hogy az alapértelmezett áteresztés majdnem mindig
- PSNR-optimális.
- Ritkább esetben nem optimális, az ideális eltolás plusz vagy
- mínusz 1.
- A deblocking paramétereinek nagy mértékben történő megváltoztatása
- majdnem garantáltan rontja a PSNR-t.
- A szűrő erősítése elmaszatol néhány részletet; a szűrő gyengítése
- a kockásodás láthatóságát növeli.
- </para>
- <para>
- Tipikusan rossz ötlet a deblocking áteresztés csökkentése, ha a
- forrásod térbeli komplexitása alacsony (pl. nem túl részletes vagy
- zajos).
- A beépített szűrő remek munkát végez a felbukkanó mellékhatások
- elrejtése érdekében.
- Ha a forrásban térbeli komplexitása nagy, a mellékhatások még
- kevésbé láthatóak.
- Ez azért van, mert a gyűrűs haladás részletnek vagy zajnak látszik.
- Az emberi szem könnyen meglátja, ha egy részlet elmozdul, de nem
- olyan könnyű észrevenni, ha a zaj rosszul van reprezentálva.
- Ha szubjektív minőséghez ér, a zaj és a részletesség valamennyire
- felcserélhető.
- A deblocking szűrő erősségének csökkentésével a legvalószínűbb,
- hogy növeled a hibákat a gyűrűs mellékhatások hozzáadásával, de
- a szem nem veszi észre, mert összekeveri a mellékhatásokat és a
- részleteket.
- </para>
- <para>
- Ez <emphasis role="bold">még</emphasis> nem igazolja a deblocking
- szűrő erősségének csökkentését.
- Általában jobb zajminőséget érhetsz el az utófeldolgozással.
- Ha a H.264 kódolásod túl foltos vagy maszatos, próbáld meg
- lejátszani a <option>-vf noise</option> kapcsolóval.
- A <option>-vf noise=8a:4a</option>-nak a gyenge mellékhatásokat
- el kell tüntetnie.
- Majdnem biztos, hogy jobb eredményt kapsz, mint a deblocking
- szűrővel való pepecseléssel.
- </para>
-</listitem>
-</itemizedlist>
-</sect3>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="menc-feat-x264-example-settings">
-<title>Kódolás beállítási példák</title>
-
-<para>
-A következő beállítások példák a különböző kódolási opciók
-kombinációjára, amik érintik a sebességet vagy a minőséget
-ugyan annál a cél bitrátánál.
-</para>
-
-<para>
-Az összes kódolási beállítást egy 720x448 @30000/1001 fps-es minta
-videón teszteltük, a cél bitráta 900kbps volt, a gép pedig egy
-AMD-64 3400+ 2400 MHz-en, 64 bit-es módban.
-Mindegyik kódolási beállítás tartalmazza a kódolási sebességet
-(képkocka per másodpercben) és a PSNR veszteséget (dB-ben) a
-"nagyon jó minőséghez" viszonyítva.
-Kérlek vedd figyelembe, hogy a forrásanyagodtól, a géped típusától
-és a fejlesztésektől függően különböző eredményeket kaphatsz.
-</para>
-
-<informaltable frame="all">
-<tgroup cols="4">
-<thead>
-<row>
- <entry>Leírás</entry>
- <entry>Kódolási opciók</entry>
- <entry>sebesség (fps-ben)</entry>
- <entry>relatív PSNR veszteség (dB-ben)</entry>
-</row>
-</thead>
-<tbody>
-<row>
- <entry>Nagyon jó minőség</entry>
- <entry><option>subq=6:partitions=all:8x8dct:me=umh:frameref=5:bframes=3:b_pyramid:weight_b</option></entry>
- <entry>6fps</entry>
- <entry>0dB</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>Jó minőség</entry>
- <entry><option>subq=5:partitions=all:8x8dct:frameref=2:bframes=3:b_pyramid:weight_b</option></entry>
- <entry>13fps</entry>
- <entry>-0.89dB</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>Gyors</entry>
- <entry><option>subq=4:bframes=2:b_pyramid:weight_b</option></entry>
- <entry>17fps</entry>
- <entry>-1.48dB</entry>
-</row>
-</tbody>
-</tgroup>
-</informaltable>
-</sect2>
-</sect1>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-<sect1 id="menc-feat-video-for-windows">
-<title>
- Kódolás a <systemitem class="library">Video For Windows</systemitem>
- codec családdal
-</title>
-
-<para>
-A Video for Windows egyszerű kódolást biztosít bináris videó codec-ekkel.
-A következő codec-ekkel kódolhatsz (ha több is van, kérjük áruld el!)
-</para>
-
-<para>
-Tartsd észben, hogy ez nagyon kísérleti támogatás és néhány codec hibásan
-működhet. Néhány codec csak bizonyos színterekben működik jól, próbáld ki
-a <option>-vf format=bgr24</option> és <option>-vf format=yuy2</option>
-opciókat, ha a codec hibázik vagy rossz kimenetet ad.
-</para>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="menc-feat-enc-vfw-video-codecs">
-<title>Video for Windows által támogatott codec-ek</title>
-
-<para>
-<informaltable frame="all">
-<tgroup cols="4">
-<thead>
-<row>
- <entry>Videó codec fájl név</entry>
- <entry>Leírás</entry>
- <entry>md5sum</entry>
- <entry>Megjegyzés</entry>
-</row>
-</thead>
-<tbody>
-<row>
- <entry>aslcodec_vfw.dll</entry>
- <entry>Alparysoft veszteségmentes codec vfw (ASLC)</entry>
- <entry>608af234a6ea4d90cdc7246af5f3f29a</entry>
- <entry></entry>
-</row>
-<row>
- <entry>avimszh.dll</entry>
- <entry>AVImszh (MSZH)</entry>
- <entry>253118fe1eedea04a95ed6e5f4c28878</entry>
- <entry><option>-vf format</option> kell hozzá</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>avizlib.dll</entry>
- <entry>AVIzlib (ZLIB)</entry>
- <entry>2f1cc76bbcf6d77d40d0e23392fa8eda</entry>
- <entry></entry>
-</row>
-<row>
- <entry>divx.dll</entry>
- <entry>DivX4Windows-VFW</entry>
- <entry>acf35b2fc004a89c829531555d73f1e6</entry>
- <entry></entry>
-</row>
-<row>
- <entry>huffyuv.dll</entry>
- <entry>HuffYUV (veszteségmentes) (HFYU)</entry>
- <entry>b74695b50230be4a6ef2c4293a58ac3b</entry>
- <entry></entry>
-</row>
-<row>
- <entry>iccvid.dll</entry>
- <entry>Cinepak Video (cvid)</entry>
- <entry>cb3b7ee47ba7dbb3d23d34e274895133</entry>
- <entry></entry>
-</row>
-<row>
- <entry>icmw_32.dll</entry>
- <entry>Motion Wavelets (MWV1)</entry>
- <entry>c9618a8fc73ce219ba918e3e09e227f2</entry>
- <entry></entry>
-</row>
-<row>
- <entry>jp2avi.dll</entry>
- <entry>ImagePower MJPEG2000 (IPJ2)</entry>
- <entry>d860a11766da0d0ea064672c6833768b</entry>
- <entry><option>-vf flip</option></entry>
-</row>
-<row>
- <entry>m3jp2k32.dll</entry>
- <entry>Morgan MJPEG2000 (MJ2C)</entry>
- <entry>f3c174edcbaef7cb947d6357cdfde7ff</entry>
- <entry></entry>
-</row>
-<row>
- <entry>m3jpeg32.dll</entry>
- <entry>Morgan Motion JPEG Codec (MJPEG)</entry>
- <entry>1cd13fff5960aa2aae43790242c323b1</entry>
- <entry></entry>
-</row>
-<row>
- <entry>mpg4c32.dll</entry>
- <entry>Microsoft MPEG-4 v1/v2</entry>
- <entry>b5791ea23f33010d37ab8314681f1256</entry>
- <entry></entry>
-</row>
-<row>
- <entry>tsccvid.dll</entry>
- <entry>TechSmith Camtasia Screen Codec (TSCC)</entry>
- <entry>8230d8560c41d444f249802a2700d1d5</entry>
- <entry>shareware hiba windows-on</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>vp31vfw.dll</entry>
- <entry>On2 Open Source VP3 Codec (VP31)</entry>
- <entry>845f3590ea489e2e45e876ab107ee7d2</entry>
- <entry></entry>
-</row>
-<row>
- <entry>vp4vfw.dll</entry>
- <entry>On2 VP4 Personal Codec (VP40)</entry>
- <entry>fc5480a482ccc594c2898dcc4188b58f</entry>
- <entry></entry>
-</row>
-<row>
- <entry>vp6vfw.dll</entry>
- <entry>On2 VP6 Personal Codec (VP60)</entry>
- <entry>04d635a364243013898fd09484f913fb</entry>
- <entry></entry>
-</row>
-<row>
- <entry>vp7vfw.dll</entry>
- <entry>On2 VP7 Personal Codec (VP70)</entry>
- <entry>cb4cc3d4ea7c94a35f1d81c3d750bc8d</entry>
- <entry><option>-ffourcc VP70</option></entry>
-</row>
-<row>
- <entry>ViVD2.dll</entry>
- <entry>SoftMedia ViVD V2 codec VfW (GXVE)</entry>
- <entry>a7b4bf5cac630bb9262c3f80d8a773a1</entry>
- <entry></entry>
-</row>
-<row>
- <entry>msulvc06.DLL</entry>
- <entry>MSU Lossless codec (MSUD)</entry>
- <entry>294bf9288f2f127bb86f00bfcc9ccdda</entry>
- <entry>
- Dekódolható a <application>Window Media Player</application>rel,
- de az <application>MPlayer</application>rel nem (még).
- </entry>
-</row>
-<row>
- <entry>camcodec.dll</entry>
- <entry>CamStudio veszteségmentes videó codec (CSCD)</entry>
- <entry>0efe97ce08bb0e40162ab15ef3b45615</entry>
- <entry>sf.net/projects/camstudio</entry>
-</row>
-</tbody>
-</tgroup>
-</informaltable>
-
-Az első oszlop a codec nevét tartalmazza, amit a <literal>codec</literal>
-paraméter után kell megadni, így:
-<option>-xvfcopts codec=divx.dll</option>
-Az egyes codec-ek által használt FourCC kód zárójelben látható.
-</para>
-
-<informalexample>
-<para>
-Egy példa egy ISO DVD ajánló VP6 flash videó fájlba történő átalakítására
-a compdata bitráta beállításaival:
-<screen>
-mencoder -dvd-device <replaceable>zeiram.iso</replaceable> dvd://7 -o <replaceable>trailer.flv</replaceable> \
--ovc vfw -xvfwopts codec=vp6vfw.dll:compdata=onepass.mcf -oac mp3lame \
--lameopts cbr:br=64 -af lavcresample=22050 -vf yadif,scale=320:240,flip \
--of lavf
-</screen>
-</para>
-</informalexample>
-</sect2>
-
-<sect2 id="menc-feat-video-for-windows-bitrate-settings">
-<title>A vfw2menc használata a codec beállításokat tartalmazó fájl elkészítéséhez.</title>
-
-<para>
-A Video for Windows codec-ekkel történő kódoláshoz be kell állítanod a
-bitrátát és egyéb opciókat. x86-on ez működik mind *NIX, mind Windows alatt.
-</para>
-<para>
-Először is le kell fordítanod a <application>vfw2menc</application> programot.
-A <filename class="directory">TOOLS</filename> alkönyvtárban található
-az MPlayer forrásában.
-A Linux alatti elkészítéséhez a <application>Wine</application>-t kell használni:
-<screen>winegcc vfw2menc.c -o vfw2menc -lwinmm -lole32</screen>
-
-Windows alatt <application>MinGW</application> vagy
-<application>Cygwin</application> használatával:
-<screen>gcc vfw2menc.c -o vfw2menc.exe -lwinmm -lole32</screen>
-
-Az <application>MSVC</application>-vel történő fordításhoz szükséges a getopt.
-A getopt megtalálható az eredeti <application>vfw2menc</application>
-archivban itt:
-The <ulink url="http://oss.netfarm.it/mplayer-win32.php">MPlayer win32 alatt</ulink> projekt.
-</para>
-<informalexample>
-<para>
-Az alábbi példa VP6 codec-kel működik.
-<screen>
-vfw2menc -f VP62 -d vp6vfw.dll -s firstpass.mcf
-</screen>
-Ez megnyitja a VP6 codec dialógus ablakot.
-Ismételd meg ezt a második lépéshez is
-és használd a <option>-s <replaceable>secondpass.mcf</replaceable></option> kapcsolót.
-</para>
-</informalexample>
-<para>
-A Windows használók a
-<option>-xvfwopts codec=vp6vfw.dll:compdata=dialog</option>
-kapcsolóval a kódolás megkezdése előtt jeleníthetik meg a codec dialógust.
-</para>
-</sect2>
-</sect1>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-<sect1 id="menc-feat-quicktime-7">
-<title><application>QuickTime</application>-kompatibilis fájlok
-készítése a <application>MEncoder</application> használatával</title>
-
-
-<sect2 id="menc-feat-quicktime-7-why-use-it">
-<title>Miért akarna bárki is <application>QuickTime</application>-kompatibilis fájlokat készíteni?</title>
-
-<para>
- Több oka is van annak, hogy kívánatos lehet
- <application>QuickTime</application>-kompatibilis fájlok készítése.
-</para>
-<itemizedlist>
-<listitem><para>
- Azt szertnéd, hogy minden gép le tudja játszani a kódolásod bármelyik
- fő platformon (Windows, Mac OS X, Unices &hellip;).
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- A <application>QuickTime</application> több hardveres és szoftveres
- gyorsítást ki tud használni Mac OS X-en, mint a platform-független
- lejátszók, mint például az <application>MPlayer</application>
- vagy a <application>VLC</application>.
- Ez azt jelenti, hogy a kódolásaid jó eséllyel szebben mennek majd egy
- régi G4-alapú gépen.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- A <application>QuickTime</application> 7 támogatja a következő
- generációs H.264 codec-et, ami sokkal jobb képminőséget biztosít,
- mint az előző codec generációk (MPEG-2, MPEG-4 &hellip;).
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-</sect2>
-
-<sect2 id="menc-feat-quicktime-7-constraints">
-<title><application>QuickTime</application> 7 korlátok</title>
-
-<para>
- A <application>QuickTime</application> 7 támogatja a H.264 videót
- és az AAC audiót, de nem támogatja ezek AVI konténer formátumba
- történő keverését. Mindamellett használhatod a
- <application>MEncoder</application>t a videó és az audió kódolásához,
- és utána egy külső programmal, mint pl. az
- <application>mp4creator</application> (az
- <ulink url="http://mpeg4ip.sourceforge.net/">MPEG4IP suite</ulink> része)
- újrakevered a videó és audió sávokat egy MP4 konténerbe.
-</para>
-
-<para>
- A <application>QuickTime</application> H.264 támogatása korlátolt,
- így néhány fejlett funkció nem lesz elérhető.
- Ha olyan funkciókkal kódolod el a videódat, amiket a
- <application>QuickTime</application> 7 nem támogat, a
- <application>QuickTime</application>-alapú lejátszók egy csodás
- fehér képet fognak mutatni neked a várt videó helyett.
-</para>
-
-<itemizedlist>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">B-frame-k</emphasis>:
- A <application>QuickTime</application> 7 maximum 1 B-frame-t támogat, pl.
- <option>-x264encopts bframes=1</option>. Ez azt jelenti, hogy a
- <option>b_pyramid</option>-nek és a <option>weight_b</option>-nek nem
- lesz hatása, mivel 1-nél több <option>bframe</option> kell nekik.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">Makroblokkok</emphasis>:
- A <application>QuickTime</application> 7 nem támogatja a 8x8 DCT makroblokkokat.
- Ez az opció (<option>8x8dct</option>) ki van kapcsolva alapértelmezésben,
- ezért győződj meg, hogy még véletlenül sem engedélyezed. Ez azt is jelenti,
- hogy a <option>i8x8</option>-nak nem lesz hatása, mivel ahhoz a
- <option>8x8dct</option> szükséges.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">Méret arány</emphasis>:
- A <application>QuickTime</application> 7 nem támogatja a SAR (sample
- aspect ratio) információkat az MPEG-4 fájlokban; feltételezi, hogy a SAR=1.
- Olvasd el a
- <link linkend="menc-feat-quicktime-7-scale">méretezés részt</link>
- a tüneti kezeléshez. A <application>QuickTime</application> X-ben már nincs
- meg ez a korlátozás.
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-
-</sect2>
-
-<sect2 id="menc-feat-quicktime-7-crop">
-<title>Vágás</title>
-<para>
- Tegyük fel, hogy rip-pelni szeretnéd a "Narnia krónikái" frissen vásárolt
- másolatát. A DVD-d régió 1-es,
- ami azt jelenti, hogy NTSC. Az alábbi példa működik PAL-ra is,
- feltéve, hogy elhagyod a <option>-ofps 24000/1001</option>-et és kicsit más
- <option>crop</option> és <option>scale</option> méreteket adsz meg.
-</para>
-
-<para>
- Miután lefuttattad az <option>mplayer dvd://1</option>-et, kövesd a
- <link linkend="menc-feat-telecine">Mit kezdjünk a telecine-nel és az átlapolással
- NTSC DVD-ken</link> részben leírtakat, és rájössz, hogy ez egy
- 24000/1001 fps-es progresszív videó. Ez kicsit leegyszerűsíti a folyamatot,
- mivel nem kell inverz telecine szűrőt használnod, mint a
- <option>pullup</option> vagy deinterlacing szűrőt, mint a
- <option>yadif</option>.
-</para>
-
-<para>
- Ezután le kell vágnod a fekete sávokat a videó tetején és alján,
- ahogy az <link linkend="menc-feat-dvd-mpeg4-example-crop">ebben</link>
- az előző részben le van írva.
-</para>
-
-</sect2>
-
-<sect2 id="menc-feat-quicktime-7-scale">
-<title>Méretezés</title>
-
-<para>
- A következő lépés szívszaggató.
- A <application>QuickTime</application> 7 nem támogatja azon MPEG-4 videókat,
- melyekben a sample aspect ratio 1-től különböző, így vagy fel kell méretezned
- (ami rengeteg lemezterületet elvisz) vagy le kell méretezned (ami miatt elveszik
- a forrás pár részlete) a videót négyzetes pixelekre.
- Bárhogy is csinálod, ez nagyon nem jó, de nem kerülheted ki, ha
- <application>QuickTime</application> 7 által lejátszható videót akarsz.
- A <application>MEncoder</application> végre tudja hajtani a megfelelő fel-
- illetve leméretezést megfelelően a <option>-vf scale=-10:-1</option> vagy
- a <option>-vf scale=-1:-10</option> megadásával.
- Ez a videódat a vágott magasságnak megfelelő szélességűre méretezi,
- 16 legközelebbi többszörösére kerekítve az optimális tömörítéshez.
- Emlékezz rá, hogy ha vágsz, először vágnod kell, utána méretezni:
-
- <screen>-vf crop=720:352:0:62,scale=-10:-1</screen>
-</para>
-
-</sect2>
-
-<sect2 id="menc-feat-quicktime-7-avsync">
-<title>A/V szinkron</title>
-
-<para>
- Mivel egy másik konténerbe keversz, mindig ajánlott a <option>harddup</option>
- opció használata annak biztosítására, hogy a duplikált kockák a kimeneti
- videóban is duplikálva lesznek. Ezen opció nélkül a
- <application>MEncoder</application> egyszerűen csak egy jelet tesz a videó
- folyamba a képkocka duplikálásának helyére és innentől a kliens szoftveren
- műlik, hogy kétszer mutatja-e az adott kockát. Sajnos ez a "szoft duplikálás"
- nem éli túl az újrakeverést, így az audió lassan elveszíti a szinkront a videóval.
-</para>
-
-<para>
- A végleges szűrőlánc így néz ki:
- <screen>-vf crop=720:352:0:62,scale=-10:-1,harddup</screen>
-</para>
-
-</sect2>
-
-<sect2 id="menc-feat-quicktime-7-bitrate">
-<title>Bitráta</title>
-
-<para>
- Mint mindig, a bitráta megválasztása a forrás technikai tulajdonságaitól függ,
- ahogy az
- <link linkend="menc-feat-dvd-mpeg4-resolution-bitrate">itt</link> le van írva,
- valamint az egyéni ízlésedttől is.
- Ebben a filmben sok akció van nagy részletességgel, de a H.264 videó sokkal
- kisebb bitrátán is jobban néz ki, mint az XviD vagy más MPEG-4 codec-ek.
- Hosszas kísérletezés után ezen leírás szerzője úgy döntött, hogy 900kbps-en
- kódolja el ezt a filmet és úgy hiszi, hogy nagyon jól néz ki.
- Csökkentheted a bitrátát, ha több helyet kell megspórolnod vagy növelheted,
- ha javítanod kell a minőséget.
-</para>
-
-</sect2>
-
-<sect2 id="menc-feat-quicktime-7-example">
-<title>Kódolási példa</title>
-
-<para>
- Készen állsz a videó elkódolására. Mivel érdekel a minőség, természetesen
- két-lépéses kódolást futtatsz le. Hogy megspóroljunk némi kódolási időt,
- megadhatod a <option>turbo</option> opciót az első lépésben; ez lecsökkenti
- a <option>subq</option>-t és a <option>frameref</option>-et 1-re. Némi
- lemezterület megspórolása érdekében használhatod az
- <option>ss</option> opciót a videó első pár másodpercének levágásához.
- (Úgy tűnik, hogy a konkrét film 32 másodpercnyi stáblistát és logót
- tartalmaz.) A <option>bframes</option> lehet 0 vagy 1.
- A többi opció a <link
- linkend="menc-feat-x264-encoding-options-speedvquality">Kódolás az
- <systemitem class="library">x264</systemitem> codec-kel</link> részben
- és a man oldalon van leírva.
-
- <screen>mencoder dvd://1 -o /dev/null -ss 32 -ovc x264 \
--x264encopts pass=1:turbo:bitrate=900:bframes=1:\
-me=umh:partitions=all:trellis=1:qp_step=4:qcomp=0.7:direct_pred=auto:keyint=300 \
--vf crop=720:352:0:62,scale=-10:-1,harddup \
--oac faac -faacopts br=192:mpeg=4:object=2 -channels 2 -srate 48000 \
--ofps 24000/1001</screen>
-
- Ha több processzoros géped van, ne hagy ki a kódolás drasztikus módon történő
- gyorsításának a lehetőségét, melyet az
- <link linkend="menc-feat-x264-encoding-options-speedvquality-threads">
- <systemitem class="library">x264</systemitem> több-processzoros módja</link>
- nyújt a <option>threads=auto</option> <option>x264encopts</option>-ban
- történő megadásával a parancssorban.
-</para>
-
-<para>
- A második lépés ugyan ez, kivéve, hogy meg kell adni a kimeneti fájlt és
- a <option>pass=2</option>-őt.
-
- <screen>mencoder dvd://1 <emphasis role="bold">-o narnia.avi</emphasis> -ss 32 -ovc x264 \
--x264encopts <emphasis role="bold">pass=2</emphasis>:turbo:bitrate=900:frameref=5:bframes=1:\
-me=umh:partitions=all:trellis=1:qp_step=4:qcomp=0.7:direct_pred=auto:keyint=300 \
--vf crop=720:352:0:62,scale=-10:-1,harddup \
--oac faac -faacopts br=192:mpeg=4:object=2 -channels 2 -srate 48000 \
--ofps 24000/1001</screen>
-</para>
-
-<para>
- Az eredmény AVI tökéletesen lejátszható az
- <application>MPlayer</application>-rel, de természetesen a
- <application>QuickTime</application> nem játsza le, mivel nem támogatja
- az AVI-ba kevert H.264-et.
- Ezért a következő lépés a videó MP4 konténerbe történő keverése.
-</para>
-</sect2>
-
-<sect2 id="menc-feat-quicktime-7-remux">
-<title>Újrakeverés MP4-ként</title>
-
-<para>
- Több mód is van az AVI MP4-be történő újrakeverésére. Használhatod az
- <application>mp4creator</application>-t, ami az
- <ulink url="http://mpeg4ip.sourceforge.net/">MPEG4IP suite</ulink> része.
-</para>
-
-<para>
- Először az AVI-ból különálló audió és videó folyamokat kell készíteni az
- <application>MPlayer</application>rel.
-
- <screen>mplayer narnia.avi -dumpaudio -dumpfile narnia.aac
-mplayer narnia.avi -dumpvideo -dumpfile narnia.h264</screen>
-
- A fájl nevek fontosak; az <application>mp4creator</application>
- <systemitem>.aac</systemitem> kiterjesztésű AAC audió folyamot és
- <systemitem>.h264</systemitem> kiterjesztésű H.264 videó folyamot vár.
-</para>
-
-<para>
- Ezután használd az <application>mp4creator</application>-t egy új MP4
- fájl létrehozásához az audió és videó folyamból.
-
- <screen>mp4creator -create=narnia.aac narnia.mp4
-mp4creator -create=narnia.h264 -rate=23.976 narnia.mp4</screen>
-
- A kódolási lépéstől eltérően itt a framerátát decimálisként
- (23.976) kell megadni, nem törtként (24000/1001).
-</para>
-
-<para>
- Ennek a <systemitem>narnia.mp4</systemitem> fájlnak már bármilyen
- <application>QuickTime</application> 7 alkalmazással lejátszhatónak kell
- lennie, mint például a <application>QuickTime Player</application> vagy
- az <application>iTunes</application>. Ha a videót böngészőben szeretnéd
- megnézni a <application>QuickTime</application> plugin-nel, utasítanod kell
- a <application>QuickTime</application> plugin-t, hogy kezdje meg a lejátszást,
- miközben még tart a letöltés. Az <application>mp4creator</application>
- bele tudja tenni a videóba az ehhez szükséges utasító sávokat:
-
- <screen>mp4creator -hint=1 narnia.mp4
-mp4creator -hint=2 narnia.mp4
-mp4creator -optimize narnia.mp4</screen>
-
- Ellenőrizheted a végső eredményt, hogy meggyőződj róla, hogy az utasító
- sávok rendben elkészültek:
-
- <screen>mp4creator -list narnia.mp4</screen>
-
- Látnod kell a sávok listáját: 1 audió, 1 videó és 2 hint sáv.
-
-<screen>Track Type Info
-1 audio MPEG-4 AAC LC, 8548.714 secs, 190 kbps, 48000 Hz
-2 video H264 Main@5.1, 8549.132 secs, 899 kbps, 848x352 @ 23.976001 fps
-3 hint Payload mpeg4-generic for track 1
-4 hint Payload H264 for track 2
-</screen>
-</para>
-
-</sect2>
-
-<sect2 id="menc-feat-quicktime-7-metadata">
-<title>Metadata tag-ek hozzáadása</title>
-
-<para>
- Ha tag-eket akarsz hozzáfűzni a videódhoz, amiket az iTunes megjelnít, használhatod az
- <ulink url="http://atomicparsley.sourceforge.net/">AtomicParsley</ulink>-t.
-
- <screen>AtomicParsley narnia.mp4 --metaEnema --title "The Chronicles of Narnia" --year 2005 --stik Movie --freefree --overWrite</screen>
-
- A <option>--metaEnema</option> opció eltávolít minden meglévő metadata-t
- (<application>mp4creator</application> beszúrja a saját nevét az
- "encoding tool" tag-be), a <option>--freefree</option> pedig visszaszerzi
- a törölt metadata által elfoglalt helyet.
- A <option>--stik</option> opció beállítja a videó típusát (mint pl. Movie
- vagy TV Show), aminek a segítségével az iTunes csoportosítani tudja a fájlokat.
- A <option>--overWrite</option> opció felülírja az eredeti fájlt;
- ennélkül az <application>AtomicParsley</application> egy új, automatikusan
- elnevezett fájlt hoz létre ugyan abban a könyvtárban és érintetlenül hagyja
- az eredeti fájlt.
-</para>
-
-</sect2>
-
-</sect1>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-<sect1 id="menc-feat-vcd-dvd">
-<title>A <application>MEncoder</application>
- használata VCD/SVCD/DVD-kompatibilis fájlok készítéséhez.</title>
-
-<sect2 id="menc-feat-vcd-dvd-constraints">
-<title>Formátum korlátok</title>
-
-<para>
-A <application>MEncoder</application> képes VCD, SCVD és DVD formátumú
-MPEG fájlok létrehozására a
-<systemitem class="library">libavcodec</systemitem> könyvtár segítségével.
-Ezek a fájlok a
-<ulink url="http://www.gnu.org/software/vcdimager/vcdimager.html">vcdimager</ulink>-rel
-vagy a
-<ulink url="http://dvdauthor.sourceforge.net/">dvdauthor</ulink>-ral
-együttműködve felhasználhatók szabványos lejátszókban lejátszható
-lemezek készítéséhez.
-</para>
-
-<para>
-A DVD, SVCD és VCD formátumok súlyos korlátokkal rendelkeznek.
-A kódolt képméretekből és a képarányokból csak nagyon kevés áll
-rendelkezésre.
-Ha a filmed nem felel meg ezeknek a követelményeknek, méretezned,
-vágnod vagy fekete keretet kell hozzáadnod a képhez, hogy kompatibilis
-legyen.
-</para>
-
-
-<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-constraints-resolution">
-<title>Formátum korlátok</title>
-
-<informaltable frame="all">
-<tgroup cols="9">
-<thead>
-<row>
- <entry>Formátum</entry>
- <entry>Felbontás</entry>
- <entry>V. Codec</entry>
- <entry>V. Bitráta</entry>
- <entry>Mintavételi ráta</entry>
- <entry>A. Codec</entry>
- <entry>A. Bitráta</entry>
- <entry>FPS</entry>
- <entry>Arány</entry>
-</row>
-</thead>
-<tbody>
-<row>
- <entry>NTSC DVD</entry>
- <entry>720x480, 704x480, 352x480, 352x240</entry>
- <entry>MPEG-2</entry>
- <entry>9800 kbps</entry>
- <entry>48000 Hz</entry>
- <entry>AC-3,PCM</entry>
- <entry>1536 kbps (max)</entry>
- <entry>30000/1001, 24000/1001</entry>
- <entry>4:3, 16:9 (csak 720x480-nál)</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>NTSC DVD</entry>
- <entry>352x240<footnote id='fn-rare-resolutions'><para>
- Ezek a felbontások ritkán használatosak a DVD-ken, mert elég
- alacsony minőségűek.</para></footnote></entry>
- <entry>MPEG-1</entry>
- <entry>1856 kbps</entry>
- <entry>48000 Hz</entry>
- <entry>AC-3,PCM</entry>
- <entry>1536 kbps (max)</entry>
- <entry>30000/1001, 24000/1001</entry>
- <entry>4:3, 16:9</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>NTSC SVCD</entry>
- <entry>480x480</entry>
- <entry>MPEG-2</entry>
- <entry>2600 kbps</entry>
- <entry>44100 Hz</entry>
- <entry>MP2</entry>
- <entry>384 kbps (max)</entry>
- <entry>30000/1001</entry>
- <entry>4:3</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>NTSC VCD</entry>
- <entry>352x240</entry>
- <entry>MPEG-1</entry>
- <entry>1150 kbps</entry>
- <entry>44100 Hz</entry>
- <entry>MP2</entry>
- <entry>224 kbps</entry>
- <entry>24000/1001, 30000/1001</entry>
- <entry>4:3</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>PAL DVD</entry>
- <entry>720x576, 704x576, 352x576, 352x288</entry>
- <entry>MPEG-2</entry>
- <entry>9800 kbps</entry>
- <entry>48000 Hz</entry>
- <entry>MP2,AC-3,PCM</entry>
- <entry>1536 kbps (max)</entry>
- <entry>25</entry>
- <entry>4:3, 16:9 (csak 720x576-nál)</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>PAL DVD</entry>
- <entry>352x288<footnoteref linkend='fn-rare-resolutions'/></entry>
- <entry>MPEG-1</entry>
- <entry>1856 kbps</entry>
- <entry>48000 Hz</entry>
- <entry>MP2,AC-3,PCM</entry>
- <entry>1536 kbps (max)</entry>
- <entry>25</entry>
- <entry>4:3, 16:9</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>PAL SVCD</entry>
- <entry>480x576</entry>
- <entry>MPEG-2</entry>
- <entry>2600 kbps</entry>
- <entry>44100 Hz</entry>
- <entry>MP2</entry>
- <entry>384 kbps (max)</entry>
- <entry>25</entry>
- <entry>4:3</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>PAL VCD</entry>
- <entry>352x288</entry>
- <entry>MPEG-1</entry>
- <entry>1152 kbps</entry>
- <entry>44100 Hz</entry>
- <entry>MP2</entry>
- <entry>224 kbps</entry>
- <entry>25</entry>
- <entry>4:3</entry>
-</row>
-</tbody>
-</tgroup>
-</informaltable>
-
-<para>
-Ha a filmednek 2.35:1 méretaránya van (a legtöbb akció film), fekete
-keretet kell hozzáadnod vagy le kell vágnod a filmet 16:9-es méretarányra
-DVD vagy VCD készítéshez.
-Ha fekete keretet adsz hozzá, próbáld meg 16 pixel-es határra igazítani
-őket a kódolási teljesítményre való hatásuk minimalizálásához.
-Szerencsére a DVD-nek eléggé magas a bitrátája, nem kell aggódnod
-túlságosan a kódolás hatékonysága miatt, de az SVCD és a VCD
-bitráta-szegény, ezért erőfeszítéseket kell tenni az elfogadható
-minőségért is.
-</para>
-</sect3>
-
-
-<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-constraints-gop">
-<title>GOP méret határok</title>
-
-<para>
-A DVD, VCD és SVCD eléggé alacsony GOP (Group of Pictures)
-méret értékekre korlátoz le.
-Egy 30 fps-es anyagnál a legnagyobb megengedett GOP méret 18.
-25 vagy 24 fps-nél a maximum 15.
-A GOP méretét a <option>keyint</option> opcióval lehet beállítani.
-</para>
-</sect3>
-
-
-<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-constraints-bitrate">
-<title>Bitráta korlátok</title>
-
-<para>
-A VCD videónak CBR-esnek kell lennie 1152 kbps-en.
-Ehhez a nagyon erős megkötéshez egy extrém alacsony, 327 kilobit-es vbv
-buffer méret társul.
-Az SVCD megengedi a bitráta változtatását 2500 kbps-ig és kicsit kevésbé
-korlátozó, 917 kilobit-es vbv buffer méretet engedélyez.
-A DVD videó bitrátája bárhol lehet 9800 kbps-ig (bár az általános
-bitráták ennek felénél vannak) és a vbv buffer méret is 1835 kilobit.
-</para>
-</sect3>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="menc-feat-vcd-dvd-output">
-<title>Kimeneti opciók</title>
-
-<para>
-A <application>MEncoder</application> rendelkezik a kimeneti formátumot
-beállító kapcsolókkal.
-Ezen opciók használatával utasíthatod, hogy helyes típusú fájlt
-készítsen.
-</para>
-
-<para>
-A VCD és SVCD opciókat xvcd-nek és xsvcd-nek hívják, mert kiterjesztett
-formátumúak.
-Nem teljesen kompatibilisek, főként mivel a kimenet nem tartalmaz
-scan offszet-eket.
-Ha SVCD CD képet kell készítened, add át a kimeneti fájlt a
-<ulink url="http://www.gnu.org/software/vcdimager/vcdimager.html">vcdimager</ulink>-nek.
-</para>
-
-<para>
-VCD:
-<screen>-of mpeg -mpegopts format=xvcd</screen>
-</para>
-
-<para>
-SVCD:
-<screen>-of mpeg -mpegopts format=xsvcd</screen>
-</para>
-
-<para>
-DVD (minden kockánál időbélyeggel, ha lehetséges):
-<screen>-of mpeg -mpegopts format=dvd:tsaf</screen>
-</para>
-
-<para>
-DVD NTSC Pullup-pal:
-<screen>-of mpeg -mpegopts format=dvd:tsaf:telecine -ofps 24000/1001</screen>
-Ez engedélyezi a 24000/1001 fps-es progresszív tartalom 30000/1001
-fps-sel történő kódolását a DVD-előírások betartásával.
-</para>
-
-
-<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-output-aspect">
-<title>Képarány</title>
-
-<para>
-A <option>-lavcopts</option> aspect argumentuma használható a fájl
-képarányának elkódolásához.
-Lejátszás közben a képarányt a videó megfelelő méretűre állításához
-használják.
-</para>
-
-<para>
-16:9 vagy "Widescreen"
-<screen>-lavcopts aspect=16/9</screen>
-</para>
-
-<para>
-4:3 vagy "Fullscreen"
-<screen>-lavcopts aspect=4/3</screen>
-</para>
-
-<para>
-2.35:1 vagy "Cinemascope" NTSC
-<screen>-vf scale=720:368,expand=720:480 -lavcopts aspect=16/9</screen>
-A helyes méretarány kiszámításához használd a 854/2.35 = 368-as kibővített
-NTSC szélességet.
-</para>
-
-<para>
-2.35:1 vagy "Cinemascope" PAL
-<screen>-vf scale=720:432,expand=720:576 -lavcopts aspect=16/9</screen>
-A helyes méretarány kiszámításához használd a 1024/2.35 = 432-es kibővített
-PAL szélességet.
-</para>
-</sect3>
-
-
-<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-a-v-sync">
-<title>A/V szinkron megtartása</title>
-
-<para>
-Az audió/videó szinkronizáció kódolás közbeni megtartásához a
-<application>MEncoder</application>nek el kell dobni vagy meg kell
-duplázni képkockákat. Ez jobban működik ha AVI fájlba keversz, de
-majdnem biztosan sikertelen az A/V szinkron megtartása más muxer-ekkel,
-mint pl. az MPEG. Ezért van, hogy a <option>harddup</option> videó
-szűrőt hozzá kell csatolni a szűrőlánc végéhez ezen problémák
-elkerüléséhez.
-A <option>harddup</option>-ról további információkat a
-<link linkend="menc-feat-dvd-mpeg4-muxing-filter-issues">muxálás és az A/V szinkron megbízhatósága</link>
-című fejezetben találsz vagy a man oldalon.
-</para>
-</sect3>
-
-
-<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-output-srate">
-<title>Mintavételi ráta konvertálás</title>
-
-<para>
-Ha az eredeti fájl audió mintavételi rátája nem ugyan olyan, mint ami
-a cél formátumban szükséges, mintavételi ráta konvertálást kell
-végrehajtani.
-Ez a <option>-srate</option> és <option>-af lavcresample</option>
-kapcsolók együttes használatával érhető el.
-</para>
-
-<para>
-DVD:
-<screen>-srate 48000 -af lavcresample=48000</screen>
-</para>
-
-<para>
-VCD és SVCD:
-<screen>-srate 44100 -af lavcresample=44100</screen>
-</para>
-</sect3>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="menc-feat-vcd-dvd-lavc">
-<title>A libavcodec használata VCD/SVCD/DVD kódoláshoz</title>
-
-<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-lavc-intro">
-<title>Bevezetés</title>
-
-<para>
- A <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> használható
- VCD/SVCD/DVD kompatibilis videó készítéséhez a megfelelő opciókkal.
-</para>
-</sect3>
-
-
-<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-lavc-options">
-<title>lavcopts</title>
-
-<para>
-Következzék egy lista a <option>-lavcopts</option>-ban használható
-mezőkről, amiknek a megváltoztatására szükséged lehet a VCD, SVCD,
-vagy DVD kompatibilis film készítésekor:
-</para>
-
-<itemizedlist>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">acodec</emphasis>:
- <option>mp2</option> a VCD-hez, SVCD-hez vagy PAL DVD-hez;
- <option>ac3</option> a leggyakoribb DVD-hez.
- PCM audió is használható DVD-hez, de legtöbbször csak helypazarlás.
- Figyelj rá, hogy az MP3 audió ezen formátumok egyikével sem
- kompatibilis, de a lejátszóknak gyakran semmi gondot nem okoz a
- lejátszása.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">abitrate</emphasis>:
- 224 VCD-nél; 384-ig SVCD-nél; 1536-ig DVD-nél, de általában a használt
- értékek a sztereónál 192 kbps-étől az 5.1 csatornás hang 384 kbps-éig
- változnak.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">vcodec</emphasis>:
- <option>mpeg1video</option> VCD-hez;
- <option>mpeg2video</option> SVCD-hez;
- <option>mpeg2video</option> használatos általában a DVD-hez, de lehet
- <option>mpeg1video</option> is a CIF felbontásokhoz.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">keyint</emphasis>:
- A GOP méret beállításához használható.
- 18 a 30fps-es anyagé vagy 15 a 25/24 fps-esé.
- A kereskedelmi előállítók a 12-es kulcskocka intervallumot preferálják.
- Lehetséges ezen érték nagyobbra állítása is a legtöbb lejátszóval való
- kompatibiliítás megtartása mellett.
- A 25-ös <option>keyint</option> soha nem okoz problémát.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">vrc_buf_size</emphasis>:
- 327 VCD-nél, 917 SVCD-nél és 1835 DVD-nél.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">vrc_minrate</emphasis>:
- 1152 VCD-nél. Elhagyható SVCD és DVD esetében.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">vrc_maxrate</emphasis>:
- 1152 VCD-nél; 2500 SVCD-nél; 9800 DVD-nél.
- SVCD-hez és DVD-hez az egyéni kívánalmaidnak és igényeidnek megfelelően
- használhatsz magasabb értékeket is.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">vbitrate</emphasis>:
- 1152 VCD-nél;
- legfeljebb 2500 SVCD-nél;
- legfeljebb 9800 DVD-nél.
- Az utóbbi két formátumnál a vbitrate egyéni igények szerint állítható
- be.
- Például szeretnéd, hogy 20 óra vagy akörüli anyag felférjen egy
- DVD-re, használhatod a vbitrate=400-at.
- Az eredmény videó minősége valószínűleg elég rossz lesz.
- Ha megpróbálod kisakkozni a lehető legjobb minőséget a DVD-n, használd
- a vbitrate=9800-at, de emlékezz rá, hogy emiatt kevesebb, mint egy
- órányi videód lehet egy egyrétegű DVD-n.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">vstrict</emphasis>:
- <option>vstrict</option>=0 ajánlott DVD-k készítéséhez.
- Ezen opció nélkül a <application>MEncoder</application> egy olyan
- folyamot készít, amit néhány asztali lejátszó nem tud helyesen
- dekódolni.
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-</sect3>
-
-
-<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-lavc-examples">
-<title>Példák</title>
-
-<para>
-Általában ez a minimum <option>-lavcopts</option> egy videó elkódolásához:
-</para>
-<para>
-VCD:
-<screen>
--lavcopts vcodec=mpeg1video:vrc_buf_size=327:vrc_minrate=1152:\
-vrc_maxrate=1152:vbitrate=1152:keyint=15:acodec=mp2
-</screen>
-</para>
-
-<para>
-SVCD:
-<screen>
--lavcopts vcodec=mpeg2video:vrc_buf_size=917:vrc_maxrate=2500:vbitrate=1800:\
-keyint=15:acodec=mp2
-</screen>
-</para>
-
-<para>
-DVD:
-<screen>
--lavcopts vcodec=mpeg2video:vrc_buf_size=1835:vrc_maxrate=9800:vbitrate=5000:\
-keyint=15:vstrict=0:acodec=ac3
-</screen>
-</para>
-</sect3>
-
-
-<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-lavc-advanced">
-<title>Haladó opciók</title>
-
-<para>
-Jobb minőségű kódoláshoz valószínűleg használni szeretnéd a lavcopts
-minőség-javító opcióit is, mint például a <option>trell</option>,
-<option>mbd=2</option>, vagy mások.
-Figyelj rá, hogy a <option>qpel</option> és a <option>v4mv</option>
-bár gyakran hasznosak MPEG-4 esetén, nem használhatóak MPEG-1 vagy
-MPEG-2-vel. Ha nagyon jó minőségű DVD kódolást akarsz készíteni,
-hasznos lehet a <option>dc=10</option> opció hozzáadása a lavcopts-hoz.
-Ez segíti csökkenteni a blokkosodást a színtelen részeknél. Mindezt
-összerakva, itt egy példa jó minőségű DVD készítéséhez szükséges
-lavcopts-ra:
-</para>
-
-<para>
-<screen>
--lavcopts vcodec=mpeg2video:vrc_buf_size=1835:vrc_maxrate=9800:vbitrate=8000:\
-keyint=15:trell:mbd=2:precmp=2:subcmp=2:cmp=2:dia=-10:predia=-10:cbp:mv0:\
-vqmin=1:lmin=1:dc=10:vstrict=0
-</screen>
-</para>
-</sect3>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="menc-feat-vcd-dvd-audio">
-<title>Audió kódolása</title>
-
-<para>
-A VCD és az SVCD támogatja az MPEG-1 layer II audiót, a
-<systemitem class="library">toolame</systemitem>,
-<systemitem class="library">twolame</systemitem>,
-vagy a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> MP2
-kódolójának felhasználásával.
-A libavcodec MP2 messze nincs olyan jó, mint a másik két könyvtár,
-azonban az mindig elérhető és használható.
-A VCD csak konstans bitrátájú audiót (CBR) támogat, míg az SVCD
-tudja a változó bitrátát (VBR) is.
-De vigyázz a VBR-rel, mert néhány hibás asztali lejátszó sem támogatja.
-</para>
-
-<para>
-A DVD audióhoz a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>
-AC-3 codec-je használható.
-</para>
-
-
-<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-audio-toolame">
-<title>toolame</title>
-
-<para>
-VCD-hez és SVCD-hez:
-<screen>-oac toolame -toolameopts br=224</screen>
-</para>
-</sect3>
-
-
-<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-audio-twolame">
-<title>twolame</title>
-
-<para>
-VCD-hez és SVCD-hez:
-<screen>-oac twolame -twolameopts br=224</screen>
-</para>
-</sect3>
-
-
-<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-audio-lavc">
-<title>libavcodec</title>
-
-<para>
-DVD-hez két csatornás hanggal:
-<screen>-oac lavc -lavcopts acodec=ac3:abitrate=192</screen>
-</para>
-
-<para>
-DVD-hez 5.1 csatornás hanggal:
-<screen>-channels 6 -oac lavc -lavcopts acodec=ac3:abitrate=384</screen>
-</para>
-
-<para>
-VCD-hez és SVCD-hez:
-<screen>-oac lavc -lavcopts acodec=mp2:abitrate=224</screen>
-</para>
-</sect3>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="menc-feat-vcd-dvd-all">
-<title>Mindent összevetve</title>
-
-<para>
-Ez a rész néhány teljes parancsot mutat a VCD/SVCD/DVD kompatibilis
-videók készítéséhez.
-</para>
-
-
-<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-pal-dvd">
-<title>PAL DVD</title>
-
-<para>
-<screen>
-mencoder -oac lavc -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=dvd:tsaf \
- -vf scale=720:576,harddup -srate 48000 -af lavcresample=48000 \
- -lavcopts vcodec=mpeg2video:vrc_buf_size=1835:vrc_maxrate=9800:vbitrate=5000:\
-keyint=15:vstrict=0:acodec=ac3:abitrate=192:aspect=16/9 -ofps 25 \
- -o <replaceable>movie.mpg</replaceable> <replaceable>movie.avi</replaceable>
-</screen>
-</para>
-</sect3>
-
-
-<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-ntsc-dvd">
-<title>NTSC DVD</title>
-
-<para>
-<screen>
-mencoder -oac lavc -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=dvd:tsaf \
- -vf scale=720:480,harddup -srate 48000 -af lavcresample=48000 \
- -lavcopts vcodec=mpeg2video:vrc_buf_size=1835:vrc_maxrate=9800:vbitrate=5000:\
-keyint=18:vstrict=0:acodec=ac3:abitrate=192:aspect=16/9 -ofps 30000/1001 \
- -o <replaceable>movie.mpg</replaceable> <replaceable>movie.avi</replaceable>
-</screen>
-</para>
-</sect3>
-
-
-<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-pal-ac3-copy">
-<title>AC-3 Audiót tartalmazó PAL AVI DVD-re</title>
-
-<para>
-Ha a forrás már AC-3 audióval rendelkezik, használd a -oac copy kapcsolót az
-újrakódolása helyett.
-<screen>
-mencoder -oac copy -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=dvd:tsaf \
- -vf scale=720:576,harddup -ofps 25 \
- -lavcopts vcodec=mpeg2video:vrc_buf_size=1835:vrc_maxrate=9800:vbitrate=5000:\
-keyint=15:vstrict=0:aspect=16/9 -o <replaceable>movie.mpg</replaceable> <replaceable>movie.avi</replaceable>
-</screen>
-</para>
-</sect3>
-
-
-<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-ntsc-ac3-copy">
-<title>AC-3 Audiót tartalmazó NTSC AVI DVD-re</title>
-
-<para>
-Ha a forrás már AC-3 audiót tartalmaz és NTSC @ 24000/1001 fps:
-<screen>
-mencoder -oac copy -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=dvd:tsaf:telecine \
- -vf scale=720:480,harddup -lavcopts vcodec=mpeg2video:vrc_buf_size=1835:\
- vrc_maxrate=9800:vbitrate=5000:keyint=15:vstrict=0:aspect=16/9 -ofps 24000/1001 \
- -o <replaceable>movie.mpg</replaceable> <replaceable>movie.avi</replaceable>
-</screen>
-</para>
-</sect3>
-
-
-<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-pal-svcd">
-<title>PAL SVCD</title>
-
-<para>
-<screen>
-mencoder -oac lavc -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=xsvcd -vf \
- scale=480:576,harddup -srate 44100 -af lavcresample=44100 -lavcopts \
- vcodec=mpeg2video:mbd=2:keyint=15:vrc_buf_size=917:vrc_minrate=600:\
-vbitrate=2500:vrc_maxrate=2500:acodec=mp2:abitrate=224:aspect=16/9 -ofps 25 \
- -o <replaceable>movie.mpg</replaceable> <replaceable>movie.avi</replaceable>
- </screen>
-</para>
-</sect3>
-
-
-<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-ntsc-svcd">
-<title>NTSC SVCD</title>
-
-<para>
-<screen>
-mencoder -oac lavc -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=xsvcd -vf \
- scale=480:480,harddup -srate 44100 -af lavcresample=44100 -lavcopts \
- vcodec=mpeg2video:mbd=2:keyint=18:vrc_buf_size=917:vrc_minrate=600:\
-vbitrate=2500:vrc_maxrate=2500:acodec=mp2:abitrate=224:aspect=16/9 -ofps 30000/1001 \
- -o <replaceable>movie.mpg</replaceable> <replaceable>movie.avi</replaceable>
-</screen>
-</para>
-</sect3>
-
-
-<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-pal-vcd">
-<title>PAL VCD</title>
-
-<para>
-<screen>
-mencoder -oac lavc -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=xvcd -vf \
- scale=352:288,harddup -srate 44100 -af lavcresample=44100 -lavcopts \
- vcodec=mpeg1video:keyint=15:vrc_buf_size=327:vrc_minrate=1152:\
-vbitrate=1152:vrc_maxrate=1152:acodec=mp2:abitrate=224:aspect=16/9 -ofps 25 \
- -o <replaceable>movie.mpg</replaceable> <replaceable>movie.avi</replaceable>
-</screen>
-</para>
-</sect3>
-
-
-<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-ntsc-vcd">
-<title>NTSC VCD</title>
-
-<para>
-<screen>
-mencoder -oac lavc -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=xvcd -vf \
- scale=352:240,harddup -srate 44100 -af lavcresample=44100 -lavcopts \
- vcodec=mpeg1video:keyint=18:vrc_buf_size=327:vrc_minrate=1152:\
-vbitrate=1152:vrc_maxrate=1152:acodec=mp2:abitrate=224:aspect=16/9 -ofps 30000/1001 \
- -o <replaceable>movie.mpg</replaceable> <replaceable>movie.avi</replaceable>
-</screen>
-</para>
-</sect3>
-</sect2>
-</sect1>
-</chapter>
diff --git a/DOCS/xml/hu/faq.xml b/DOCS/xml/hu/faq.xml
deleted file mode 100644
index 5a91cb6261..0000000000
--- a/DOCS/xml/hu/faq.xml
+++ /dev/null
@@ -1,1239 +0,0 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- synced with r31816 -->
-<chapter id="faq" xreflabel="FAQ">
-<title>Gyakran ismételt kérdések</title>
-
-<qandaset defaultlabel="qanda">
-
-<qandadiv id="faq-development">
-<title>Fejlesztés</title>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Hogyan készítsek egy megfelelő patchet az <application>MPlayer</application>hez?
-</para></question>
-<answer><para>
-Készítettünk egy <ulink url="../../tech/patches.txt">rövid leírást</ulink>,
-melyben minden fontos dolgot megtalálsz. Kérünk kövesd az utasításait!
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Hogyan fordíthatom le az <application>MPlayer</application>t egy új nyelvre?
-</para></question>
-<answer><para>
-Olvasd el a <ulink url="../../tech/translations.txt">fordítás HOGYAN</ulink>-t,
-az elmagyaráz mindent. További segítséget kaphatsz az
-<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-translations">MPlayer-translations</ulink>
-levelezési listán.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Hogyan támogathatom az <application>MPlayer</application> fejlesztését?
-</para></question>
-<answer><para>
-Több mint örömmel fogadjuk a hardver és szoftver
-<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/donations.html">felajánlásokat</ulink>.
-Ezek segítenek nekünk az <application>MPlayer</application> folyamatos fejlesztésében.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Hogyan lehetek én is <application>MPlayer</application> fejlesztő?
-</para></question>
-<answer><para>
-Mindig örömmel várjuk a programozókat és a dokumentáció készítőket. Olvasd el a
-<ulink url="../../tech/">technikai dokumentációt</ulink>
-hogy egy kicsit megértsd a dolgokat. Majd fel kell iratkoznod az
-<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">MPlayer-dev-eng</ulink>
-levelezési listára és elkezdeni kódolni. Ha a dokumentáció készítésében szeretnél segíteni,
-csatlakozz az <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-docs">MPlayer-docs</ulink>
-levelezési listához!
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Miért nem használjátok az autoconf/automake párost?
-</para></question>
-<answer><para>
-Van egy saját, moduláris fordító rendszerünk. Meglehetősen jól teszi
-a dolgát, így hát miért váltsunk? Ezonkívül nem szeretjük az auto* eszközöket,
-mint ahogy <ulink url="http://freshmeat.net/articles/view/889/">mások sem</ulink>.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-</qandadiv>
-
-<!-- ********** -->
-
-<qandadiv id="faq-compilation-installation">
-<title>Fordítás és telepítés</title>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-A fordítás leáll hibaüzenettel és a <application>gcc</application> valami
-titokzatos üzenetet ad ki magából, ami a
-<systemitem>internal compiler error</systemitem> vagy
-<systemitem>unable to find a register to spill</systemitem> vagy
-<systemitem>can't find a register in class `GENERAL_REGS'
-while reloading `asm'</systemitem>
-sorokat tartalmazza.
-</para></question>
-<answer><para>
-Belebotlottál egy <application>gcc</application> hibába. Kérjük
-<ulink url="http://gcc.gnu.org/bugs.html">jelentsd a gcc csapatnak</ulink>
-és ne nekünk. Valamiért úgy tűnik az <application>MPlayer</application>
-folyamatosan fordító hibákat idéz elő. Azonban mi ezeket nem tudjuk javítani
-és nem teszünk "kerülőutakat" a kódba a fordító hibái miatt. Hogy elkerüld
-ezt a problémát, vagy használj ismert és megbízható, stabil verziót a
-fordítóból vagy frissítsd rendszeresen.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Vannak bináris (RPM/Debian) csomagok az <application>MPlayer</application>ből?
-</para></question>
-<answer><para>
-Nézd meg a <link linkend="debian">Debian</link> és az <link linkend="rpm">RPM</link>
-részt bővebb infókért!
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Hogyan fordíthatok 32 bites <application>MPlayer</application>t egy 64 bites Athlon-on?
-</para></question>
-<answer><para>
-Próbáld meg a következő configure kapcsolókkal:
-<screen>
-./configure --target=i386-linux --cc="gcc -m32" --as="as --32" --with-extralibdir=/usr/lib
-</screen>
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-A konfiguráció ezzel a szöveggel ér véget és az <application>MPlayer</application> nem fordul le!
-<screen>Your gcc does not support even i386 for '-march' and '-mcpu'</screen>
-</para></question>
-<answer><para>
-A gcc-d nincs megfelelően installálva, ellenőrizd a <filename>config.log</filename> fájlt
-a részletekért!
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Van egy Matrox G200/G400/G450/G550 kártyám, hogyan tudom lefordítani/használni
-az <systemitem>mga_vid</systemitem> vezérlőt?
-</para></question>
-<answer><para>
-Olvasd el az <link linkend="mga_vid">mga_vid</link> részt.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-A 'make' közben az <application>MPlayer</application> hiányzó X11 könyvtárak miatt
-panaszkodik. Nem értem, <emphasis>van</emphasis> telepítve X11-em!?
-</para></question>
-<answer><para>
-... de nincsenek telepítve az X11 fejlesztői csomagjai. Vagy rosszul vannak fent.
-<filename>XFree86-devel*</filename> a nevük Red Hat alatt,
-<filename>xlibs-dev</filename> Debian Woody és
-<filename>libx11-dev</filename> Debian Sarge alatt. Nézd meg azt is, hogy
-a <filename class="directory">/usr/X11</filename> és a
-<filename class="directory">/usr/include/X11</filename> szimbolikus linkek
-léteznek-e.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-A Mac OS 10.3 alatti fordítás számos szerkesztési hibát okoz.
-</para></question>
-<answer>
-<para>
-A szerkesztési hiba, amit tapasztalhatsz, valószínűleg így néz ki:
-<screen>
-ld: Undefined symbols:
-_LLCStyleInfoCheckForOpenTypeTables referenced from QuartzCore expected to be defined in ApplicationServices
-_LLCStyleInfoGetUserRunFeatures referenced from QuartzCore expected to be defined in ApplicationServices
-</screen>
-A probléma, hogy az Apple fejlesztői 10.4-et használnak a szoftvereik
-fordításához és a 10.3 felhasználók felé történő terjesztéshez a
-Software Update-n keresztül.
-A nem definiált szimbólumok jelen vannak a Mac OS 10.4-ben,
-de nincsenek ott a 10.3-ban.
-Az egyik megoldás a QuickTime 7.0.1-re történő downgrade lehet.
-De van egy jobb is.
-</para>
-<para>
-Szerezd be a
-<ulink url="http://rapidshare.de/files/20281171/CompatFrameworks.tgz.html">framework-ök régebbi másolatát</ulink>.
-Ez egy tömörített fájl, ami tartalmazza a QuickTime
-7.0.1 Framework-öt és a 10.3.9 QuartzCore Framework-öt.
-</para>
-<para>
-Csomagold ki a fájlokat valahova a System könyvtáradon kívülre.
-(vagyis ne telepítsd ezen framework-öket a
-<filename class="directory">/System/Library/Frameworks</filename>
-könyvtáradba! A régebbi másolat csak a szerkesztési hibák ellen kell!)
-<screen>gunzip &lt; CompatFrameworks.tgz | tar xvf -</screen>
-A config.mak fájlba írd be
-<systemitem>-F/eleresi/ut/ahova/kicsomagoltad</systemitem>
-az <systemitem>OPTFLAGS</systemitem> változóhoz.
-Ha <application>X-Code</application>-ot használsz, egyszerűen kiválaszthatod
-ezeket a framework-öket a rendszer sajátjai helyett.
-</para>
-<para>
-A keletkező <application>MPlayer</application> bináris a rendszeredbe
-telepített framework-öt fogja használni dinamikus link-ek segítségével,
-melyek futási időben kerülnek feloldásra.
-(Ezt leellenőrizheted a <systemitem>otool -l</systemitem> használatával).
-</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-</qandadiv>
-
-<!-- ********** -->
-
-<qandadiv id="faq-general">
-<title>Általános kérdések</title>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Van <application>MPlayer</application>rel foglalkozó levelezési lista?
-</para></question>
-<answer><para>
-Igen. Lásd a weboldal
-<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/mailing_lists.html">levelezési lista részét</ulink>!
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Találtam egy csúnya hibát, amikor megpróbáltam lejátszani a kedvenc videómat!
-Kit értesítsek?
-</para></question>
-<answer><para>
-Kérünk olvasd el a <link linkend="bugreports">hiba jelentési útmutatót</link>
-és kövesd az utasításait.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Egy core dump-ot kapok, amikor folyamokat dump-olok, mi a baj?
-</para></question>
-<answer><para>
-Ne pánikolj. Keresd meg a zsepidet.</para>
-<para>
-Na komolyan, vedd már észre a smiley-t és keresd meg a
-<filename>.dump</filename>-ra végződő fájlokat!
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Ha elindítom a lejátszást, ezt az üzenetet kapom, de látszólag minden rendben van:
-<screen>Linux RTC init: ioctl (rtc_pie_on): Permission denied</screen>
-</para></question>
-<answer><para>
-Speciálisan beállított kernel kell az új időzítő kód használatához.
-A részletekért lásd az <link linkend="rtc">RTC</link> részt a dokumentációban.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Hogyan készíthetek mentést a képernyőről?
-</para></question>
-<answer><para>
-Olyan videó kimeneti vezérlőt kell használnod, ami nem átlapolva dolgozik,
-csak így tudod elmenteni a képet. X11 alatt a <option>-vo x11</option> megteszi,
-Windows alatt a <option>-vo directx:noaccel</option> működik.
-</para>
-<para>
-Alternatívaként futtathatod az <application>MPlayer</application>t a
-<systemitem>screenshot</systemitem> videó szűrővel
-(<option>-vf screenshot</option>) és az <keycap>s</keycap> gomb
-megnyomásával képernyőmentést készíthetsz.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Mit jelentenek a számok a státusz sorban?
-</para></question>
-<answer><para>
-Például:
-<screen>
-A: 2.1 V: 2.2 A-V: -0.167 ct: 0.042 57/57 41% 0% 2.6% 0 4 49% 1.00x
-</screen>
-<variablelist>
-<varlistentry>
- <term><systemitem>A: 2.1</systemitem></term>
- <listitem><para>audió pozíció másodpercekben</para></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
- <term><systemitem>V: 2.2</systemitem></term>
- <listitem><para>videó pozíció másodpercekben</para></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
- <term><systemitem>A-V: -0.167</systemitem></term>
- <listitem><para>audió-videó különbség másodpercekben (késleltetés)</para></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
- <term><systemitem>ct: 0.042</systemitem></term>
- <listitem><para>teljes elvégzett A-V szinkron</para></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
- <term><systemitem>57/57</systemitem></term>
- <listitem><para>
- lejátszott/dekódolt képkockák (az utolsó kereséstől számítva)
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
- <term><systemitem>41%</systemitem></term>
- <listitem><para>
- videó codec CPU használata százalékban
- (a slice rendering-nél és a direkt rendering-nél ebben benne
- van a video_out is)
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
- <term><systemitem>0%</systemitem></term>
- <listitem><para>video_out CPU használat</para></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
- <term><systemitem>2.6%</systemitem></term>
- <listitem><para>audió codec CPU használat százalékban</para></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
- <term><systemitem>0</systemitem></term>
- <listitem><para>az A-V szinkron fenntartása miatt eldobott képkockák száma</para></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
- <term><systemitem>4</systemitem></term>
- <listitem><para>
- a kép utófeldolgozás aktuális szintje (<option>-autoq</option> használatakor)
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
- <term><systemitem>49%</systemitem></term>
- <listitem><para>
- aktuálisan használt cache méret (50% körül a normális)
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
- <term><systemitem>1.00x</systemitem></term>
- <listitem><para>lejátszási sebesség az eredeti sebesség faktorjaként</para></listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist>
-Ezek legtöbbje hibakeresési céllal szerepel, a <option>-quiet</option>
-kapcsoló használatával eltüntethetőek.
-Észreveheted, hogy a video_out CPU használata nulla (0%) néhány fájlnál.
-Ez azért van, mert közvetlenül a codec-ből kerül meghívásra, így nem mérhető
-külön. Ha tudni akarod a video_out sebességét, hasonlítsd össze a
-<option>-vo null</option>-lal és a hagyományos videó kimeneti vezérlővel
-történő lejátszás értékeit.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Üzeneteket kapok a <filename>/usr/local/lib/codecs/</filename>
-könyvtárban nem található fájlokról...
-</para></question>
-<answer><para>
-Töltsd le a bináris codeceket a
-<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/dload.html">letöltési oldalunkról</ulink>
-és telepítsd.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Hogyan emlékeztethetem az <application>MPlayer</application>t egy bizonyos fájlnál
-használt opciókra, pl. a <filename>movie.avi</filename>-nál?
-</para></question>
-<answer><para>
-Hozz létre egy <filename>movie.avi.conf</filename> nevű fájl a fájl-specifikus
-opciókkal és tedd a <filename class="directory">~/.mplayer</filename> könyvtárba
-vagy a fájl mellé.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-A feliratok gyönyörűek, a legszebbek, amit valaha láttam, de lelassítják
-a lejátszást! Tudom, hogy hihetetlen ...
-</para></question>
-<answer><para>
-Miután lefuttattad a <filename>./configure</filename>-t,
-írd át a <filename>config.h</filename> fájlt és
-cseréld ki az <systemitem>#undef FAST_OSD</systemitem> sort
-<systemitem>#define FAST_OSD</systemitem>-re. Aztán forgass újra.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Hogy tudom az <application>MPlayer</application> a háttérben futtatni?
-</para></question>
-<answer><para>
-Így:
-<screen>
-mplayer <replaceable>kapcsolók</replaceable> <replaceable>fájlnév</replaceable> &lt; /dev/null &amp;
-</screen>
-</para></answer>
-</qandaentry>
-</qandadiv>
-
-<!-- ********** -->
-
-<qandadiv id="faq-playback">
-<title>Lejátszási problémák</title>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Nem találom néhány érdekes lejátszási probléma okát.
-</para></question>
-<answer><para>
-Nem maradt valahol egy <filename>codecs.conf</filename> fájlod a
-<filename>~/.mplayer/</filename>, <filename>/etc/</filename>,
-<filename>/usr/local/etc/</filename> vagy hasonló helyen? Töröld le,
-egy régi <filename>codecs.conf</filename> fájl ismeretlen problémákat
-okozhat és csak a fejlesztőknek lett szánva a codec támogatások elkészítéséhez.
-Felülbírálja az <application>MPlayer</application> belső codec beállításait,
-ami megbosszulja magát, ha az újabb verziókban inkompatibilis változások
-jelennek meg. Hacsak nem vagy hozzáértő, ez a tuti recept a láthatóan
-véletlenszerű és nehezen azonosítható fagyások és lejátszási problémák esetén.
-Ha még valahol megtalálható a rendszereden, most azonnal töröld le!
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Hogyan jeleníthetem meg a feliratot a film körül lévő fekete sávon?
-</para></question>
-<answer><para>
-Használd az <systemitem>expand</systemitem> videó szűrőt a videó függőleges
-renderelési területének növeléséhez és igazítsd a filmet a felső határhoz,
-például:
-<screen>mplayer -vf expand=0:-100:0:0 -slang de dvd://1</screen>
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Hogyan tudok audió/felirat sávot választani a DVD, OGM, Matroska vagy NUT fájlban?
-</para></question>
-<answer><para>
-A <option>-aid</option> (audio ID) vagy <option>-alang</option>
-(audió nyelv), <option>-sid</option>(felirat ID) vagy <option>-slang</option>
-(felirat nyelv) kapcsolókkal, például:
-<screen>
-mplayer -alang eng -slang eng <replaceable>example.mkv</replaceable>
-mplayer -aid 1 -sid 1 <replaceable>example.mkv</replaceable>
-</screen>
-Ha kiváncsi vagy, hogy melyek elérhetőek:
-<screen>
-mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v <replaceable>fájlenév</replaceable> | grep sid
-mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v <replaceable>fájlenév</replaceable> | grep aid
-</screen>
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Egy véletlen stream-et szeretnék lejátszani az Internetről, de nem sikerül.
-</para></question>
-<answer><para>
-Próbáld meg lejátszani a stream-et a <option>-playlist</option> kapcsolóval.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Letöltöttem egy videót egy P2P hálózatról és nem megy!
-</para></question>
-<answer><para>
-A fájlod valószínűleg sérült vagy fake. Ha egy ismerőstől kaptad és ő
-azt mondja, hogy működik, hasonlítsd össze az
-<application>md5sum</application> hash-eket.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Gondjaim vannak a feliratok megjelenítésével, segítsetek!!
-</para></question>
-<answer><para>
-Győződj meg róla, hogy helyesen telepítetted a betűtípusokat. Fuss át a lépésein újra
-a <link linkend="fonts-osd">OSD és felirat</link> részben a telepítési fejezetben.
-Ha TrueType betűtípusokat használsz, ellenőrizd, hogy van
-<systemitem class="library">FreeType</systemitem> függvénykönyvtárad telepítve.
-Ellenőrizheted még a feliratodat egy szövegszerkesztőben vagy másik lejátszóval.
-Próbáld meg átkonvertálni másik formátumra.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Miért nem működik az <application>MPlayer</application> Fedora Core-on?
-</para></question>
-<answer><para>
-Rossz az együttműködés a Fedora-n az exec-shield, prelink és néhány
-Windows DLL-eket használó alkalmazás (mint például az <application>MPlayer</application>)
-között.
-</para>
-<para>
-A probléma az, hogy az exec-shield véletlenszerűsíti az összes rendszer
-függvény könyvtár betöltési helyét. Ez a véletlenszerűsítés prelink időben
-történik meg (kéthetente egyszer).
-</para>
-<para>
-Amikor az <application>MPlayer</application> megpróbálja betölteni egy
-Windows DLL-t, egy speciális címre akarja tenni (0x400000). Ha egy fontos
-rendszer függvény könyvtár már épp ott van, az <application>MPlayer</application>
-összeomlik.
-(Tipikus jele ennek a Windows Media 9 fájlok lejátszásakor bekövetkező
-szegmentálási hiba.)
-</para>
-<para>
-Ha egy ilyenbe belefutsz, két lehetőséged van:
-<itemizedlist>
-<listitem><para>
- Várj két hetet. Akkor talán újra működni fog.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Szerkeszd újra a rendszer összes binárisát egy másik
- prelink opcióval. Itt van lépésről lépésre:
- </para>
- <procedure>
- <step><para>
- Írd át a <filename>/etc/syconfig/prelink</filename>
- fájlt és változtasd meg a
- <programlisting>PRELINK_OPTS=-mR</programlisting>-t
- <programlisting>PRELINK_OPTS="-mR --no-exec-shield"</programlisting>-re
- </para></step>
- <step><para>
- <command>touch /var/lib/misc/prelink.force</command>
- </para></step>
- <step><para>
- <command>/etc/cron.daily/prelink</command>
- (Ez újraszerkeszti az összes alkalmazást, ami elég sokáig tart.)
- </para></step>
- <step><para>
- <command>execstack -s <replaceable>/eleresi/ut/</replaceable>mplayer</command>
- (Ez kikapcsolja az exec-shield-et az
- <application>MPlayer</application> binárisán.)
- </para></step>
- </procedure>
-</listitem>
-</itemizedlist>
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Az <application>MPlayer</application> meghal ezzel:
-<screen>MPlayer interrupted by signal 4 in module: decode_video</screen>
-</para></question>
-<answer><para>
-Ne használd az <application>MPlayer</application>t más CPU-n, mint amin fordítva
-lett, vagy fordítsd újra futásidejű CPU felismeréssel
-(<command>./configure --enable-runtime-cpudetection</command>).
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Ha menteni próbálok a tuneremről, működik, de a színek érdekesek lesznek.
-Más alkalmazásokkal minden rendben van.
-</para></question>
-<answer><para>
-A kártyád valószínűleg támogatottként jelöl meg bizonyos színtereketet,
-miközben nem támogatja őket. Próbáld meg YUY2-vel az alapértelmezett
-YV12 helyett (lásd a <link linkend="tv-input">TV</link> fejezetet).
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Furcsa százalékos értékeket kapok (nagyon magasak),
-miközben a notebook-omon játszok le fájlokat.
-</para></question>
-<answer><para>
-A notebookod energia menedzselő / energia takarékoskodó rendszerének
-(BIOS, nem kernel) hatása. Dugd be a külső áramkábelt
-<emphasis role="bold">mielőtt</emphasis> bekapcsolod a notebookodat.
-Megnézheted, hogy a <ulink url="http://www.kernel.org/pub/linux/utils/kernel/cpufreq/cpufreq.html">cpufreq</ulink>
-(SpeedStep interfész Linuxra) segít-e neked.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Az audió/videó teljesen elveszti a szinkront ha az
-<application>MPlayer</application>t
-root-ként futtatom a notebookon.
-Normálisan működik, ha felhasználóként futtatom.
-</para></question>
-<answer><para>
-Ez megint csak az energia menedzsment hatása (lásd feljebb). Dugd be a
-külső áramkábelt <emphasis role="bold">mielőtt</emphasis> bekapcsolod
-a notebookodat vagy bizonyosodj meg róla, hogy nem használod a
-<option>-rtc</option> kapcsolót.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Film lejátszása közben hirtelen szaggatottá válik és a következő üzenetet kapom:
-<screen>Badly interleaved AVI file detected - switching to -ni mode...</screen>
-</para></question>
-<answer><para>
-Rossz a fájl interleave-je és a <option>-cache</option> sem működik jól.
-Próbáld meg a <option>-nocache</option> kapcsolót.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-</qandadiv>
-
-<!-- ********** -->
-
-<qandadiv id="faq-driver">
-<title>Videó/audió vezérlő problémák (vo/ao)</title>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Ha átváltok teljes képernyős módba, csak fekete széleket kapok a kép körül
-és nincs igazi méretezés teljes képernyős módra.
-</para></question>
-<answer><para>
-A videó kimeneti eszközöd nem támogatja a hardveres méretezést és a
-szoftveres hihetetlenül lassú tud lenni, az <application>MPlayer</application>
-alapértelmezésként nem engedélyezi. Legvalószínűbb, hogy az
-<systemitem>x11</systemitem>-et használod az <systemitem>xv</systemitem>
-videó kimeneti vezérlő helyett. Próbáld meg a <option>-vo xv</option> kapcsolót
-a parancssorban megadni vagy olvasd el a <link linkend="video">videó részt</link>
-az alternatív videó kimeneti vezérlőkről szóló információkért. A
-<option>-zoom</option> opció explicit engedélyezi a szoftveres méretezést.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Most telepítettem az <application>MPlayer</application>t. Amikor meg akarok
-nyitni vele egy videó fájlt, végzetes hibával elszáll:
-<screen>Error opening/initializing the selected video_out (-vo) device.</screen>
-Hogyan oldhatom meg ezt a problémát?
-</para></question>
-<answer><para>
-Csak változtass a videó kimeneti eszközön. Írd be a következő parancsot
-a használható videó kimeneti vezérlők listájához:
-<screen>mplayer -vo help</screen>
-Miután kiválasztottad a megfelelő videó kimeneti vezérlőt, írd be a konfigurációs
-fájlodba. Ezt egy
-<programlisting>
-vo = <replaceable>selected_vo</replaceable>
-</programlisting>
-sor <filename>~/.mplayer/config</filename> fájlhoz adásával és/vagy
-<programlisting>
-vo_driver = <replaceable>selected_vo</replaceable>
-</programlisting>
-<filename>~/.mplayer/gui.conf</filename> fájlba írásával teheted meg.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Problémám van a <replaceable>[ablakkezelőd]</replaceable> és a teljes képernyős
-xv/xmga/sdl/x11 módokkal ...
-</para></question>
-<answer><para>
-Olvasd el a <link linkend="bugreports">hiba jelentési leírást</link> és küldj egy
-megfelelő hiba jelentést.
-Vagy próbaként kísérletezhetsz a <option>-fstype</option> kapcsolóval.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-AVI fájl lejátszásakor elveszik az audió szinkronizáció.
-</para></question>
-<answer><para>
-Próbáld meg a <option>-bps</option> vagy a <option>-nobps</option> kapcsolót. Ha nem
-javul, olvasd el a <link linkend="bugreports">hibajelentési útmutatót</link> és töltsd
-fel a fájlt az FTP-re.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Hogy tudom használni a <application>dmix</application>-et az
-<application>MPlayer</application>rel?
-</para></question>
-<answer><para>
-Miután beállítottad az
-<ulink url="http://alsa.opensrc.org/index.php?page=DmixPlugin">asoundrc</ulink>-t
-használd a <option>-ao alsa:device=dmix</option> kapcsolót.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Nincs hang videó lejátszása közben, és egy ehhez hasonló üzenetet kapok:
-<screen>
-AO: [oss] 44100Hz 2ch Signed 16-bit (Little-Endian)
-[AO OSS] audio_setup: Can't open audio device /dev/dsp: Device or resource busy
-Could not open/initialize audio device -> no sound.
-Audio: no sound
-Starting playback...
-</screen>
-</para></question>
-<answer><para>
-KDE-t vagy GNOME-ot futtatsz aRts vagy ESD hang démonnal? Próbáld meg
-kikapcsolni a hang démont vagy használd a <option>-ao arts</option> vagy
-<option>-ao esd</option> kapcsolót, hogy az <application>MPlayer</application>
-aRts-ot vagy ESD-t használjon.
-Talán az ALSA-t OSS emuláció nélkül futtatod, próbáld meg betölteni az ALSA
-OSS kernel modulját vagy megadni a <option>-ao alsa</option> kapcsolót a
-parancssorban a közvetlen ALSA audió kimeneti vezérlő használatához.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Ha elindítom az <application>MPlayer</application>t KDE alatt, csak egy üres
-képet kapok és semmi sem történik. Majd kb. egy perc után elindul a videó
-lejátszás.
-</para></question>
-<answer><para>
-A KDE aRts zene démonja blokkolja a hang eszközt. Vagy megvárod, amíg a videó
-elindul vagy kikapcsolod az arts-démont a vezérlőpanelben. Ha arts-ot akarsz
-használni, add meg az audió kimenetnek a mi saját, natív aRts audió vezérlőnket
-(<option>-ao arts</option>). Ha nem működik vagy nincs beforgatva, próbáld meg
-az SDL-t (<option>-ao sdl</option>) és győződj meg róla, hogy az SDL tudja
-kezelni az aRts-ot. Másik lehetőség, hogy az <application>MPlayer</application>t
-artsdsp-vel indítod.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-A/V szinkronizálási problémáim vannak.
-Néhány AVI fájlom rendesen lejátszódik, de néhány dupla sebességgel megy!
-</para></question>
-<answer><para>
-Hibás hang kártyád/vezérlőd van. Legvalószínűbb, hogy rögzítve van 44100Hz-en,
-és olyan fájlt akarsz lejátszani, amiben 22050Hz-es audió van. Próbáld ki a
-<systemitem>resample</systemitem> audió szűrőt.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Amikor filmet játszok le, szétesik a videó-audió szinkron
-és/vagy az <application>MPlayer</application> összeomlik ezzel az üzenettel:
-<screen>
-Too many (945 in 8390980 bytes) video packets in the buffer!
-</screen>
-</para></question>
-<answer><para>
-Ennek több oka lehet.
-<itemizedlist>
-<listitem><para>
- A CPU-d <emphasis>és/vagy</emphasis> videó kártyád <emphasis>és/vagy</emphasis>
- buszod túl lassú. Az <application>MPlayer</application> ebben az esetben
- írja ki ezt az üzenetet (és az eldobott képkockák száma gyorsan nő).
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Ha ez egy AVI fájl, talán rossz az interleaving. Próbáld meg a
- <option>-ni</option> kapcsolót ennek elhárításához.
- Vagy talán hibás a fejléce, ebben az esetben a <option>-nobps</option>
- és/vagy a <option>-mc 0</option> segíthet.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Sok FLV fájl lejátszása csak a <option>-correct-pts</option> opcióval jó.
- Sajnos a <application>MEncoder</application> nem rendelkezik ilyen opcióval,
- de megpróbálhatod kézzel beállítani az <option>-fps</option> opciót,
- ha tudod.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- A hang vezérlőd hibás.
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Hogyan szabadulhatok meg az A/V deszinkronizációtól
-a RealMedia folyamokban történő léptetésnél?
-</para></question>
-<answer><para>
-A <option>-mc 0.1</option> segíthet.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-</qandadiv>
-
-<!-- ********** -->
-
-<qandadiv id="faq-dvd">
-<title>DVD lejátszás</title>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Mi van a DVD navigációval/menükkel?
-</para></question>
-<answer><para>
-Az <application>MPlayer</application> ma már támogatja a DVD menüket.
-A használhatóság mértéke viszont változhat.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Mi van a feliratokkal? Meg tudja őket jeleníteni az <application>MPlayer</application>?
-</para></question>
-<answer><para>
-Igen. Lásd a <link linkend="dvd">DVD fejezetet</link>.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Hogy tudom beállítani a DVD meghajtóm régió kódját? Nincs Windows-om!
-</para></question>
-<answer><para>
-Használd a
-<ulink url="http://linvdr.org/projects/regionset/">regionset eszközt</ulink>.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Nem tudok lejátszani DVD-t, az MPlayer lefagy vagy "Titkosított VOB fájl!" / "Encrypted VOB file!" hibát ír.
-</para></question>
-<answer><para>
-A CSS dekódolás nem működik néhány DVD meghajtóval, amíg nem állítod be
-a régiókódot megfelelően. Lásd a választ az előző kérdésre.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Muszáj (setuid) root-nak lennem, hogy DVD-t nézhessek?
-</para></question>
-<answer><para>
-Nem. De megfelelő jogokkal kell rendelkezned a DVD eszköz bejegyzésére
-(a <filename class="directory">/dev/</filename> könyvtárban).
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Lehetséges, hogy csak a kijelölt fejezeteket játszam le/kódoljam?
-</para></question>
-<answer><para>
-Igen, próbáld ki a <option>-chapter</option> kapcsolót.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-A DVD lejátszásom lassú!
-</para></question>
-<answer><para>
-Használd a <option>-cache</option> kapcsolót (ahogy le van írva a man oldalon) és
-próbáld meg engedélyezni a DMA-t a DVD meghajtóra a <command>hdparm</command> eszközzel.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Másoltam egy DVD-t vobcopy-val. Hogyan tudom lejátszani/elkódolni a merevlemezemről?
-</para></question>
-<answer><para>
-Használd a <option>-dvd-device</option> kapcsolót, amivel megadhatod a könyvtárat, ahol
-a fájlok vannak:
-<screen>
-mplayer dvd://1 -dvd-device <replaceable>/eleresi/ut/a/konyvtarhoz</replaceable>
-</screen>
-</para></answer>
-</qandaentry>
-</qandadiv>
-
-
-<qandadiv id="faq-features">
-<title>Speciális kérések</title>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Ha az <application>MPlayer</application>t megállítom és megpróbálok ugrani
-vagy megnyomok bármilyen gombot, az <application>MPlayer</application>
-felfüggeszti a megállítást. Szeretnék keresni a megállított filmben.
-</para></question>
-<answer><para>
-Ezt megvalósítani nagyon nehéz lenne az A/V szinkronizáció elveszítése nélkül.
-Az összes kísérlet eddig kudarcba fulladt, de örömmel fogadjuk a javításokat.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Szeretnék +/- 1 képkockát ugrani a 10 másodperc helyett.
-</para></question>
-<answer><para>
-Egy képkockával előre léphetsz a <keycap>.</keycap> gombbal.
-Ha a film nem volt megállítva, akkor ezután megáll
-(lásd a man oldalt a részletekért).
-A visszafelé lépés valószínűleg nem lesz mostanában megvalósítva.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-</qandadiv>
-
-<!-- ********** -->
-
-<qandadiv id="faq-encoding">
-<title>Elkódolás</title>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Hogy tudok kódolni?
-</para></question>
-<answer><para>
-Olvasd el a <link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application></link>
-részt.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Hogyan tudok egy teljes DVD részt átteni egy fájlba?
-</para></question>
-<answer><para>
-Ha kiválasztottad a részt és meggyőződtél róla, hogy az
-<application>MPlayer</application> jól játsza le, használhatod a <option>-dumpstream</option>
-kapcsolót. Például:
-<screen>
-mplayer dvd://5 -dumpstream -dumpfile <replaceable>dvd_dump.vob</replaceable>
-</screen>
-kimenti a DVD 5. részét a <replaceable>dvd_dump.vob</replaceable> nevű
-fájlba.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Hogy tudok automatikusan (S)VCD-t készíteni?
-</para></question>
-<answer><para>
-Használd a <filename>mencvcd.sh</filename> szkriptet a
-<filename class="directory">TOOLS</filename> alkönyvtárból.
-Ezzel DVD-ket és más filmeket tudsz VCD vagy SVCD formátumba
-kódolni és még közvetlenül CD-re is írhatod őket.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Hogyan tudok (S)VCD-t készíteni?
-</para></question>
-<answer><para>
-A <application>MEncoder</application> újabb verziói direktben
-tudnak MPEG-2-es fájlokat készíteni, amiket fel lehet használni VCD vagy
-SVCD készítéshez és valószínűleg minden platformon lejátszhatóak (például
-videó megosztása egy digitális camcorderről a számítógép-tudatlan
-barátaiddal).
-Kérlek olvasd el a
-<link linkend="menc-feat-vcd-dvd">MEncoder használata VCD/SVCD/DVD-kompatibilis
-fájlok készítéséhez</link> című fejezetet a bővebb információkért.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Hogy tudok összefűzni két videó fájlt?
-</para></question>
-<answer><para>
-Az MPEG fájlok csak szerencsés esetben fűzhetőek össze egy fájlba.
-AVI fájlokhoz használhatod a <application>MEncoder</application>
-több fájl támogatását így:
-<screen>
-mencoder -ovc copy -oac copy -o <replaceable>out.avi</replaceable> <replaceable>file1.avi</replaceable> <replaceable>file2.avi</replaceable>
-</screen>
-Ez csak akkor működik, ha a fájlok ugyan felbontásúak és ugyan azt a codec-et
-használják. Megpróbálhatod az
-<ulink url="http://fixounet.free.fr/avidemux/">avidemux</ulink>-ot és az
-<application>avimerge</application>-t (a
-<ulink url="http://www.transcoding.org/">transcode</ulink>
-eszközcsomag részei).
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Hogyan tudom megjavítani a hibás indexű vagy átlapolt AVI fájlokat?
-</para></question>
-<answer><para>
-Ha el akarod kerülni az <option>-idx</option> kapcsoló állandó használatát
-azért, hogy képes legyél keresni a hibás indexű AVI fájlban vagy az <option>-ni</option>
-kapcsolót a rossz átlapoláshoz, használd a
-<screen>
-mencoder <replaceable>input.avi</replaceable> -idx -ovc copy -oac copy -o <replaceable>output.avi</replaceable>
-</screen>
-parancsot a videó és az audió folyamok új AVI fájlba másolásához, az index
-újragenerálásával és az átlapolási adatok kijavításával.
-Természetesen ez nem tudja kijavítani az esetleges hibákat a videó és/vagy
-audió folyamban.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Hogyan tudom kijavítani egy AVI fájl képének méretarányát?
-</para></question>
-<answer><para>
-Ilyet is tudsz csinálni hála a <application>MEncoder</application>
-<option>-force-avi-aspect</option> kapcsolójának, ami felülbírálja az
-AVI OpenDML vprp fejlécébe beírt értéket. Például:
-<screen>
-mencoder <replaceable>input.avi</replaceable> -ovc copy -oac copy -o <replaceable>output.avi</replaceable> -force-avi-aspect 4/3
-</screen>
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Hogyan tudom lementeni és elkódolni a hibás kezdetű VOB fájlt?
-</para></question>
-<answer><para>
-A fő probléma az sérült VOB fájl elkódolásával, hogy
-<footnote id='fn-corrupted-files-or-copy-protection'><para>
-Bizonyos mértékig a DVD-ken használt másolásvédelem egyes fajtái
-is tekinthetőek a tartalom sérülésének.
-</para></footnote>
-nagyon nehéz lesz tökéletes A/V szinkronú kódolást készíteni.
-Az egyik megkerülő módszer a hibás rész egyszerű kivágása és csak a hibátlan
-rész kódolása.
-Először meg kell találnod, hogy hol kezdődik a hibátlan rész:
-<screen>
-mplayer <replaceable>bemenet.vob</replaceable> -sb <replaceable>kihagyando_bajtok_szama</replaceable>
-</screen>
-Ezután elkészítheted az új fájlt, ami csak a hibátlan részt tartalmazza:
-<screen>
-dd if=<replaceable>bemenet.vob</replaceable> of=<replaceable>vagott_kimenet.vob</replaceable> skip=1 ibs=<replaceable>kihagyando_bajtok_szama</replaceable>
-</screen>
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Nem tudok DVD feliratot kódolni az AVI fájlba!
-</para></question>
-<answer><para>
-Helyesen kell megadnod a <option>-sid</option> kapcsolót!
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Csak a kiválasztott fejezeteket tudom elkódolni a DVD-ről?
-</para></question>
-<answer><para>
-Használd a <option>-chapter</option> kapcsolót pontosan,
-például: <option>-chapter 5-7</option>.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-2GB+ méretű fájlokkal próbálok dolgozni VFAT fájlrendszeren. Működni fog?
-</para></question>
-<answer><para>
-Nem, a VFAT nem támogatja a 2GB+ fájlokat.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Mit jelentenek a státusz sorban lévő számok a kódolási
-folyamat közben?
-</para></question>
-<answer><para>
-Példa:
-<screen>
-Pos: 264.5s 6612f ( 2%) 7.12fps Trem: 576min 2856mb A-V:0.065 [2126:192]
-</screen>
-<variablelist>
- <varlistentry>
- <term><systemitem>Pos: 264.5s</systemitem></term>
- <listitem><para>időbeli pozíció a kódolt folyamban</para></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
- <term><systemitem>6612f</systemitem></term>
- <listitem><para>az elkódolt videó kockák száma</para></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
- <term><systemitem>( 2%)</systemitem></term>
- <listitem><para>a bemeneti folyam már elkódolt része</para></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
- <term><systemitem>7.12fps</systemitem></term>
- <listitem><para>kódolási sebesség</para></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
- <term><systemitem>Trem: 576min</systemitem></term>
- <listitem><para>becsült hátralévő kódolási idő</para></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
- <term><systemitem>2856mb</systemitem></term>
- <listitem><para>a kódolt fájl becsült végső fájlmérete</para></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
- <term><systemitem>A-V:0.065</systemitem></term>
- <listitem><para>aktuális késleltetés az audió és a videó folyam között</para></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
- <term><systemitem>[2126:192]</systemitem></term>
- <listitem><para>
- átlagos videó bitráta (kb/s-ben) és átlagos audió bitráta (kb/s-ben)
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist>
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Miért negatív a <application>MEncoder</application> által kiírt
-javasolt bitráta?
-</para></question>
-<answer><para>
-Mert a bitráta, amivel kódoltad az audiót túl nagy ahhoz, hogy a film ráférjen
-bármilyen CD-re. Ellenőrizd, hogy a libmp3lame megfelelően van-e telepítve.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Nem tudok elkódolni ASF fájlokat AVI/MPEG-4 (DivX)-be, mert 1000 fps-t használ?
-</para></question>
-<answer><para>
-Mivel az ASF változó bitrátát használ, az AVI pedig fix értéket, kézzel
-kell megadnod a <option>-ofps</option> kapcsoló segítségével.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Hogy tudok feliratot tenni a kimeneti fájlba?
-</para></question>
-<answer><para>
-Csak add meg a <option>-sub &lt;fájlnév&gt;</option> (vagy <option>-sid</option>,
-megfelelően) kapcsolót a <application>MEncoder</application>nek.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Hogyan tudom csak a zenét elkódolni egy zenés videóból?
-</para></question>
-<answer><para>
-Közvetlenül nem lehetséges, de megpróbálhatod a következőt (figyelj a
-<emphasis role="bold">&amp;</emphasis> jelre az
-<command>mplayer</command> parancs végén):
-<screen>
-mkfifo encode
-mplayer -ao pcm -aofile encode dvd://1 &amp;
-lame <replaceable>kapcsoloid</replaceable> encode music.mp3
-rm encode
-</screen>
-Így bármilyen kódolót használhatsz, nem csak a <application>LAME</application>-t,
-csak cseréld ki a <command>lame</command>-t a kedvenc audió kódolóddal a fenti
-parancsban.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Miért nem tudom lejátszani más programmal a <application>MEncoder</application>
-1.0pre7 és későbbi verzióival kódolt MPEG-4 filmeket?
-</para></question>
-<answer><para>
-A <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>, a natív MPEG-4
-kódoló függvény könyvtár, ami általában a <application>MEncoder</application>rel
-jön, eddig 'DIVX'-re állította be a FourCC-t MPEG-4 videók kódolásakor
-(a FourCC egy AVI tag a kódoláshoz használt program azonosítására és
-az ajánlott dekódoló program megnevezésére).
-Ez ahhoz vezetett, hogy sokan azt hitték, hogy a
-<systemitem class="library">libavcodec</systemitem>
-egy DivX kódoló könyvtár, pedig közben egy teljesen különböző MPEG-4
-kódoló könyvtár, ami sokkal jobban implementálja az MPEG-4 szabványt,
-mint a DivX.
-Ezért a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> által használt
-új, alapértelmezett FourCC az 'FMP4', azonban te ezt felülbírálhatod
-a <application>MEncoder</application> <option>-ffourcc</option> kapcsolójával.
-Ugyanígy a már meglévő fájljaidban is megváltoztathatod a FourCC-t:
-<screen>
-mencoder <replaceable>input.avi</replaceable> -o <replaceable>output.avi</replaceable> -ffourcc XVID
-</screen>
-Figyelj rá, hogy ez XVID-re állítja a FourCC-t a DIVX helyett.
-Ez a javasolt eljárás, mivel a DIVX FourCC DivX4-et jelent, ami egy
-nagyon alap MPEG-4 codec, míg a DX50 és XVID mindkettő teljes MPEG-4
-(ASP) támogatást jelent.
-Ezért ha DIVX-re változtatod a FourCC-t, néhány rossz program vagy
-hardveres lejátszó agyoncsaphatja a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>
-pár fejlett tulajdonságát, amiket egyébként támogat, de a DivX nem;
-másrészt az <systemitem class="library">Xvid</systemitem>
-közelebb áll a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>-hez
-funkcionalitásában és minden illedelmes lejátszó támogatja.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Hogyan tudok elkódolni egy csak audiót tartalmazó fájlt?
-</para></question>
-<answer><para>
-Használd az <filename>aconvert.sh</filename>-et a
-<filename class="directory">TOOLS</filename>
-alkönyvtárból az MPlayer forrás fájában.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Hogyan tudom lejátszani az AVI-ba ágyazott feliratokat?
-</para></question>
-<answer><para>
-Használd az <filename>avisubdump.c</filename> fájlt a
-<filename class="directory">TOOLS</filename> alkönyvtárból vagy olvasd el
-<ulink url="http://xlife.zuavra.net/curse/0012/">ezt a dokumentumot az OpenDML AVI fájlokba ágyazott feliratok kicsomagolásáról/demultiplex-álásáról</ulink>.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-A MEncoder nem...
-</para></question>
-<answer><para>
-Nézz bele a <filename class="directory">TOOLS</filename>
-alkönyvtárba, mindenféle scriptek és hack-ok gyűjteményét találod ott.
-A <filename>TOOLS/README</filename> tartalmazza a dokumentációt.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-</qandadiv>
-
-</qandaset>
-
-</chapter>
diff --git a/DOCS/xml/hu/install.xml b/DOCS/xml/hu/install.xml
deleted file mode 100644
index 012707dcf2..0000000000
--- a/DOCS/xml/hu/install.xml
+++ /dev/null
@@ -1,518 +0,0 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- synced with r32253 -->
-<chapter id="install">
-<title>Telepítés</title>
-
-<para>
-Egy rövid telepítési leírást találsz a <filename>README</filename> fájlban.
-Kérlek először azt olvasd el, és utána gyere vissza ide, hogy megtudd a
-részleteket!
-</para>
-
-<para>
-Ebben a fejezetben végigvezetünk az <application>MPlayer</application>
-fordításának és beállításának menetén. Nem egyszerű, de nem is észveszejtően
-nehéz. Ha ezen leírástól eltérő működést tapasztalsz, kérlek nézd végig ezt
-a dokumentációt és megtalálod a válaszokat.
-</para>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-<sect1 id="softreq">
-<title>Szoftver követelmények</title>
-
-<itemizedlist>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">POSIX rendszer</emphasis> - Egy POSIX-kompatibilis
- shell-re és POSIX-kompatibilis rendszer eszközökre, pl. grep, sed, awk, stb.
- lesz szükséged a path-odban.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">GNU make</emphasis> 3.81 vagy újabb
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">binutils</emphasis> - GNU binutils 2.11 vagy újabb
- biztosan működik.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">fordító</emphasis> - Mi leginkább gcc-t használunk,
- a javasolt verziók x86-on a 2.95 és 3.4+. PowerPC-n használj 4.x+-ot.
- icc 10.1+ is működik.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">Xorg/XFree86</emphasis> - a javasolt verzió a
- 4.3 vagy későbbi. Győződj meg róla, hogy a
- <emphasis role="bold">fejlesztői csomagok</emphasis> is telepítve vannak,
- különben nem fog működni.
- Nem feltétlenül van szükséged az X-re, néhány videó kimeneti vezérlő
- működik nélküle is.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">FreeType</emphasis> 2.0.9 vagy későbbi szükséges,
- valamint egy betűtípus is az OSD-hez és a feliratokhoz.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">ALSA</emphasis> - választható, az ALSA audió kimenet
- támogatásához. Legalább 0.9.0rc4 szükséges.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">libjpeg</emphasis> - választható JPEG kódoló/dekódoló,
- a JPEG videó kimeneti vezérlőhöz szükséges
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">libpng</emphasis> - választható (M)PNG dekóder,
- a PNG videó kimeneti vezérlőhöz szükséges
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">directfb</emphasis> - választható, 0.9.22 vagy későbbi
- szükséges a directfb/dfbmga videó kimeneti vezérlőkhöz
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">lame</emphasis> - 3.90 vagy későbbi javasolt,
- szükséges MP3 audió <application>MEncoder</application>rel
- történő kódolásához.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">zlib</emphasis> - javasolt, sok codec használja.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold"><ulink url="http://www.live555.com/mplayer/">LIVE555 Streaming Media</ulink></emphasis>
- - választható, szükséges néhány RTSP/RTP folyamokhoz
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">cdparanoia</emphasis> - választható, szükséges a CDDA támogatáshoz
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">libxmms</emphasis> - választható, XMMS input plugin támogatáshoz kell.
- Legalább 1.2.7-es szükséges.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">libsmb</emphasis> - választható, smb hálózat támogatásához kell.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold"><ulink url="http://www.underbit.com/products/mad/">libmad</ulink></emphasis>
- - választható, gyors csak egészszámos MP3 dekódolás FPU nélküli platformokon
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-</sect1>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-<sect1 id="features">
-<title>Jellemzők</title>
-
-<itemizedlist>
-<listitem><para>
- Döntsd el, hogy szükséged van-e GUI-ra. Ha igen, akkor nézd meg
- a <link linkend="gui">GUI</link> fejezetet a fordítás előtt!
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Ha telepíteni akarod a <application>MEncoder</application>t is (a
- nagyszerű, mindent tudó kódolónkat), nézd meg a
- <link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application></link> részt!
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Ha V4L kompatibilis <emphasis role="bold">TV tuner</emphasis> kártyád van,
- és nézni/grabbelni vagy kódolni szeretnél filmeket az
- <application>MPlayer</application>rel,
- olvasd el a <link linkend="tv-input">TV bemenet</link> fejezetet.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Ha van V4L kompatibilis <emphasis role="bold">rádió tuner</emphasis>
- kártyád és <application>MPlayer</application>rel szeretnél hallgatni
- vagy lementeni, olvasd el a <link linkend="radio">rádió</link> részt.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Roppant jól sikerült <emphasis role="bold">OSD Menü</emphasis> támogatás
- vár használatra. Lásd az <link linkend="subosd">OSD menü</link> fejezetet!
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-
-<para>
-Mindezek után fordítsd le az <application>MPlayer</application>t:
-<screen>
-./configure
-make
-make install
-</screen>
-</para>
-
-<para>
-Ezek után az <application>MPlayer</application> máris használatra kész.
-Ellenőrizd le, hogy van-e <filename>codecs.conf</filename> nevű fájlod
-a home könyvtáradban (<filename>~/.mplayer/codecs.conf</filename>), melyet
-régebbi <application>MPlayer</application> verziók hagyhattak ott. Ha van,
-töröld le!
-</para>
-
-<para>
-A Debian használók .deb csomagot is készíthetnek maguknak, roppant egyszerűen.
-Csak futtasd a
-<screen>fakeroot debian/rules binary</screen>
-parancsot az <application>MPlayer</application> főkönyvtárában. Lásd a
-<link linkend="debian">Debian csomagolás</link> fejezetet bővebb információkért!
-</para>
-
-<para>
-<emphasis role="bold">Mindig nézd végig a <filename>./configure</filename>
-kimenetét</emphasis>, és a <filename>config.log</filename> fájl, melyek
-információkat tartalmaznak arról, hogy mi is lesz lefordítva és mi nem.
-Szintén tanácsos megnézni a <filename>config.h</filename> és
-<filename>config.mak</filename> fájlokat. Ha van olyan telepített függvénykönyvtárad,
-amit a <filename>./configure</filename> mégsem talált meg, ellenőrizd, hogy a
-megfelelő fejléc fájlok (általában a -dev csomagokban vannak) is elérhetőek-e, és
-egyező verziójúak. A <filename>config.log</filename> fájl legtöbbször megmondja,
-hogy mi hiányzik.
-</para>
-
-<para>
-Bár nem kötelező, de a betűtípusoknak telepítve kell lenniük, hogy az OSD és a
-feliratozás működjön. A javasolt eljárás, hogy telepíted a TTF betűkészletet,
-majd megmondod az <application>MPlayer</application>nek, hogy használja azt.
-Lásd a <link linkend="subosd">Feliratok és az OSD</link> részt bővebben.
-</para>
-</sect1>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-<sect1 id="gui">
-<title>Mi a helyzet a GUI-val?</title>
-
-<para>
-A GUI-hoz GTK 1.2.x vagy GTK 2.0 kell (nem teljesen GTK-s, de a panelek igen),
-így telepített <systemitem class="library">GTK</systemitem> (és a fejlesztői
-cuccok, amik általában <systemitem class="library">gtk-dev</systemitem>) szükséges.
-A <filename>./configure</filename>-nak az <option>--enable-gui</option> kapcsoló
-megadásával írhatod elő, hogy GUI-t is készítsen. Ezután ha a GUI-s változatot
-akarod futtatni, akkor a <command>gmplayer</command> binárist kell elindítanod.
-</para>
-
-<para>
-Mivel az <application>MPlayer</application> nem rendelkezik beépített skin-nel,
-le kell töltened egyet, ha a GUI-t használni akarod. Lásd a <ulink
-url="http://www.mplayerhq.hu/dload.html">letöltési oldalt</ulink>.
-Ajánlott egy rendszerszinten elérhető könyvtárba tenni (<filename
-class="directory">$PREFIX/share/mplayer/skins</filename>), vagy a <filename
-class="directory">$HOME/.mplayer/skins</filename>-be.
-Az <application>MPlayer</application> ezekben a könyvtárakban
-keres egy <filename class="directory">default</filename> nevű alkönyvtárat, amelyben
-az alapértelmezett skin van. Megadhatsz más könyvtárat is a
-<option>-skin <replaceable>newskin</replaceable></option> kapcsolóval vagy a
-<literal>skin=newskin</literal> sorral a konfigurációs fájlban, és ekkor a
-<filename class="directory">*/skins/newskin</filename> könyvtárban lévő skin lesz
-használatban.
-</para>
-</sect1>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-<sect1 id="fonts-osd">
-<title>Betűtípusok és OSD</title>
-
-<para>
-Meg kell mondanod az <application>MPlayer</application>nek, hogy melyik
-betűtípust szeretnéd használni az OSD-hez és a feliratokhoz. Bármilyen
-TrueType betűtípus vagy speciális bittérképes betű működni fog.
-Azonban ajánlott a TrueType használata, mivel sokkal jobban néz ki,
-megfelelően méretezhető a film méretéhez és jobban együttműködik a
-különböző kódolásokkal.
-</para>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="truetype-fonts">
-<title>TrueType betűk</title>
-
-<para>
-A TrueType betűtípusok kétféle módon használhatóak. Az egyik a
-<option>-font</option> opcióval egy TrueType betűtípus fájl megadása
-a parancssorban. Ez az opció jó eséllyel pályázik arra, hogy
-bekerüljön a konfigurációs fájlodba (lásd a man oldalt a részletekért).
-A másik, hogy készítesz egy <filename>subfont.ttf</filename> nevű
-symlink-et a választott betűtípus fájlhoz. Vagy
-<screen>
-ln -s <replaceable>/eleresi/ut/pelda_betu.ttf</replaceable> ~/.mplayer/subfont.ttf
-</screen>
-külön minden egyes felhasználóhoz, vagy az egész rendszerre vonatkozóan:
-<screen>
-ln -s <replaceable>/eleresi/ut/pelda_betu.ttf</replaceable> $PREFIX/share/mplayer/subfont.ttf
-</screen>
-</para>
-
-<para>
-Ha az <application>MPlayer</application> <systemitem class="library">fontconfig</systemitem>
-támogatással lett lefordítva, a fenti módszerek nem fognak működni,
-helyettük a <option>-font</option> egy <systemitem class="library">fontconfig</systemitem>
-betűtípus nevet vár és alapértelmezetté teszi a sans-serif betűt.
-Például:
-
-<screen>mplayer -font <replaceable>'Bitstream Vera Sans'</replaceable> <replaceable>anime.mkv</replaceable></screen>
-</para>
-
-<para>
-A <systemitem class="library">fontconfig</systemitem>
-által ismert betűtípusok listáját az
-<command>fc-list</command> paranccsal nézheted meg.
-</para>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="bitmap-fonts">
-<title>bittérképes betűk</title>
-
-<para>
-Ha valamilyen okból kifolyólag bittérképes betűtípusokat szeretnél vagy kell
-használnod, tölts le egy készletet a weboldalunkról. Választhatsz a különböző
-<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/fonts/">ISO betűk</ulink>
-és néhány
-<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/">felhasználói készlet</ulink>
-közül, különböző kódolásokban.
-</para>
-
-<para>
-Csomagold ki a letöltött fájlokat a
-<filename class="directory">~/.mplayer</filename> vagy a
-<filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer</filename> könyvtárba.
-Ezután nevezd át vagy készíts egy symlink-et valamelyik kicsomagolt könyvtárra
-<filename class="directory">font</filename> néven, például:
-<screen>
-ln -s <replaceable>~/.mplayer/arial-24</replaceable> ~/.mplayer/font
-</screen>
-<screen>
-ln -s <replaceable>$PREFIX/share/mplayer/arial-24</replaceable> $PREFIX/share/mplayer/font
-</screen>
-</para>
-
-<para>
-A betűtípusoknak rendelkezniük kell egy megfelelő <filename>font.desc</filename>
-fájllal, ami leképezi a Unicode betűpozíciókat az aktuális felirat szöveg
-kódlapjára. A másik megoldás UTF-8 kódolású feliratok használata és a
-<option>-utf8</option> kapcsoló megadása vagy add meg a felirat
-fájl neveként ugyan azt a nevet, mint a videó fájlé, de <filename>.utf</filename>
-kiterjesztéssel és tedd a videóval azonos könyvtárba.
-</para>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="osdmenu">
-<title>OSD menü</title>
-
-<para>
-Az <application>MPlayer</application>nek az OSD Menüje teljesen
-igényre szabható.
-</para>
-
-<note><para>
-a Tulajdonságok menü még NINCS KIFEJLESZTVE!
-</para></note>
-
-<orderedlist>
-<title>Telepítés</title>
-<listitem><para>
- fordítsd le az <application>MPlayer</application>t a <filename>./configure</filename>-nak
- az <option>--enable-menu</option> kapcsoló megadásával
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- bizonyosodj meg róla, hogy van telepített OSD betűkészleted
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- másold át az <filename>etc/menu.conf</filename> fájlt a
- <filename class="directory">.mplayer</filename> könyvtárba
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- másold át az <filename>etc/input.conf</filename> fájlt a
- <filename class="directory">.mplayer</filename> könyvtárba, vagy egy
- rendszerszinten elérhető <application>MPlayer</application> konfigurációs
- könyvtárba (alapértelmezett: <filename class="directory">/usr/local/etc/mplayer</filename>)
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- ellenőrizd le és írd át az <filename>input.conf</filename> fájlt a menüben
- történő mozgáshoz használt billentyűk engedélyezéséhez
- (ott le van írva).
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- indítsd el az <application>MPlayer</application>t az alábbi példa alapján:
- <screen>mplayer -menu <replaceable>file.avi</replaceable></screen>
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- nyomd meg valamelyik menü gombot, amit megadtál
-</para></listitem>
-</orderedlist>
-</sect2>
-</sect1>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-<sect1 id="codec-installation">
-<title>Codec telepítés</title>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="xvid">
-<title>Xvid</title>
-
-<para>
-Az <ulink url="http://www.xvid.org">Xvid</ulink> egy szabad szoftveres MPEG-4
-ASP kompatibilis videó codec. Jegyezd meg, hogy az Xvid nem szükséges az Xvid-es
-videók dekódolásához. A <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> az
-alapértelmezett, mivel jobb a sebessége.
-</para>
-
-<procedure>
-<title>Az <systemitem class="library">Xvid</systemitem> telepítése</title>
-<para>
- Mint a legtöbb nyílt forráskódú program, ez is két formában érhető el:
- <ulink url="http://www.xvid.org/downloads.html">hivatalos kiadás</ulink>
- és a CVS verzió.
- A CVS verzió általában elég stabil a használathoz, mivel legtöbbször csak
- a kiadásokban benne lévő hibák javításait tartalmazza.
- Itt van lépésről lépésre, hogy mit kell tenned, ha az <systemitem class="library">Xvid</systemitem>
- CVS-t használni akarod a <application>MEncoder</application>rel:
-</para>
-<step><para>
- <screen>cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.xvid.org:/xvid login</screen>
-</para></step>
-<step><para>
- <screen>cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.xvid.org:/xvid co xvidcore</screen>
-</para></step>
-<step><para>
- <screen>cd xvidcore/build/generic</screen>
-</para></step>
-<step><para>
- <screen>./bootstrap.sh &amp;&amp; ./configure</screen>
- Meg kell adnod pár kapcsolót (tanulmányozd a
- <command>./configure --help</command> kimenetét).
-</para></step>
-<step><para>
- <screen>make &amp;&amp; make install</screen>
-</para></step>
-<step><para>
- Fordítsd újra az <application>MPlayer</application>t.
-</para></step>
-</procedure>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="x264">
-<title><systemitem class="library">x264</systemitem></title>
-
-<para>
-Az <ulink url="http://developers.videolan.org/x264.html"><systemitem class="library">x264</systemitem></ulink>
-egy függvénykönyvtár a H.264 videó létrehozásához.
-Az <application>MPlayer</application> forrás mindig frissül, ha
-egy <systemitem class="library">x264</systemitem> API változás
-jelenik meg, így javasolt az <application>MPlayer</application>
-Subversion verziójának használata.
-</para>
-
-<para>
-Ha van feltelepítve GIT kliensed, a legújabb x264
-forrást letöltheted ezzel a paranccsal:
-<screen>git clone git://git.videolan.org/x264.git</screen>
-
-Majd fordíts és telepíts a szabványos módon:
-<screen>./configure &amp;&amp; make &amp;&amp; make install</screen>
-
-Ezután futtasd újra a <filename>./configure</filename>-t, hogy
-az <application>MPlayer</application>be belekerüljön az
-<systemitem class="library">x264</systemitem> támogatás.
-</para>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="amr">
-<title>AMR</title>
-
-<para>
-Az MPlayer használni tudja az OpenCORE AMR függvénykönyvtárakat a FFmpeg-en keresztül.
-Töltsd le a könyvtárakat az AMR-NB-hez és az AMR-WB-hez az
-<ulink url="http://sourceforge.net/projects/opencore-amr/">opencore-amr</ulink>
-projectből és telepítsd őket az oldalon lévő utasítások szerint.
-</para>
-</sect2>
-
-<sect2 id="xmms">
-<title>XMMS</title>
-
-<para>
-Az <application>MPlayer</application> tudja használni az <application>XMMS</application>
-bemeneti plugin-jait több fájlformátum lejátszásához. Van plugin SNES játék hangokhoz, SID
-hangokhoz (Commodore 64-ről), több Amiga formátumhoz, .xm, .it, VQF, Musepack, Bonk
-és még számos máshoz. Megtalálhatod őket az
-<ulink url="http://www.xmms.org/plugins.php?category=input">XMMS bemenetu plugin oldalán</ulink>.
-</para>
-
-<para>
-Ehhez a tulajdonsághoz rendelkezden kell az <application>XMMS</application>-sel, az
-<application>MPlayer</application>t pedig ezzel kell fordítanod:
-<filename>./configure --enable-xmms</filename>.
-</para>
-</sect2>
-
-</sect1>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-<sect1 id="rtc">
-<title>RTC</title>
-
-<para>
-Három fajta időzítési eljárás van az <application>MPlayer</application>ben.
-
-<itemizedlist>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">A régi módszer használatához</emphasis> nem kell
- tenned semmit. Ez az <systemitem>usleep()</systemitem> függvényt használja
- az A/V szinkronizáláshoz, +/- 10ms-es pontossággal. Van amikor ennél is
- pontosabb szinkronizálás szükséges.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">Az új időzítő</emphasis> kód az RTC-t (RealTime Clock)
- használja, mert ennek pontos, 1 ms-es időzítői vannak. A <option>-rtc</option>
- kapcsoló engedélyezi, de megfelelően beállított kernel kell hozzá.
- Ha 2.4.19pre8 vagy későbbi kernelt használsz, beállíthatod a maximum
- RTC frekvenciát a sima felhasználóknak a <systemitem class="systemname">/proc
- </systemitem> fájl rendszer segítségével. Használd az alábbi két parancs
- valamelyikét az RTC normál felhasználók számára történő engedélyezéséhez:
- <screen>echo 1024 &gt; /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq</screen>
- <screen>sysctl dev/rtc/max-user-freq=1024</screen>
- Ezt a beállítást állandósíthatod az utóbbi
- <filename>/etc/sysctl.conf</filename> fájba történő írásával.
- </para>
- <para>
- Az új időzítő eredményét a státusz sorban láthatod.
- Néhány sebesség-léptetéses (speedstep) CPU-val rendelkező
- notebook BIOS-ának energia takarékossági funkciói rosszul működnek együtt az
- RTC-vel. Elromolhat az audió és a videó szinkronizációja. Úgy tűnik, ha bedugod
- a hálózati csatlakozót, mielőtt bekapcsolnád a notebookot, az segít.
- Néhány hardver összeállításban (ALi1541-es alaplapokkal használt nem DMA-s DVD
- meghajtók esetén erősítették meg) az RTC időzítő használata kihagyásokat okoz
- lejátszás közben. Ebben az esetben a harmadik módszer használata javasolt.
- </para>
-</listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">A harmadik időzítő kód</emphasis> a <option>-softsleep</option>
- kapcsolóval kapcsolható be. Az RTC hatékonyságával rendelkezik, de nem használja
- azt. Másrészről viszont jobban eszi a procit.
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-</para>
-</sect1>
-
-</chapter>
diff --git a/DOCS/xml/hu/mencoder.xml b/DOCS/xml/hu/mencoder.xml
deleted file mode 100644
index a3ff28b499..0000000000
--- a/DOCS/xml/hu/mencoder.xml
+++ /dev/null
@@ -1,779 +0,0 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- synced with r31099 -->
-<chapter id="mencoder">
-<title>A <application>MEncoder</application> használatának alapjai</title>
-
-<para>
-A <application>MEncoder</application> összes használható kapcsolójához és
-a példákhoz kérlek nézd meg a man oldalt. Mindennapi példákért és a számos
-kódolási paraméter bővebb leírásáért olvasd el a
-<ulink url="../../tech/encoding-tips.txt">kódolási tippeket</ulink>, amiket
-számos levelezési lista szálból gyűjtöttünk össze az MPlayer-users-ről.
-Kereshetsz az
-<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/pipermail/mencoder-users/">archívumban</ulink>,
-vagy a nagyon régi dolgok után
-<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/">itt</ulink>,
-a rengeteg beszélgetés között, melyek a <application>MEncoder</application>rel
-történő kódolást több szempontból vizsgálják és kiemelik a problémákat vele
-kapcsolatban.
-</para>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-<sect1 id="menc-feat-selecting-codec">
-<title>Codec és konténer formátum kiválasztása</title>
-
-<para>
-A kódoláshoz az audió és videó codec-ek a <option>-oac</option> és
-<option>-ovc</option> opciókkal adható meg.
-Gépeld be ezt a példát:
-<screen>mencoder -ovc help</screen>
-a gépeden lévő <application>MEncoder</application> által támogatott
-videó codec-ek kilistázásához.
-A következő választások érhetőek el:
-</para>
-
-<para>
-Audió codec-ek:
-<informaltable frame="all">
-<tgroup cols="2">
-<thead>
-<row><entry>Audió codec neve</entry><entry>Leírás</entry></row>
-</thead>
-<tbody>
-<row>
- <entry>mp3lame</entry>
- <entry>kódol VBR, ABR vagy CBR MP3-at LAME-mel</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>lavc</entry>
- <entry>a <link linkend="menc-feat-enc-libavcodec-audio-codecs"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem> egyik audió codec-jét használja</link></entry>
-</row>
-<row>
- <entry>faac</entry>
- <entry>FAAC AAC audió kódoló</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>toolame</entry>
- <entry>MPEG Audio Layer 2 kódoló</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>twolame</entry>
- <entry>tooLAME alapú MPEG Audio Layer 2 kódoló</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>pcm</entry>
- <entry>tömörítetlen PCM audió</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>copy</entry>
- <entry>nem kódol újra, csak másolja a tömörített kockákat</entry>
-</row>
-</tbody>
-</tgroup>
-</informaltable>
-</para>
-
-<para>
-Videó codec-ek:
-<informaltable frame="all">
-<tgroup cols="2">
-<thead>
-<row><entry>Videó codec neve</entry><entry>Leírás</entry></row>
-</thead>
-<tbody>
-<row>
- <entry>lavc</entry>
- <entry>a <link linkend="menc-feat-enc-libavcodec-video-codecs"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem> egyik videó codec-jét használja</link></entry>
-</row>
-<row>
- <entry>xvid</entry>
- <entry>Xvid, MPEG-4 Advanced Simple Profile (ASP) codec</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>x264</entry>
- <entry>x264, MPEG-4 Advanced Video Coding (AVC), AKA H.264 codec</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>nuv</entry>
- <entry>nuppel video, néhány realtime alkalmazás használja</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>raw</entry>
- <entry>tömörítetlen videó képkockák</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>copy</entry>
- <entry>nem kódol újra, csak másolja a tömörített kockákat</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>frameno</entry>
- <entry>a 3-lépéses kódolásban használatos (nem javasolt)</entry>
-</row>
-</tbody>
-</tgroup>
-</informaltable>
-</para>
-
-<para>
-A kimeneti konténer formátumokat a <option>-of</option> kapcsolóval
-választhatod ki.
-Írd be:
-<screen>mencoder -of help</screen>
-a gépeden lévő <application>MEncoder</application> által támogatott konténerek
-kilistázásához.
-A következő választások érhetőek el:
-</para>
-
-<para>
-Konténer formátumok:
-<informaltable frame="all">
-<tgroup cols="2">
-<thead>
-<row><entry>Konténer formátum neve</entry><entry>Leírás</entry></row>
-</thead>
-<tbody>
-<row>
- <entry>lavf</entry>
- <entry>a <systemitem class="library">libavformat</systemitem> által
- támogatott valamelyik konténer</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>avi</entry>
- <entry>Audio-Video Interleaved</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>mpeg</entry>
- <entry>MPEG-1 és MPEG-2 PS</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>rawvideo</entry>
- <entry>nyers videó folyam (nincs keverés - csak egy videó folyam)</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>rawaudio</entry>
- <entry>nyers audió folyam (nincs keverés - csak egy audió folyam)</entry>
-</row>
-</tbody>
-</tgroup>
-</informaltable>
-Az AVI konténer a <application>MEncoder</application> natív
-konténer formátuma, ami azt jelenti, hogy ezt kezeli a legjobban
-és hogy a <application>MEncoder</application> ehhez lett tervezve.
-Amint fentebb megemlítettük, más konténer formátumok is
-használhatóak, de problémákba ütközhetsz a használatuk során.
-</para>
-
-<para>
-<systemitem class="library">libavformat</systemitem> konténerek:
-</para>
-
-<para>
-Ha a <systemitem class="library">libavformat</systemitem>-ot választottad
-a kimeneti fájl keveréséhez (a <option>-of lavf</option> használatával),
-a megfelelő konténer formátum a kimeneti fájl kiterjesztése alapján kerül
-megállapításra.
-Egy meghatározott konténer formátumot a
-<systemitem class="library">libavformat</systemitem>
-<option>format</option> kapcsolójával írhatsz elő.
-
-<informaltable frame="all">
-<tgroup cols="2">
-<thead><row>
-<entry><systemitem class="library">libavformat</systemitem> konténer neve</entry>
-<entry>Leírás</entry>
-</row></thead>
-<tbody>
-<row>
- <entry>mpg</entry>
- <entry>MPEG-1 és MPEG-2 PS</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>asf</entry>
- <entry>Advanced Streaming Format</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>avi</entry>
- <entry>Audio-Video Interleaved</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>wav</entry>
- <entry>Waveform Audio</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>swf</entry>
- <entry>Macromedia Flash</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>flv</entry>
- <entry>Macromedia Flash video</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>rm</entry>
- <entry>RealMedia</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>au</entry>
- <entry>SUN AU</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>nut</entry>
- <entry>NUT nyílt konténer (kísérleti és még nem a specifikációnak megfelelő)</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>mov</entry>
- <entry>QuickTime</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>mp4</entry>
- <entry>MPEG-4 formátum</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>dv</entry>
- <entry>Sony Digital Video konténer</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>mkv</entry>
- <entry>Matroska nyílt audió/videó konténer</entry>
-</row>
-</tbody>
-</tgroup>
-</informaltable>
-Amint láthatod, a <systemitem class="library">libavformat</systemitem>
-elég sok konténer formátumba engedélyezi a keverést a
-<application>MEncoder</application>-nek.
-Sajnos mivel a <application>MEncoder</application> nem úgy lett tervezve
-a kezdetektől, hogy az AVI-tól különböző konténer formátumokat is támogassa,
-izgulhatsz a kimeneti fájl miatt.
-Kérjük ellenőrizd, hogy az audió/videó szinkron rendben van-e és hogy a
-fájl lejátszható-e más lejátszókkal is az
-<application>MPlayer</application>-en kívül.
-</para>
-
-<example id="encode_to_macromedia_flash_format">
-<title>kódolás Macromedia Flash formátumba</title>
-<para>
-Egy Macromedia Flash videó létrehozása, mely lejátszható web böngészőben
-a Macromedia Flash plugin-nel:
-<screen>
-mencoder <replaceable>bemenet.avi</replaceable> -o <replaceable>kimenet.flv</replaceable> -of lavf \
- -oac mp3lame -lameopts abr:br=56 -srate 22050 -ovc lavc \
- -lavcopts vcodec=flv:vbitrate=500:mbd=2:mv0:trell:v4mv:cbp:last_pred=3
-</screen>
-</para>
-</example>
-
-</sect1>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-<sect1 id="menc-feat-selecting-input">
-<title>Bemeneti fájl vagy eszköz kiválasztása</title>
-
-<para>
-A <application>MEncoder</application> tud kódolni fájlokból vagy akár
-direkt DVD vagy VCD lemezekről is.
-A fájlból való kódoláshoz egyszerűen csak add meg a fájl nevét a parancssorban,
-vagy a <option>dvd://</option><replaceable>részszám</replaceable> vagy
-<option>vcd://</option><replaceable>sávszám</replaceable> eszközt a
-DVD részről vagy VCD sávról történő kódoláshoz.
-Ha egy DVD-t már átmásoltál a merevlemezedre (használhatod pl. a
-<application>dvdbackup</application> ezsközt, mely a legtöbb rendszeren megvan),
-és a másolatot akarod elkódolni, akkor is használnod kell a
-<option>dvd://</option> szintaxist, a <option>-dvd-device</option>-szal együtt,
-amit a lemásolt DVD gyökérkönyvtárának elérési útja követ.
-
-A <option>-dvd-device</option> és <option>-cdrom-device</option>
-kapcsolókkal felülbírálhatóak a direkt lemezolvasásnál használt eszközök
-elérési útjái is, ha az alapértelmezett
-<filename>/dev/dvd</filename> és <filename>/dev/cdrom</filename> nem
-működnek a rendszereden.
-</para>
-
-<para>
-Ha DVD-ről kódolsz, gyakran kívánatos, hogy a kódolni kívánt fejezetet vagy
-fejezetek tartományát is megadd.
-Ehhez használhatod a <option>-chapter</option> kapcsolót.
-Például a <option>-chapter</option> <replaceable>1-4</replaceable>
-csak az 1-4 fejezeteket fogja elkódolni a DVD-ről.
-Ez különösen hasznos, ha egy 1400 MB-os kódolást csinálsz két CD-re, mivel
-meggyőződhetsz róla, hogy a vágás pontosan fejezet határnál lesz és nem
-egy jelenet közepén.
-</para>
-
-<para>
-Ha van támogatott TV felvevő kártyád, tudsz kódolni a TV-in eszközről is.
-Használd a <option>tv://</option><replaceable>csatornaszám</replaceable> eszközt
-fájlnévként és a <option>-tv</option> kapcoslót a mentési beállítások
-megadásához.
-A DVB hasonlóképpen működik.
-</para>
-</sect1>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-<sect1 id="menc-feat-mpeg4">
-<title>Két menetes MPEG-4 ("DivX") kódolás</title>
-
-<para>
-A név abból a tényből ered, hogy ez a módszer a fájlt
-<emphasis>kétszer</emphasis> kódolja át. Az első kódolás (szinkronizációs
-lépés) létrehoz pár ideiglenes, néhány megabájtos fájlt
-(<filename>*.log</filename>), ezeket ne töröld le még (az AVI-t
-letörölheted vagy egyszerűen létre sem hozod, a videó
-<filename>/dev/null</filename>-ba vagy Windows alatt a <filename>NUL</filename>-ba
-irányításával). A második lépésben, a két menetes kimenet fájl lesz létrehozva,
-az ideiglenes fájlok bitrátájának felhasználásával. Az eredmény fájlnak
-sokkal jobb lesz a képminősége. Ha most hallasz erről először, nézz meg
-pár a neten elérhető leírást.
-</para>
-
-<example id="copy_audio_track">
-<title>audió sáv másolása</title>
-<para>
-Egy DVD második sávjának két menetes kódolása MPEG-4 ("DivX") AVI-ba az
-audió sáv másolásával.
-<screen>
-mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 -oac copy -o /dev/null
-mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:vpass=2 \
- -oac copy -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable>
-</screen>
-</para>
-</example>
-
-<example id="encode_audio_track">
-<title>audió sáv kódolása</title>
-<para>
-Egy DVD második sávjának két menetes kódolása MPEG-4 ("DivX") AVI-ba az
-audió sáv MP3-ba alakításával.
-Vigyázz ezzela módszerrel, mivel bizonyos esetekben audió/videó
-deszinkronizációhoz vezethet.
-<screen>
-mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 \
- -oac mp3lame -lameopts vbr=3 -o /dev/null
-mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:vpass=2 \
- -oac mp3lame -lameopts vbr=3 -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable>
-</screen>
-</para>
-</example>
-</sect1>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-<sect1 id="menc-feat-handheld-psp">
-<title>Kódolás Sony PSP videó formátumba</title>
-
-<para>
-A <application>MEncoder</application> támogatja a Sony PSP videó formátumába
-történő kódolást, de a PSP szoftverének változatától függően különböző
-korlátok vannak.
-Nyugodt lehetsz, ha a következő korlátokat figyelembe veszed:
-<itemizedlist>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">Bitráta</emphasis>: nem lépheti át az 1500kbps-t,
- bár az utóbbi verziók elég jól támogatnak bármilyen bitrátát, feltéve, hogy
- a fejlécben nem túl nagy érték van megadva.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">Méretek</emphasis>: a PSP videó szélességének és
- magasságának 16-tal oszthatónak kell lennie és az eredmény szélesség * magasság
- értékének &lt;= 64000 kell lennie.
- Bizonyos körülmények között lehetséges a nagyobb felbontás PSP-vel történő
- lejátszása is.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">Audió</emphasis>: a mintavételezési frekvenciának 24kHz-nek
- kell lennie az MPEG-4 videóknál és 48kHz-nek a H.264-nél.
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-</para>
-
-<example id="encode_for_psp">
-<title>kódolás PSP-be</title>
-<para>
-<screen>
-mencoder -ofps 30000/1001 -af lavcresample=24000 -vf harddup -oac lavc \
- -ovc lavc -lavcopts aglobal=1:vglobal=1:vcodec=mpeg4:acodec=libfaac \
- -of lavf -lavfopts format=psp \
- <replaceable>bemenet.video</replaceable> -o <replaceable>kimenet.psp</replaceable>
-</screen>
-Figyelj rá, hogy beállíthatod a videó címét a
-<option>-info name=<replaceable>FilmCime</replaceable></option> kapcsolóval.
-</para>
-</example>
-</sect1>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-<sect1 id="menc-feat-mpeg">
-<title>Kódolás MPEG formátumba</title>
-
-<para>
-A <application>MEncoder</application> tud készíteni MPEG (MPEG-PS)
-formátumú kimeneti fájlokat.
-Általában, ha MPEG-1 vagy MPEG-2 videót használsz, az azért van, mert
-egy korlátozott formátumhoz kódolsz, mint pl. az SVCD, a VCD vagy a DVD.
-Ezen formátumok speciális igényei a
-<link linkend="menc-feat-vcd-dvd">VCD és DVD készítési leírásban</link>
-megtalálhatóak.
-</para>
-
-<para>
-A <application>MEncoder</application> kimeneti fájl formátumának megváltoztatásához
-használd a <option>-of mpeg</option> kapcsolót.
-</para>
-
-<informalexample>
-<para>
-Példa:
-<screen>
-mencoder <replaceable>bemenet.avi</replaceable> -of mpeg -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg1video \
- -oac copy <replaceable>egyéb_kapcsolók</replaceable> -o <replaceable>kimenet.mpg</replaceable>
-</screen>
-Egy MPEG-1-es fájl létrehozása, mely alkalmas minimális multimédia
-támogatással rendelkező rendszereken, például alapértelmezett Windows
-telepítéseken történő lejátszásra is:
-<screen>
-mencoder <replaceable>bemenet.avi</replaceable> -of mpeg -mpegopts format=mpeg1:tsaf:muxrate=2000 \
- -o <replaceable>kimenet.mpg</replaceable> -oac lavc -lavcopts acodec=mp2:abitrate=224 -ovc lavc \
- -lavcopts vcodec=mpeg1video:vbitrate=1152:keyint=15:mbd=2:aspect=4/3
-</screen>
-Ugyan ez a <systemitem class="library">libavformat</systemitem> MPEG muxer-ének használatával:
-<screen>
-mencoder <replaceable>input.avi</replaceable> -o <replaceable>VCD.mpg</replaceable> -ofps 25 -vf scale=352:288,harddup -of lavf \
- -lavfopts format=mpg -oac lavc -lavcopts acodec=mp2:abitrate=224 -ovc lavc \
- -lavcopts vcodec=mpeg1video:vrc_buf_size=327:keyint=15:vrc_maxrate=1152:vbitrate=1152:vmax_b_frames=0
-</screen>
-</para>
-</informalexample>
-
-<note><title>Tanács:</title>
-<para>
-Ha valamilyen okból kifolyólag a videó minőség a második lépésben nem
-kielégítő, ajánlott újrafuttatnod a videó kódolásod egy másik cél
-bitrátával, feltéve, hogy elmentetted az előző lépés statisztikát
-tartalmazó fájlját.
-Ez azért lehetséges, mert a statisztika fájl elsődleges célja minden
-egyes képkocka komplexitásának feljegyzése, ami nem függ erőteljesen
-a bitrátától. Azonban vedd figyelembe, hogy akkor kapod a legjobb
-minőséget, ha a lépések cél bitrátája nem különbözik nagy mértékben.
-</para>
-</note>
-</sect1>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-<sect1 id="menc-feat-rescale">
-<title>Filmek átméretezése</title>
-
-<para>
-Gyakran szükséged lehet a videó képméretének átméretezésére. Ennek több
-oka lehet: fájl méretének csökkentése, hálózati sávszélesség, stb. A
-legtöbb ember akkor is végez átméretezést, amikor DVD-ket vagy SVCD-ket
-konvertál DivX AVI-ba. Ha át szeretnél méretezni, olvasd el a
-<link linkend="aspect">képméret arányok megtartásáról</link> szóló részt.
-</para>
-
-<para>
-A méretezési eljárást a <literal>scale</literal> videó szűrő végzi:
-<option>-vf scale=<replaceable>szélesség</replaceable>:<replaceable>magasság</replaceable></option>.
-A minősége beállítható a <option>-sws</option> kapcsolóval.
-Ha ez nincs megadva, akkor a <application>MEncoder</application> a 2: bicubic-et használja.
-</para>
-
-<para>
-Használat:
-<screen>
-mencoder <replaceable>bemenet.mpg</replaceable> -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell \
- -vf scale=640:480 -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable>
-</screen>
-</para>
-</sect1>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-<sect1 id="menc-feat-streamcopy">
-<title>Stream másolás</title>
-
-<para>
-<application>MEncoder</application> kétféleképpen tudja kezelni a folyamokat:
-<emphasis role="bold">kódolni</emphasis> vagy <emphasis role="bold">másolni</emphasis>
-tudja őket. Ez a rész a <emphasis role="bold">másolásról</emphasis> szól.
-</para>
-
-<itemizedlist>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">Videó stream</emphasis> (<option>-ovc copy</option> kapcsoló):
- szép dolgokat lehet vele csinálni :) Például FLI vagy VIVO vagy
- MPEG-1 videót tenni (nem konvertálni!) AVI fájlba! Természetesen csak az
- <application>MPlayer</application> tudja lejátszani az ilyen fájlokat :) Ennek
- valószínűleg gyakorlati haszna nincs. Ésszerűbben: a videó stream másolása
- hasznos lehet például ha csak az audió stream-et kell kódolni (például
- tömörítetlen PCM-et MP3-ba).
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">Audió stream</emphasis> (<option>-oac copy</option> kapcsoló):
- őszintén szólva... Bele lehet mixelni egy külső audió fájlt (MP3, WAV) a
- kimeneti stream-be. Használd a
- <option>-audiofile <replaceable>fájlnév</replaceable></option> kapcsolót
- ehhez.
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-
-<para>
-A <option>-oac copy</option> használatával végrehajtott egyik konténer
-formátumból másikba történő másoláshoz szükséges lehet a
-<option>-fafmttag</option> kapcsoló, hogy megmaradjon az eredeti fájl
-audió formátum tag-je.
-Például ha egy NSV fájl AAC audióval AVI konténerbe alakítasz át, az
-audió formátum tag hibás lesz és meg kell változtatni. Az audió formátum
-tag-ek listáját megtalálod a <filename>codecs.conf</filename> fájlban.
-</para>
-
-<para>
-Példa:
-<screen>
-mencoder <replaceable>bemenet.nsv</replaceable> -oac copy -fafmttag 0x706D \
- -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable>
-</screen>
-</para>
-</sect1>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-<sect1 id="menc-feat-enc-images">
-<title>Kódolás több bemeneti képfájlból (JPEG, PNG, TGA, stb.)</title>
-
-<para>
-A <application>MEncoder</application> képes egy vagy több JPEG, PNG, TGA
-vagy más képfájlból film létrehozására. Egy egyszerű framecopy-val MJPEG
-(Motion JPEG), MPNG (Motion PNG) vagy MTGA (Motion TGA) fájlokat tud létrehozni.
-</para>
-
-<orderedlist>
-<title>A folyamat leírása:</title>
-<listitem><para>
- A <application>MEncoder</application> <emphasis>dekódolja</emphasis> a
- bemeneti képe(ke)t a <systemitem class="library">libjpeg</systemitem>-gel
- (ha PNG-ket dekódol, akkor a <systemitem class="library">libpng</systemitem>-vel).
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Ezután a <application>MEncoder</application> a dekódolt képeket a
- kiválasztott videó tömörítőnek adja át (DivX4, Xvid, FFmpeg msmpeg4, stb.).
-</para></listitem>
-</orderedlist>
-
-<formalpara>
-<title>Példák</title>
-<para>
-A <option>-mf</option> kapcsoló magyarázata a man oldalon található.
-
-<informalexample>
-<para>
-Egy MPEG-4-es fájl létrehozása az aktuális könyvtárból található összes
-JPEG fájlból:
-<screen>
-mencoder mf://*.jpg -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg -ovc lavc \
- -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -oac copy -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable>
-</screen>
-</para>
-</informalexample>
-
-<informalexample>
-<para>
-Egy MPEG-4 fájl létrehozása néhány JPEG fájlból az aktuális könyvtárban:
-<screen>
-mencoder mf://<replaceable>frame001.jpg,frame002.jpg</replaceable> -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg \
- -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -oac copy -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable>
-</screen>
-</para>
-</informalexample>
-
-<informalexample>
-<para>
-Egy MPEG-4 fájl létrehozása JPEG fájlok explicit listájából (az aktuális könyvtárban
-lévő lista.txt tartalmazza a forrásként felhasználandó fájlokat, soronként egyet):
-<screen>
-mencoder mf://<replaceable>@lista.txt</replaceable> -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg \
- -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -oac copy -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable>
-</screen>
-</para>
-</informalexample>
-
-Különböző típusú képeket is használhatsz, függetlenül a használt módszertől
-&mdash; egyedi fájlnevek, helyettesítő karakterek vagy fájl lista &mdash; feltéve
-természetesen, hogy a képméretek azonosak.
-Így például a cím kép lehet egy PNG fájl, majd a bemutató
-készülhet JPEG fényképekből.
-
-<informalexample>
-<para>
-Egy Motion JPEG (MJPEG) fájl készítése az aktuális könyvtár összes
-JPEG fájlából:
-<screen>
-mencoder mf://*.jpg -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg -ovc copy -oac copy -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable>
-</screen>
-</para>
-</informalexample>
-
-<informalexample>
-<para>
-Egy tömörítetlen fájl létrehozása az aktuális könyvtár összes PNG fájlából:
-<screen>
-mencoder mf://*.png -mf w=800:h=600:fps=25:type=png -ovc raw -oac copy -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable>
-</screen>
-</para>
-</informalexample>
-
-<note><para>
-A szélességnek 4 egész többszörösének kell lennie, ez a RAW RGB AVI
-formátum megszorítása.
-</para></note>
-
-<informalexample>
-<para>
-Egy Motion PNG (MPNG) fájl létrehozása az aktuális könyvtár PNG
-fájlaiból:
-<screen>
-mencoder mf://*.png -mf w=800:h=600:fps=25:type=png -ovc copy -oac copy -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable><!--
---></screen>
-</para>
-</informalexample>
-
-<informalexample>
-<para>
-Egy Motion TGA (MTGA) fájl létrehozása az aktuális könyvtár összes
-TGA fájlából:
-<screen>
-mencoder mf://*.tga -mf w=800:h=600:fps=25:type=tga -ovc copy -oac copy -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable><!--
---></screen>
-</para>
-</informalexample>
-</para>
-</formalpara>
-</sect1>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-<sect1 id="menc-feat-extractsub">
-<title>DVD felirat elmentése VOBsub fájlba</title>
-
-<para>
-A <application>MEncoder</application> képes a feliratok kiszedésére
-a DVD-kből és elmentésére VOBsub formátumú fájlokba. Ezek két fájlból
-állnak, <filename>.idx</filename> és <filename>.sub</filename> kiterjesztéssel,
-és általában egy <filename>.rar</filename> archívba vannak becsomagolva.
-Az <application>MPlayer</application> le tudja ezeket játszani a
-<option>-vobsub</option> és a <option>-vobsubid</option> kapcsolókkal.
-</para>
-
-<para>
-Meg kell adnod a kimeneti fájlok fájlnevét (az <filename>.idx</filename> vagy
-<filename>.sub</filename> kiterjesztés nélkül) a
-<option>-vobsubout</option> kapcsolóval és az ezen felirathoz tartozó
-indexet a kimeneti fájlokban a <option>-vobsuboutindex</option>-szel.
-</para>
-
-<para>
-Ha a bemenet nem DVD, akkor a <option>-ifo</option> kapcsolót kell
-használnod ahhoz, hogy megadd, hogy <filename>.ifo</filename> fájl
-szükséges a kimeneti <filename>.idx</filename> elkészítéséhez.
-</para>
-
-<para>
-Ha a bemenet nem DVD és nincs <filename>.ifo</filename> fájlod,
-a <option>-vobsubid</option> kapcsolót kell használnod, hogy megadd,
-milyen nyelv id-t kell beletenni az <filename>.idx</filename> fájlba.
-</para>
-
-<para>
-Mindkét esetben az éppen futó felirat hozzáíródik a <filename>.idx</filename>
-és <filename>.sub</filename> fájlokhoz, amennyiben azok már léteznek. Így
-ezeket le kell törölnöd, mielőtt nekiállnál.
-</para>
-
-<example id="copying_two_subtitles_from_a_dvd_while_doing_two_pass_encoding">
-<title>Két felirat másolása egy DVD-ről két menetes kódolás közben</title>
-<screen>
-rm <replaceable>subtitles.idx</replaceable> <replaceable>subtitles.sub</replaceable>
-mencoder dvd://1 -oac copy -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 \
- -vobsubout <replaceable>subtitles</replaceable> -vobsuboutindex 0 -sid 2
-mencoder dvd://1 -oac copy -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:vpass=2 \
- -vobsubout <replaceable>subtitles</replaceable> -vobsuboutindex 1 -sid 5<!--
---></screen>
-</example>
-
-<example id="copying_a_french_subtitle_from_an_mpeg_file">
-<title>Francia felirat másolása egy MPEG fájlból</title>
-<screen>
-rm <replaceable>subtitles.idx</replaceable> <replaceable>subtitles.sub</replaceable>
-mencoder <replaceable>movie.mpg</replaceable> -ifo <replaceable>movie.ifo</replaceable> -vobsubout <replaceable>subtitles</replaceable> -vobsuboutindex 0 \
- -vobsuboutid fr -sid 1 -nosound -ovc copy
-</screen>
-</example>
-</sect1>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-<sect1 id="aspect">
-<title>Képarány megtartása</title>
-
-<para>
-A DVD-s és az SVCD-s (pl. MPEG-1/2) fájlokban van egy képméret arány érték, ami
-leírja, hogy a lejátszónak hogyan kell méreteznie a videó stream-et, így az
-embereknek nem lesz tojás fejük (pl.: 480x480 + 4:3 = 640x480). Ennek ellenére AVI-ba
-(DivX) történő kódoláskor figyelembe kell venned, hogy az AVI fejléc nem tárolja ezt
-az értéket. A film átméretezése undorító és időigényes, kell, hogy legyen egy jobb
-megoldás!
-</para>
-
-<para>Van is.</para>
-
-<para>
-Az MPEG-4-nek van egy egyedülálló sajátossága: a videó stream tartalmazhatja
-a szükséges képarányt. Igen, úgy mint az MPEG-1/2 (DVD, SVCD) és a H.263 fájlok.
-Sajnos azonban kevés videó lejtászó van az <application>MPlayer</application>en
-kívül, ami támogatná ezt az attribútumot.
-</para>
-
-<para>
-Ez a tulajdonság csak a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>
-<systemitem>mpeg4</systemitem> codec-jével használható. Tartsd észben: habár
-az <application>MPlayer</application> hibátlanul lejátsza a létrehozott
-fájlt, a többi lejátszó lehet, hogy rossz képarányt fog használni.
-</para>
-
-<para>
-Ajánlott levágni a fekete sávokat a film képe felett és alatt.
-Lásd a man oldalt a <systemitem>cropdetect</systemitem> és a
-<systemitem>crop</systemitem> szűrők használatához.
-</para>
-
-<para>
-Használat
-<screen>mencoder <replaceable>sample-svcd.mpg</replaceable> -vf crop=714:548:0:14 -oac copy -ovc lavc \
- -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:autoaspect -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable></screen>
-</para>
-</sect1>
-
-</chapter>
diff --git a/DOCS/xml/hu/ports.xml b/DOCS/xml/hu/ports.xml
deleted file mode 100644
index 62fc39add5..0000000000
--- a/DOCS/xml/hu/ports.xml
+++ /dev/null
@@ -1,841 +0,0 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- synced with r31032 -->
-<chapter id="ports" xreflabel="Ports">
-<title>Portok</title>
-
-<para>
-Az <application>MPlayer</application> bináris csomagjai számos forrásból elérhetőek.
-Van egy listánk a számos rendszerhez elkészített
-<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/projects.html#unofficial_packages">nem hivatalos csomagokról</ulink>
-a weboldalunkon.
-Azonban <emphasis role="bold">ezen csomagok közül egyikhez sem nyújtunk támogatást</emphasis>.
-A problémáidat a szerzőknek jelezd, ne nekünk.
-</para>
-
-<sect1 id="linux">
-<title>Linux</title>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="debian">
-<title>Debian csomagolás</title>
-
-<para>
-Debian csomag készítéséhez futtasd az alábbi parancsot az
-<application>MPlayer</application> forrásának könyvtárában:
-
-<screen>fakeroot debian/rules binary</screen>
-
-Ha különleges kapcsolókat akarsz átadni a configure-nak, állítsd be a
-<envar>DEB_BUILD_OPTIONS</envar> környezeti változót. például ha
-szeretnél GUI-t és OSD menü támogatást, ezt kell használnod:
-
-<screen>DEB_BUILD_OPTIONS="--enable-gui --enable-menu" fakeroot debian/rules binary</screen>
-
-Pár változót is átadhatsz a Makefile-nak. Például ha gcc 3.4-et szeretnél
-használni a fordításhoz annak ellenére, hogy nem az az alapértelmezett
-fordító:
-
-<screen>CC=gcc-3.4 DEB_BUILD_OPTIONS="--enable-gui" fakeroot debian/rules binary</screen>
-
-A forrás fa kitakarításához add ki a következő parancsot:
-
-<screen>fakeroot debian/rules clean</screen>
-
-Rendszergazdaként a szokásos módszerrel telepíthető a <filename>.deb</filename> csomag:
-<screen>dpkg -i ../mplayer_<replaceable>verziószám</replaceable>.deb</screen>
-</para>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="rpm">
-<title>RedHat csomagolás</title>
-
-<para>
-Az RPM csomag elkészítéséhez add ki a következő parancsot az
-<application>MPlayer</application> forrás könyvtárában:
-
-<screen>FIXME: megfelelő parancs beszúrása</screen>
-</para>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="arm_linux">
-<title>ARM Linux</title>
-
-<para>
-Az <application>MPlayer</application> működik ARM CPU-val rendelkező PDA-kon is,
-mint páldául a Sharp Zaurus, vagy a Compaq Ipaq. Megszerzésének legegyszerűbb
-módja az <ulink url="http://www.openzaurus.org">OpenZaurus</ulink> webhelyéről
-történő letöltés. Ha saját erődből akarod lefordítani, érdemes körülnézni az
-<ulink url="http://openzaurus.bkbits.net:8080/buildroot/src/packages/mplayer?nav=index.html|src/.|src/packages">mplayer</ulink>
-és a
-<ulink url="http://openzaurus.bkbits.net:8080/buildroot/src/packages/libavcodec?nav=index.html|src/.|src/packages">libavcodec</ulink>
-Openzaurus buildroot könyvtárakban, ezek ugyanis mindig tartalmazzák a legújabb
-Makefile-okat és patcheket az <application>MPlayer</application> SVN verziójának
-<systemitem class="library">libavcodec</systemitem>-kel történő lefordításához.
-Ha GUI frontend-et is szeretnél, használd az xmms-embedded-et.
-</para>
-</sect2>
-</sect1>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-<sect1 id="bsd">
-<title>*BSD</title>
-
-<para>
-Az <application>MPlayer</application> fut az összes ismert BSD-n.
-Léteznek ports/pkgsrc/fink/stb. verziók az
-<application>MPlayer</application>ből, amelyek nagy valószínűséggel
-egyszerűbben fordíthatóak le, mint a mi nyers forrásaink.
-</para>
-
-<para>
-Ha az <application>MPlayer</application> nem találja a
-<filename>/dev/cdrom</filename>-ot vagy a <filename>/dev/dvd</filename>-t,
-csinálj egy symlinket:
-<screen>ln -s /dev/<replaceable>cdrom_egység</replaceable> /dev/cdrom</screen>
-</para>
-
-<para>
-Ha Win32 DLL-eket akarsz használni az <application>MPlayer</application>rel,
-újra kell fordítanod a kernelt "<envar>option USER_LDT</envar>"-vel
-(kivéve, ha FreeBSD-CURRENT-et
-használsz, ahol ez az alapállapot).
-</para>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="freebsd">
-<title>FreeBSD</title>
-
-<para>
-Ha a processzorod támogatja az SSE-t, akkor ezen utasításkészlet kihasználásához
-a kernelt az "<envar>options CPU_ENABLE_SSE</envar>" beállítással
-kell fordítani (ehhez FreeBSD-STABLE vagy kernelpatchekre van szükség).
-</para>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="openbsd">
-<title>OpenBSD</title>
-
-<para>
-A gas különböző verzióinak hiányosságai miatt (relokáció vs MMX), két
-lépésben kell fordítani: előszőr legyen a nem-natív verzió a <envar>$PATH</envar>-ban,
-majd add ki a <command>gmake -k</command> parancsot, majd a natív verzióval
-<command>gmake</command>.
-</para>
-
-<para>
-Az OpenBSD 3.4-től a fenti kavarás már nem szükséges.
-</para>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="darwin">
-<title>Darwin</title>
-
-<para>
-Lásd a <link linkend="macos">Mac OS</link> részt.
-</para>
-</sect2>
-</sect1>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-<sect1 id="unix">
-<title>Kereskedelmi Unix</title>
-
-<para>
-Az <application>MPlayer</application> számos kereskedelmi Unix variánsra
-portolva lett. Mivel a fejlesztő környezet ezeken a rendszereken másfajta,
-mint a szabad Unix-okon, lehet, hogy némi kézi beállítást igényel a
-fordítás.
-</para>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="solaris">
-<title>Solaris</title>
-
-<para>
-A Solarisnak még mindig rossz, POSIX-inkompatibilis rendszer eszközei és shell-je
-van az alapértelmezett helyeken. Amíg nem tesznek egy bölcs lépést a számítástechnikai
-kőkorszak leváltására, addig a <filename>/usr/xpg4/bin</filename> könyvtárat
-hozzá kell adnod a <systemitem>PATH</systemitem>-hoz.
-</para>
-
-<para>
-Az <application>MPlayer</application> Solaris 2.6 vagy újabb rendszereken működik.
-A SUN audió vezérlőjét a <option>-ao sun</option> kapcsolóval használhatod.
-</para>
-
-<para>
-Az <application>MPlayer</application> kihasználja az
-<emphasis role="bold">UltraSPARC</emphasis> gépek <emphasis role="bold">VIS</emphasis>
-utasításkészletét (az MMX-hez hasonló), bár jelenleg csak a
-<systemitem class="library">libmpeg2</systemitem>-ben,
-<systemitem class="library">libvo</systemitem>-ben és
-a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>-ben, de az
-<systemitem class="library">mp3lib</systemitem>-ben nem.
-Egy 400Mhz-es CPU elég, hogy élvezhetően lejátsz egy VOB filet.
-Szükséged lesz egy felinstallált
-<ulink url="http://www.sun.com/sparc/vis/mediaLib.html"><systemitem class="library">mLib</systemitem></ulink>-re
-is.
-</para>
-
-<para><emphasis role="bold">Figyelmeztetés:</emphasis></para>
-<itemizedlist>
-<listitem><para>
- A <emphasis role="bold">mediaLib</emphasis>
- <emphasis role="bold">jelenleg le van tiltva</emphasis> alapértelmezésben
- az <application>MPlayer</application>ben, mivel hibás. A SPARC felhasználók,
- akik az MPlayert mediaLib támogatással forgatták, egy vastag, zöld
- csíkról számoltak be a libavcodec-kal kódolt és dekódolt videók esetén.
- Ha mégis akarod, engedélyezheted:
- <screen>./configure --enable-mlib</screen>
- Azonban ezt a saját felelősségedre tedd. Az x86 felhasználóknak
- <emphasis role="bold">soha</emphasis> sem ajánlott mediaLib-et használni,
- mivel nagyon lerontja az MPlayer teljesítményét.
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-
-<para>
-Solaris SPARC-on GNU C/C++ fordító is kell; az nem számít, hogy
-assemblerrel vagy nélküle van.
-</para>
-
-<para>
-Solaris x86-on kell a GNU assembler és a GNU C/C++ fordító is, aminek támogatnia
-kell a GNU assemblert! Az <application>MPlayer</application> igencsak
-támaszkodik az MMX, SSE és 3DNOW! utasításokra, amiket a Sun standard
-assemblere (<filename>/usr/ccs/bin/as</filename>) nem támogat.
-</para>
-
-<para>
-A <filename>configure</filename> script megpróbálja megkereseni, hogy a
-"gcc" parancsod melyik assemblert indítja (ha nem sikerül neki,
-használd a
-<option>--as=<replaceable>/ahova/installalva/lett/a/gnu-as</replaceable></option>
-kapcsolót, hogy megadd a <filename>configure</filename>nak az "as" helyét
-a rendszeredben).
-</para>
-
-<para>Megoldások a gyakori problémákra:</para>
-<itemizedlist>
-<listitem><para>
- Hibaüzenet a <filename>configure</filename>-tól egy Solaris x86-os
- rendszeren GNU assembler nélküli GCC használata esetén:
- <screen>
-% configure
-...
-Checking assembler (/usr/ccs/bin/as) ... , failed
-Please upgrade(downgrade) binutils to 2.10.1...<!--
- --></screen>
- (Megoldás: <option>--with-as=gas</option>-al fordított GCC
- használata)
-</para>
-
-<para>
-Tipikus hiba, ha a GNU C fordító nem GNU assemblert (GNU as)
-használ:
-<screen>
-% gmake
-...
-gcc -c -Iloader -Ilibvo -O4 -march=i686 -mcpu=i686 -pipe -ffast-math
- -fomit-frame-pointer -I/usr/local/include -o mplayer.o mplayer.c
-Assembler: mplayer.c
-"(stdin)", line 3567 : Illegal mnemonic
-"(stdin)", line 3567 : Syntax error
-... további "Illegal mnemonic" és "Syntax error" hibák ...
-</screen>
-</para>
-</listitem>
-
-<listitem><para>
- Az <application>MPlayer</application> segfault-olhat ha
- win32codec-eket használó videót akarsz kódolni vagy dekódolni:
- <screen>
-...
-Trying to force audio codec driver family acm...
-Opening audio decoder: [acm] Win32/ACM decoders
-sysi86(SI86DSCR): Invalid argument
-Couldn't install fs segment, expect segfault
-
-
-MPlayer interrupted by signal 11 in module: init_audio_codec
-...<!--
- --></screen>
- Ez a Solaris 10-ben és a pre-Solaris Nevada b31-ben a sysi86() egyik
- változtatása miatt van. Javítva lett a Solaris Nevada b32-ben; bár a
- Sun-nak még vissza kell vezetnie a javítást a Solaris 10-be. Az
- MPlayer Project felhívta a Sun figyelmét a problémára, a javítás
- készülőben van a Solaris 10-hez. Ettől a hibáról további információt
- itt találhatsz:
- <ulink url="http://bugs.opensolaris.org/bugdatabase/view_bug.do?bug_id=6308413"/>.
-</para></listitem>
-
-<listitem><para>
-A Solaris 8 hibái miatt nem biztos,
-hogy le tudsz játszani 4 GB-nál nagyobb DVD lemezt:
-</para>
-
-<itemizedlist>
-<listitem><para>
- Az sd(7D) vezérlőnek a Solaris 8 x86-ban van egy hibája a >4GB lemez blokkok
- elérésénél egy eszközön, melyen a logikai blokkméret != DEV_BSIZE-zel
- (pl. CD-ROM és DVD média).
- A 32 bites egész túlcsordulása miatt a lemez cím modulo 4GB kerül megcímzésre
- (<ulink url="http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22516"/>).
- Ez a probléma a SPARC alapú Solaris 8-on nincs.
-</para></listitem>
-
-<listitem><para>
- Egy hasonló hiba van a hsfs(7FS) fájl rendszer kódjában is (alias ISO9660),
- a hsfs nem támogatja a 4 GB-nál nagyobb partíciókat/lemezeket, minden adat
- modulo 4GB-vel lesz elérve
- (<ulink url="http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22592"/>).
- Ez a hiba a 109764-04 (SPARC) / 109765-04
- (x86) jelzésű patch-ek telepítése után megszűnik.
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-</listitem>
-</itemizedlist>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="hp-ux">
-<title>HP-UX</title>
-
-<para>
-Joe Page ad helyet egy részletes HP-UX <application>MPlayer</application>
-<ulink url="http://users.rcn.com/joepage/mplayer_on_hpux11.htm">HOGYAN</ulink>-nak
-a weboldalán, amit Martin Gansser írt. Ezekkel az utasításokkal a fordítás után
-egyből kész programot kapsz. A következő információk a HOGYAN-ból lettek átvéve.
-</para>
-
-<para>
-GCC 3.4.0 vagy későbbire lesz szükséged és SDL 1.2.7 vagy újabb. A HP cc nem
-tud működő programot fordítani, a korábbi GCC verziók pedig hibásak.
-Az OpenGL funkcionalításhoz telepítened kel a Mesa-t és így a gl és gl2 videó kimeneti
-vezérlőknek működniük kell, bár nagyon lassúak is lehetnek a CPU sebességétől függően.
-
-A meglehetősen gyenge natív HP-UX hangrendszer helyett inkább használd a GNU esound-ot.
-</para>
-
-<para>
-Hozd létre a DVD eszközt
-nézd végig a SCSI buszt:
-
-<screen>
-# ioscan -fn
-
-Class I H/W Path Driver S/W State H/W Type Description
-...
-ext_bus 1 8/16/5 c720 CLAIMED INTERFACE Built-in SCSI
-target 3 8/16/5.2 tgt CLAIMED DEVICE
-disk 4 8/16/5.<emphasis role="bold">2</emphasis>.<emphasis role="bold">0</emphasis> sdisk CLAIMED DEVICE <emphasis role="bold">PIONEER DVD-ROM DVD-305</emphasis>
- /dev/dsk/c1t2d0 <emphasis role="bold">/dev/rdsk/c1t2d0</emphasis>
-target 4 8/16/5.7 tgt CLAIMED DEVICE
-ctl <emphasis role="bold">1</emphasis> 8/16/5.7.0 sctl CLAIMED DEVICE Initiator
- /dev/rscsi/c1t7d0 /dev/rscsi/c1t7l0 /dev/scsi/c1t7l0
-...
-</screen>
-
-A képernyőn a kimenetben egy Pioneer DVD-ROM látszik a 2. SCSI címen.
-A kártya a 8/16-os hardver útra az 1-essel hivatkozik.
-</para>
-
-<para>
-Készíts egy linket a nyers eszközről a DVD eszközre.
-<screen>
-# ln -s /dev/rdsk/c<replaceable>&lt;SCSI busz hivatkozás&gt;</replaceable>t<replaceable>&lt;SCSI cél ID&gt;</replaceable>d<replaceable>&lt;LUN&gt;</replaceable> /dev/<replaceable>&lt;eszköz&gt;</replaceable>
-</screen>
-Például:
-<screen># ln -s /dev/rdsk/c1t2d0 /dev/dvd</screen>
-</para>
-
-<para>
-Itt van pár gyakori probléma megoldása:
-
-<itemizedlist>
-<listitem>
- <para>
- A rendzser összeomlik indításkor a következő hibaüzenettel:
- <screen>
-/usr/lib/dld.sl: Unresolved symbol: finite (code) from /usr/local/lib/gcc-lib/hppa2.0n-hp-hpux11.00/3.2/../../../libGL.sl<!--
- --></screen>
- </para>
- <para>
- Ez azt jelenti, hogy a <systemitem>.finite().</systemitem> függvény
- nincs benne a szabványos HP-UX math függvénykönyvtárban.
- Ekkor <systemitem>.isfinite().</systemitem> van helyette.
- Megoldás: Használd a legújabb Mesa depot fájlt.
- </para>
-</listitem>
-
-<listitem>
- <para>
- Összeomlás lejátszáskor a következő hibaüzenettel:
- <screen>
-/usr/lib/dld.sl: Unresolved symbol: sem_init (code) from /usr/local/lib/libSDL-1.2.sl.0<!--
- --></screen>
- </para>
- <para>
- Megoldás: Használd a configure extralibdir opcióját
- <option>--extra-ldflags="/usr/lib -lrt"</option>
- </para>
-</listitem>
-
-<listitem>
- <para>
- Az MPlayer segfault-ol egy ilyesmi üzenettel:
- <screen>
-Pid 10166 received a SIGSEGV for stack growth failure.
-Possible causes: insufficient memory or swap space, or stack size exceeded maxssiz.
-Segmentation fault<!--
- --></screen>
- </para>
- <para>
- Megoldás:
- A HP-UX kernel alapértelmezésként 8MB-os(?) méretű vermet használ
- processzenként. (11.0 és az újabb 10.20 foltok engedik növelni a
- <systemitem>maxssiz</systemitem>-t egészen 350MB-ig a 32-bit-es
- programokhoz). Növelned kell a <systemitem>maxssiz</systemitem>-t
- és újrafordítani a kernelt (majd reboot-olni). Ehhez használhatod
- a SAM-ot. (Ha már itt tartunk, nézd meg a <systemitem>maxdsiz</systemitem>
- paramétert is az egy program által használható maximum adatmennyiséghez.
- Az alkalmazásaidon múlik, hogy az alapértelmezett 64MB elég vagy sem.)
- </para>
-</listitem>
-</itemizedlist>
-</para>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="aix">
-<title>AIX</title>
-
-<para>
-Az <application>MPlayer</application> sikeresen fordul AIX 5.1-en,
-5.2-n és 5.3-on, GCC 3.3 vagy újabbal. Az
-<application>MPlayer</application> fordítását AIX 4.3.3 és
-régebbi változaton nem teszteltük. Javasoljuk, hogy az
-<application>MPlayer</application>t GCC 3.4 vagy újabbal fordítsd
-vagy ha POWER5-ön forgatsz, GCC 4.0 szükséges.
-</para>
-
-<para>
-A CPU detektálás még fejlesztés alatt áll.
-A következő architektúrákat teszteltük:
-</para>
-
-<itemizedlist>
- <listitem><para>604e</para></listitem>
- <listitem><para>POWER3</para></listitem>
- <listitem><para>POWER4</para></listitem>
-</itemizedlist>
-
-<para>
-A következő architektúrák nem lettek tesztelve, de működhetnek:
-<itemizedlist>
- <listitem><para>POWER</para></listitem>
- <listitem><para>POWER2</para></listitem>
- <listitem><para>POWER5</para></listitem>
-</itemizedlist>
-</para>
-
-<para>
-Az Ultimedia Services-en keresztüli hang nem támogatott, mert az Ultimedia-t
-dobták az AIX 5.1-ben; ezért az egyetlen lehetőség az AIX Open
-Sound System (OSS) vezérlők használata a 4Front Technologies-től
-<ulink url="http://www.opensound.com/aix.html">http://www.opensound.com/aix.html</ulink>.
-A 4Front Technologies szabadon biztosítja az OSS vezérlőket az AIX 5.1-hez
-nem-üzleti felhasználásra; azonban jelenleg nincs hang kimeneti vezérlő
-AIX 5.2 és 5.3 alá. Ez azt jelenti, hogy az <emphasis role="bold">AIX 5.2
-és 5.3 alatt jelenleg az MPlayer nem képes audió kimenetre.</emphasis>
-</para>
-
-<para>Megoldás a gyakori problémákra:</para>
-
-<itemizedlist>
-<listitem>
-<para>
- Ha ezt a hibaüzenetet kapod a <filename>configure</filename>-tól:
- <screen>
-$ ./configure
-...
-Checking for iconv program ... no
-No working iconv program found, use
---charset=US-ASCII to continue anyway.
-Messages in the GTK-2 interface will be broken then.<!--
- --></screen>
- Ez azért van, mert az AIX nem-szabványos kódlap neveket használ;
- ezért az MPlayer kimenetének másik kódlapra konvertálása jelenleg
- nem támogatott. A megoldás:
- <screen>$ ./configure --charset=noconv</screen>
- </para>
-</listitem>
-</itemizedlist>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="qnx">
-<title>QNX</title>
-
-<para>
-Le kell töltened és telepítened kell az SDL-t a QNX-re. Majd futtasd az
-<application>MPlayer</application>t a <option>-vo sdl:driver=photon</option>
-és <option>-ao sdl:nto</option> kapcsolókkal, így gyors lesz.
-</para>
-
-<para>
-A <option>-vo x11</option> kimenet még lassabb lesz, mint Linux-on,
-mivel a QNX-nek csak X <emphasis>emulációja</emphasis> van, ami nagyon lassú.
-</para>
-</sect2>
-</sect1>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-<sect1 id="windows">
-<title>Windows</title>
-
-<para>
-Igen, az <application>MPlayer</application> fut Windows-on
-<ulink url="http://www.cygwin.com/"><application>Cygwin</application></ulink> és
-<ulink url="http://www.mingw.org/"><application>MinGW</application></ulink> alatt.
-Még nincs hivatalos GUI-ja, de a parancssoros verzió
-teljes mértékben használható. Ajánlott megnézni az
-<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cygwin/">MPlayer-cygwin</ulink>
-levelezési listát is segítéségért és a legfrissebb információkért.
-A hivatalos Windows-os binárisok megtalálhatóak a
-<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/dload.html">letöltési oldalon</ulink>.
-A külső forrásból származó telepítő csomagokat és egyszerű GUI frontend-eket
-összegyűjtöttük a
-<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/projects.html#windows">kapcsolódó projektek oldal</ulink>
-Windows-os részében.
-</para>
-
-<para>
-Ha el akarod kerülni a parancssor használatát, van egy egyszerű trükk.
-Tegyél egy parancsikont az asztalodra, ami valami hasonló parancssort
-tartalmaz:
-<screen><replaceable>c:\eleresi\ut\</replaceable>mplayer.exe %1</screen>
-Ezután az <application>MPlayer</application> le fog játszani bármilyen
-videót, amit erre a parancsikonra ejtesz. Írd hozzá a <option>-fs</option>
-kapcsolót a teljes képernyős módhoz.
-</para>
-
-<para>
-A legjobb eredmény a natív DirectX videó kimeneti vezérlővel
-(<option>-vo directx</option>). Alternatívaként van OpenGL és SDL, de
-az OpenGL teljesítménye nagyban változik a rendszerek között, az SDL pedig
-torzítja a képet vagy összeomlik néhány rendszeren. Ha torz a kép,
-próbáld meg kikapcsolni a hardveres gyorsítást a
-<option>-vo directx:noaccel</option> kapcsolóval. Töltsd le a
-<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/win32/dx7headers.tgz">DirectX 7 fejléc fájlokat</ulink>
-a DirectX videó kimeneti vezérlő beforgatásához.
-</para>
-
-<para>
-A <link linkend="vidix">VIDIX</link> is működik már Windows alatt
-a <option>-vo winvidix</option> kapcsolóval, bár még kisérleti fázisban
-van és egy kis kézi állítgatás kell hozzá. Töltsd le a
-<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32/dhahelperwin/dhahelper.sys">dhahelper.sys</ulink> vagy
-<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32/dhahelperwin/withmtrr/dhahelper.sys">dhahelper.sys (MTRR támogatással)</ulink>
-fájlt és másold be a <filename class="directory">vidix/dhahelperwin</filename> könyvtárba
-az <application>MPlayer</application> forrás fádban.
-Nyisd meg a konzolt és írd be:
-<screen>make install-dhahelperwin</screen>
-adminisztrátorként. Ezután újra kell indítanod a gépet.
-</para>
-
-<para>
-A legjobb eredményhez az <application>MPlayer</application>nek egy olyan
-színteret kell használnia, amit a videó kártyád támogat. Sajnos sok Windows-os
-grafikus vezérlő hibásan támogatottnak jelent pár színteret. Hogy megtudd,
-melyiket, próbáld ki az
-<screen>
-mplayer -benchmark -nosound -frames 100 -vf format=<replaceable>szinter</replaceable> <replaceable>film</replaceable>
-</screen>
-parancsot, ahol a <replaceable>szinter</replaceable> bármelyik színtér lehet,
-amit a <option>-vf format=fmt=help</option> kapcsoló kiír. Ha találsz
-olyan színteret, amit a kártyád részben hibásan kezel,
-<option>-vf noformat=<replaceable>szinter</replaceable></option>
-kapcsolóval megakadályozhatod a használatát. Írd be ezt a konfigurációs fájlodba,
-hogy véglegesen kimaradjon a használatból.
-</para>
-
-<para>Vannak speciálisan Windowsra készített codec csomagok a
- <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/dload.html">letöltési oldalunkon</ulink>,
- melyek segítségével azokat a formátumokat is lejátszhatod, amikhez még
- nincs natív támogatás.
- Tedd be a codec-eket valahova az elérési útvonaladba vagy add meg a
- <option>--codecsdir=<replaceable>c:/ut/a/codecjeidhez</replaceable></option>
- (alternatívaként
- <option>--codecsdir=<replaceable>/ut/a/codecjeidhez</replaceable></option>
- csak <application>Cygwin</application> alatt) kapcsolóval a <filename>configure</filename>-nak.
- Kaptunk olyan visszajelzéseket, hogy a Real DLL-eknek írhatóaknak kell lenniük az
- <application>MPlayer</application>t futtató felhasználó által, de csak bizonyos
- rendszereken (NT4). Próbáld meg írhatóvá tenni őket, ha problémáid vannak.</para>
-
-<para>
-VCD-ket is lejátszhatsz a <filename>.DAT</filename> vagy
-<filename>.MPG</filename> fájlok lejátszásával, amit a Windows meglát a VCD-n.
-Így nagyszerűen működik (javítsd ki a CD-ROM-od betűjelét):
-<screen>mplayer <replaceable>d:/mpegav/avseq01.dat</replaceable></screen>
-Alternatívaként lejátszhatsz egy VCD sávot közvetlenül így:
-<screen>mplayer vcd://<replaceable>&lt;sáv&gt;</replaceable> -cdrom-device <replaceable>d:</replaceable>
-</screen>
-A DVD-k is működnek, add meg a <option>-dvd-device</option> kapcsolóval
-a DVD-ROM-od betűjelét:
-<screen>
-mplayer dvd://<replaceable>&lt;cím&gt;</replaceable> -dvd-device <replaceable>d:</replaceable>
-</screen>
-A <application>Cygwin</application>/<application>MinGW</application>
-konzol meglehetősen lassú. Kimenet átirányítással vagy a
-<option>-quiet</option> kapcsolóval a jelentések szerint javítható a
-teljesítmény néhány rendszeren. A Direct renderelés (<option>-dr</option>)
-is segíthet. Ha a lejátszás szaggatott, próbáld meg a
-<option>-autosync 100</option> opciót. Ha ezek közül bármelyik segít, írd
-be a konfigurációs fájlodba.
-</para>
-
-<note>
-<para>
-Ha Pentium 4-ed van és fagyásokat tapasztalsz a RealPlayer
-codec-ekkel, le kell tiltanod a hyperthread támogatást.
-</para>
-</note>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="cygwin">
-<title><application>Cygwin</application></title>
-
-<para>
-A <application>Cygwin</application> 1.5.0 vagy későbbi verziójára
-lesz szükséged az <application>MPlayer</application> lefordításához.
-</para>
-
-<para>
-A DirectX fejléc fájlokat ki kell csomagolni a
-<filename class="directory">/usr/include/</filename> vagy
-<filename class="directory">/usr/local/include/</filename> könyvtárba.
-</para>
-
-<para>
-Az SDL előállításával és <application>Cygwin</application> alatti
-használatával kapcsolatos utasítások és fájlok megtalálhatóak a
-<ulink url="http://www.libsdl.org/extras/win32/cygwin/">libsdl oldalon</ulink>.
-</para>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="mingw">
-<title><application>MinGW</application></title>
-
-<para>
-A <application>MinGW</application> 3.1.0 vagy későbbi és az MSYS 1.0.9 vagy későbbi
-verziójára lesz szükséged. Az MSYS postinstall-jának mondd meg, hogy telepítve van
-a <application>MinGW</application>.
-</para>
-
-<para>
-Csomagold ki a DirectX fejléc fájlokat a
-<filename class="directory">/mingw/include/</filename> könyvtárba.
-</para>
-
-<para>
-A tömörített MOV fejlécek támogatásához
-<ulink url="http://www.gzip.org/zlib/">zlib</ulink> kell, ami
-alaphelyzetben nincs benne a <application>MinGW</application>-ben.
-Állítsd be a <option>--prefix=/mingw</option> kapcsolóval és
-telepítsd, mielőtt az <application>MPlayer</application>t fordítanád.
-</para>
-
-<para>
-Az <application>MPlayer</application> és a szükséges függvénykönyvtárak
-elkészítésének módját elolvashatod az
-<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/win32/MPlayer-MinGW-Howto.txt">MPlayer MinGW HOGYAN</ulink>-ban.
-</para>
-</sect2>
-</sect1>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-<sect1 id="macos">
-<title>Mac OS</title>
-
-<para>
-Az <application>MPlayer</application> nem működik a 10-esnél régebbi Mac OS-eken,
-de könnyedén lefordítható Mac OS X 10.2 és későbbi verziók alatt.
-A javasolt fordító a GCC 3.x vagy későbbi Apple féle változata.
-Az alap fordítási környezetet az Apple
-<ulink url="http://developer.apple.com/tools/download/">Xcode</ulink>
-telepítésével kapod meg.
-Ha Mac OS X 10.3.9 vagy régebbi verziód és QuickTime 7-esed van,
-használhatod a <option>corevideo</option> videó kimeneti vezérlőt is.
-</para>
-
-<para>
-Sajnos az alap környezet nem teszi lehetővé az <application>MPlayer</application>
-összes képességének kihasználását.
-Például ha befordított OSD támogatást szeretnél, telepített
-<systemitem class="library">fontconfig</systemitem> és a
-<systemitem class="library">freetype</systemitem> függvénykönyvtárakra
-lesz szükséged. Más Unix-okkal ellentétben, mint amilyen a legtöbb
-Linux és BSD variáns, az OS X nem rendelkezik alapértelmezett csomag
-kezelővel, ami az operációs rendszerhez tartozna.
-</para>
-
-<para>
-Két független közül választhatsz:
-<ulink url="http://fink.sourceforge.net/">Fink</ulink> és
-<ulink url="http://www.macports.org/">MacPorts</ulink>.
-Mindkettő nagyjából ugyan azt a szolgáltatást nyújtja (pl. rengeteg választható
-csomag, függőségek kezelése, csomagok egyszerű telepítése/frissítése/eltávolítása,
-stb...).
-A Fink biztosít előfordított bináris csomagokat, de forrásból is lefordítható
-bármi, míg a MacPorts csak forrásból történő fordítást tesz lehetővé.
-Ezen leírás szerzője a MacPorts-ot választotta, azon egyszerű okból kifolyólag,
-hogy a beállítása sokkal egyszerűbb.
-A későbbi példák mind MacPorts-on alapszanak.
-</para>
-
-<para>
-Például az <application>MPlayer</application> lefordítása OSD támogatással:
-<screen>sudo port install pkg-config</screen>
-Ez telepíti a <application>pkg-config</application>-ot, ami a függvénykönyvtárak
-fordítási/szerkesztési flag-jeinek kezelését végző rendszer.
-Az <application>MPlayer</application> <systemitem>configure</systemitem> script-je
-is ezt használja a függvénykönyvtárak megfelelő detektálásához.
-Ezután hasonló módon telepítheted a
-<application>fontconfig</application>-ot:
-<screen>sudo port install fontconfig</screen>
-Ezek után indíthatod az <application>MPlayer</application>
-<systemitem>configure</systemitem> script-jét (figyelj a
-<systemitem>PKG_CONFIG_PATH</systemitem> és <systemitem>PATH</systemitem>
-környezeti változók beállítására, hogy a <systemitem>configure</systemitem>
-megtalálja a MacPorts-szal telepített függvénykönyvtárakat):
-<screen>
-PKG_CONFIG_PATH=/opt/local/lib/pkgconfig/ PATH=$PATH:/opt/local/bin/ ./configure
-</screen>
-</para>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="osx_gui">
-<title>MPlayer OS X GUI</title>
-
-<para>
-Van egy natív GUI az <application>MPlayer</application>hez egy előfordított
-<application>MPlayer</application> binárissal együtt Mac OS X alá a
-<ulink url="http://mplayerosx.sf.net/">MPlayerOSX</ulink> projektből, de
-emlékezz rá: ez a projekt már nem aktív.
-</para>
-
-<para>
-Szerencsére az <application>MPlayerOSX</application> projektet az
-<application>MPlayer</application> csapat egyik tagja átvette.
-Előzetes kiadások elérhetőek a
-<ulink url="http://mplayerhq.hu/dload.html">letöltési oldalunkról</ulink>
-és hamarosan jön a hivatalos kiadás is.
-</para>
-
-<para>
-Ha saját magad akarod lefordítani forrásból az <application>MPlayerOSX</application>et,
-szükséged lesz az <systemitem>mplayerosx</systemitem>-re, a
-<systemitem>main</systemitem>-re és a
-<systemitem>main</systemitem> SVN modul
-<systemitem>main_noaltivec</systemitem>-re átnevezett másolatára.
-<systemitem>mplayerosx</systemitem> a GUI frontend,
-<systemitem>main</systemitem> az MPlayer és a
-<systemitem>main_noaltivec</systemitem> az MPlayer AltiVec támogatás
-nélkül.
-</para>
-
-<para>
-Az SVN modulok letöltéséhez használt az alábbi parancsokat:
-<screen>
-svn checkout svn://svn.mplayerhq.hu/mplayerosx/trunk/ mplayerosx
-svn checkout svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk/ main
-</screen>
-</para>
-
-<para>
-Az <application>MPlayerOSX</application> elkészítéséhez valami ilyesmit kell
-csinálnod:
-<screen>
-MPlayer_forras_konyvtar
- |
- |--->main (MPlayer Subversion forrás)
- |
- |--->main_noaltivec (MPlayer Subversion forrás --disable-altivec -kel konfigurálva)
- |
- |--->mplayerosx (MPlayer OS X Subversion forrás)
-</screen>
-Először a main és main_noaltivec-et kell lefordítanod.
-</para>
-
-<para>
-Kezdetnek a maximális kompatibilítás biztosítása érdekében állíts be egy
-környezeti változót:
-<screen>export MACOSX_DEPLOYMENT_TARGET=10.3</screen>
-</para>
-
-<para>
-Majd konfigurálj:
-</para>
-
-<para>
-Ha a G4 vagy későbbi, AltiVec támogatással rendelkező CPU-ra konfigurálsz:
-<screen>
-./configure --disable-gl --disable-x11
-</screen>
-Ha G3-as, AltiVec nélküli gépre:
-<screen>
-./configure --disable-gl --disable-x11 --disable-altivec
-</screen>
-Lehet, hogy szerkesztened kell a <filename>config.mak</filename> fájlt és
-át kell írnod az <systemitem>-mcpu</systemitem>-t és <systemitem>-mtune</systemitem>-t
-<systemitem>74XX</systemitem>-ről <systemitem>G3</systemitem>-ra.
-</para>
-
-<para>
-Folytasd a
-<screen>make</screen>
-paranccsal, majd menj a mplayerosx könyvtárba és írd be
-<screen>make dist</screen>
-Ez egy tömörített <systemitem>.dmg</systemitem> archívot hoz létre
-egy használatra kész binárissal.
-</para>
-
-<para>
-Használhatod az <application>Xcode</application> 2.1 projektet is;
-a régi, <application>Xcode</application> 1.x projekt nem működik
-már.
-</para>
-</sect2>
-</sect1>
-
-</chapter>
diff --git a/DOCS/xml/hu/skin.xml b/DOCS/xml/hu/skin.xml
deleted file mode 100644
index 62b838f419..0000000000
--- a/DOCS/xml/hu/skin.xml
+++ /dev/null
@@ -1,1200 +0,0 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- synced with r31032 -->
-<appendix id="skin">
-<title><application>MPlayer</application> skin formátum</title>
-
-<sect1 id="skin-overview">
-<title>Áttekintés</title>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="skin-overview-components">
-<title>Skin komponensek</title>
-
-<para>
-A Skin-ek eléggé szabad formátumúak (nem mint például a
-<application>Winamp</application>/<application>XMMS</application>,
-fix formátumú skin-jei), tehát csak rajtad múlik, hogy valami
-igazán nagyot alkoss.
-</para>
-
-<para>
-Jelenleg négy ablak van, amit dekorálni kell: a
-<link linkend="skin-file-main">fő ablak</link>, az
-<link linkend="skin-file-subwindow">alablak</link>, a
-<link linkend="skin-file-main">playbar</link> és a
-<link linkend="skin-file-menu">skin menü</link> (ami jobb kattintással
-aktiválható).
-
-<itemizedlist>
-<listitem>
- <para>
- A <emphasis role="bold">fő ablak</emphasis> és/vagy a
- <emphasis role="bold">playbar</emphasis> az, ahol vezérelheted az
- <application>MPlayer</application>t. Az ablak háttere egy kép.
- Ebbe az ablakba különböző elemeket lehet (és kell) tenni:
- <emphasis>gombok</emphasis>, <emphasis>potméterek</emphasis> (csúszkák)
- és <emphasis>címkék</emphasis>.
- Minden egyes elemnek meg kell adnod a pozícióját és a méretét.
- </para>
-
- <para>
- Egy <emphasis role="bold">gomb</emphasis>nak három állása van (lenyomott,
- felengedett, letiltott), így a képe függőlegesen három részre van osztva.
- Lásd a <link linkend="skin-button">gomb</link> elemet a részletekért.
- </para>
-
- <para>
- Egy <emphasis role="bold">potmeter</emphasis>nek (főként a kereső sáv és a
- hangerő/balansz állító) bármennyi fázisa lehet a képének egymás alatti
- tetszőleges feldarabolásával. Lásd a
- <link linkend="skin-hpotmeter">hpotmeter</link>t és
- <link linkend="skin-potmeter">potmeter</link>t a részletekért.
- </para>
-
- <para>
- A <emphasis role="bold">címkék</emphasis> egy kicsit különlegesek: A
- megrajzolásukhoz szükséges karaktereket egy kép fájlból nyerjük és
- a képen lévő karaktereket egy
- <link linkend="skin-fonts">betű leíró fájl</link> írja le.
- Ez utóbbi egy sima szöveges fájl, ami megadja minden egyes betű
- x, y pozícióját és méretét a képen (a kép fájl és a hozzátartozó
- betű leíró fájl <emphasis>együtt</emphasis> alkot egy betűtípust).
- Lásd a <link linkend="skin-dlabel">dlabel</link>t
- és az <link linkend="skin-slabel">slabel</link>t a részletekért.
- </para>
-
- <note><para>
- Az összes kép lehet teljes transzparens is, amint az a
- <link linkend="skin-overview-formats">kép formátumokról</link> szóló
- részben le van írva. Ha az X szerver nem támogatja az XShape kiterjesztést,
- a transzparensként megjelölt részek feketék lesznek. Ha használni
- akarod ezt a tulajdonságot, a fő ablak háttérképének 8-cal oszthatónak
- kell lennie.
- </para></note>
-</listitem>
-
-<listitem><para>
- Az <emphasis role="bold">alablak</emphasis> az, ahol a film megjelenik. Egy
- megadott képet tud megjeleníteni, ha nincs film betöltve (elég unalmas egy
- üres ablak :-)) <emphasis role="bold">Megjegyzés:</emphasis> a transzparens
- kép <emphasis role="bold">nem megengedett</emphasis> itt.
-</para></listitem>
-
-<listitem>
- <para>
- A <emphasis role="bold">skin menü</emphasis> csak az
- <application>MPlayer</application> vezérlésének egy módja menüpontok
- segítségével. Két kép kell a menühöz: az egyik a legjobb kép, ami a
- menüt mutatja normál állapotában, a másik a kiválasztott pont
- megjelenítésére lesz felhasználva. Ha kinyitod a menüt, az első kép
- látszódik. Ha az egeret az egyik menüpont fölé viszed, az aktuálisan
- kiválasztott pont bemásolódik a második képről az egér mutató alatti
- területre (a második képet soha sem lehet látni egészében).
- </para>
- <para>
- Egy menüpontot a képen lévő poziciója és a mérete határoz meg (lásd a
- <link linkend="skin-file-menu">skin menü</link> részt).
- </para>
-</listitem>
-</itemizedlist>
-</para>
-
-<para>
-Van egy fontos dolog, amiről eddig nem beszéltünk: a gombokhoz, potméterekhez
-és menüpontokhoz tartozóan az <application>MPlayer</application> tudnia kell,
-hogy mit csináljon, ha rákattintanak. Ez <link linkend="skin-gui">üzenetekkel</link>
-(eseményekkel) van megvalósítva. Minden elemhez meg kell adnod, hogy milyen
-üzenetet generál, amikor kattintanak rá.
-</para>
-</sect2>
-
-<sect2 id="skin-overview-formats">
-<title>Képformátumok</title>
-
-<para>A képeknek truecolor-os (24 vagy 32 bpp) PNG-knek kell lenniük.</para>
-<para>
-A fő ablakban és a playbar-on (lásd lejjebb) használhatsz transzparens képeket:
-Az #FF00FF (bíborvörös) színnel feltöltött területek teljesen
-transzparensek lesznek, ha az <application>MPlayer</application>-rel
-nézed. Ez azt jelenti, hogy formázott ablakjaid is lehetnek, ha az X
-szerverednek van XShape kiterjesztése.
-</para>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="skin-files">
-<title>Fájlok</title>
-
-<para>
-A következő fájlokra lesz szükséges, hogy el tudj készíteni egy skin-t:
-<itemizedlist>
-<listitem><para>
- A konfigurációs fájl, aminek <link linkend="skin-file">skin</link> a neve,
- megmondja az <application>MPlayer</application>nek, hogyan rakja össze a
- skin különböző részeit és hogy mit tegyen ha valahol kattintanak az ablakban.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- A fő ablak háttérképe.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- A fő ablakban lévő elemek képe (beleértve egy vagy több betű leíró fájlt,
- ami a címkék megrajzolásához kell).
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Az alablakban megjelenítendő kép (opcionális).
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Két kép a skin menünek (csak akkor szükséges, ha menüt akarsz csinálni).
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
- A skin konfigurációs fájl kivételével a többi fájlt úgy nevezed el, ahogy
- csak akarod (de jegyezd meg, hogy a betű leíró fájlnak
- <filename>.fnt</filename> kiterjesztéssel kell rendelkeznie).
-</para>
-</sect2>
-</sect1>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-<sect1 id="skin-file">
-<title>A skin fájl</title>
-
-<para>
-Amint fentebb már említettem, ez a skin konfigurációs fájl. Sor-orientált;
-a megjegyzést tartalmazó sorok egy '<literal>;</literal>' karakterrel kezdődnek
-(csak szóközök és tab-ok lehetnek a '<literal>;</literal>' előtt).
-</para>
-
-<para>
-A fájl szekciókból áll. Minden szekció a skin egy alkalmazását írja le a
-következő formában:
-<programlisting>
-section = <replaceable>szekció neve</replaceable>
-.
-.
-.
-end
-</programlisting>
-</para>
-
-<para>
-Jelenleg csak egy alkalmazás van, vagyis csak egy szekciót kell készítened:
-a neve <emphasis role="bold">movieplayer</emphasis>.
-</para>
-
-<para>
-Ebben a szekcióban minden ablakot egy blokk ír le a következő formában:
-<programlisting>
-window = <replaceable>ablak neve</replaceable>
-.
-.
-.
-end
-</programlisting>
-</para>
-
-<para>
-Ahol az <replaceable>ablak neve</replaceable> ezen karakterláncok valamelyike lehet:
-<itemizedlist>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">main</emphasis> - a főablak esetében
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">sub</emphasis> - az alablak esetében
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">menu</emphasis> - a skin menü esetében
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">playbar</emphasis> - a playbar esetében
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-</para>
-
-<para>
-(Az alablak és menü blokkok opcionálisak - nem kötelező menüt készítened
-vagy kidekorálni az alablakot.)
-</para>
-
-<para>
-Egy ablak blokkon belül az ablak minden elemét definiálhatod, egyet egy
-sorban, ebbe a formában:
-<programlisting>item = parameter</programlisting>
-Ahol az <literal>item</literal> egy karakterlánc, ami azonosítja az adott
-típusú GUI elemet, a <literal>parameter</literal> pedig egy numerikus vagy
-szöveges érték (vagy értékek listája vesszővel elválasztva).
-</para>
-
-<para>
-A fentieket összerakva a teljes fájl valahogy így néz ki:
-<programlisting>
-section = movieplayer
- window = main
- ; ... főablak elemei ...
- end
-
- window = sub
- ; ... alablak elemei ...
- end
-
- window = menu
- ; ... menü elemei ...
- end
-
- window = playbar
- ; ... playbar elemei ...
- end
-end
-</programlisting>
-</para>
-
-<para>
-Egy kép fájl nevét a hozzá vezető útvonal nélkül kell megadni - a képeknek
-a <filename class="directory">skins</filename> könyvtárban kell lenniük.
-A fájl kiterjesztését megadhatod (de nem kötelező). Ha a fájl nem létezik,
-az <application>MPlayer</application> megpróbálja betölteni a
-<filename>&lt;filename&gt;.&lt;ext&gt;</filename> fájlt, ahol <literal>png</literal>
-és <literal>PNG</literal> kerül az <filename>&lt;ext&gt;</filename> helyére
-(ebben a sorrendben). Az első megtalált fájlt fogja használni.
-</para>
-
-<para>
-Egy példa a tisztánlátáshoz. Tegyük fel, hogy van egy <filename>main.png</filename>
-nevű fájlod, amit a fő ablakhoz használsz: <programlisting>base = main, -1, -1</programlisting>
-Az <application>MPlayer</application> megpróbálja betölteni a <filename>main</filename>,
-<filename>main.png</filename>, <filename>main.PNG</filename> fájlokat.
-</para>
-
-<para>
-Végül pár szó a pozícionálásról. A fő ablak és az alablak a képernyő különböző
-sarkaiba helyezhető az <literal>X</literal> és <literal>Y</literal> koordináták
-megadásával. A <literal>0</literal> fent vagy bal oldalt van, a
-<literal>-1</literal> középen és a <literal>-2</literal> jobb oldalt vagy lent,
-ahogy az itt is látható:
-<informalfigure>
-<screen>
-(0, 0)----(-1, 0)----(-2, 0)
- | | |
- | | |
-(0,-1)----(-1,-1)----(-2,-1)
- | | |
- | | |
-(0,-2)----(-1,-2)----(-2,-2)
-</screen>
-</informalfigure>
-</para>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="skin-file-main">
-<title>Fő ablak és a playbar</title>
-
-<para>
-A következő bejegyzések használhatóak a
-'<literal>window = main</literal>' ... '<literal>end</literal>',
-és a '<literal>window = playbar</literal>' ... '<literal>end</literal>'
-blokkokban.
-</para>
-
-<variablelist>
-<varlistentry>
- <term><literal>
- <anchor id="skin-main-base"/>base = image, X, Y
- </literal></term>
- <listitem>
- <para>
- Megadhatod vele a fő ablakban használt háttérképet.
- Az ablak a megadott <literal>X, Y</literal> pozícióban fog megjelenni
- a képernyőn. Az ablak mérete a kép méretével lesz azonos.
- </para>
- <note><para>
- Ezek a koordináták jelenleg nem működnek a megjelenítő ablak esetében.
- </para></note>
- <warning><para>A kép transzparens részei (#FF00FF színű) feketeként jelenik meg
- az XShape kiterjesztés nélküli X szerverek esetében. A kép szélességének 8-cal
- oszthatónak kell lennie.</para></warning>
- </listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><literal>
- <anchor id="skin-button"/>button = image, X, Y, width, height, message
- </literal></term>
- <listitem>
- <para>
- Egy <literal>width</literal> * <literal>height</literal> méretű gomb
- megjelenítése az <literal>X, Y</literal> pozícióban. A megadott
- <literal>message</literal> üzenet akkor generálódik, amikor a gombot
- megnyomják. Az <literal>image</literal> által megadott képnek három
- részt kell tartalmaznia egymás alatt (a gomb állapotainak megfelelően), így:
- </para>
- <informalfigure>
- <screen>
-+-------------+
-| benyomott |
-+-------------+
-| felengedett |
-+-------------+
-| letiltott |
-+-------------+<!--
- --></screen>
- </informalfigure>
- </listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><literal>
- <anchor id="skin-decoration"/>decoration = enable|disable
- </literal></term>
- <listitem>
- <para>
- Engedélyezi vagy letiltja a főablakban az ablakkezelő dekorációját.
- Alapértelmezetten <emphasis role="bold">disable</emphasis>.
- </para>
- <note><para>
- Ez nem működik a megjelenítő ablakban, nincs rá szükség.
- </para></note>
- </listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><literal>
- <anchor id="skin-hpotmeter"/>hpotmeter = button, bwidth, bheight, phases, numphases, default, X, Y, width, height, message
- </literal></term>
- <listitem><para>
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><literal>
- <anchor id="skin-vpotmeter"/>vpotmeter = button, bwidth, bheight, phases, numphases, default, X, Y, width, height, message
- </literal></term>
- <listitem><para>
- Egy vízszintes (hpotmeter) vagy függőleges (vpotmeter) potméter megjelenítése
- <literal>width</literal> * <literal>height</literal> méretben az
- <literal>X, Y</literal> pozícióban. A kép több különböző részre osztható a
- potméter különböző fázisainak megfelelően (például lehet egy pot-od a hangerő
- szabályozásához, ami zöldből pirosba vált, ahogy az értéke változik a minimumtól
- a maximumig). A <literal>hpotmeter</literal>-nek lehet egy gombja is, amit
- vízszintesen lehet húzni. A paraméterek:
- <itemizedlist>
- <listitem><para>
- <literal>button</literal> - a gombként használt kép
- (három részt kell tartalmaznia egymás alatt, mint a
- <link linkend="skin-button">gomb</link> esetében)
- </para></listitem>
- <listitem><para>
- <literal>bwidth</literal>, <literal>bheight</literal> - a gomb
- mérete
- </para></listitem>
- <listitem><para>
- <literal>phases</literal> - a hpotmeter különböző fázisaiban
- használt kép neve. Speciális értékként a <literal>NULL</literal> is
- használható, ha nem akarsz ilyen képet. A képet függőlegesen
- <literal>numphases</literal> részre kell felosztani így:
- <informalfigure><screen>
-+------------+
-| 1. fázis |
-+------------+
-| 2. fázis |
-+------------+
- ...
-+------------+
-| n. fázis |
-+------------+<!--
- --></screen></informalfigure>
- </para></listitem>
- <listitem><para>
- <literal>numphases</literal> - a <literal>phases</literal> képen
- lévő fázisok száma
- </para></listitem>
- <listitem><para>
- <literal>default</literal> - a hpotmeter alapértelmezett értéke
- (<literal>0</literal> és <literal>100</literal> között)
- </para></listitem>
- <listitem><para>
- <literal>X</literal>, <literal>Y</literal> - a hpotmeter pozíciója
- </para></listitem>
- <listitem><para>
- <literal>width</literal>, <literal>height</literal> - a
- <literal>hpotmeter</literal> szélessége és magassága
- </para></listitem>
- <listitem><para>
- <literal>message</literal> - az üzenet, ami a
- <literal>hpotmeter</literal> értékének megváltozásakor generálódik
- </para></listitem>
- </itemizedlist>
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><literal>
- <anchor id="skin-potmeter"/>potmeter = phases, numphases, default, X, Y, width, height, message
- </literal></term>
- <listitem><para>
- Egy <literal>hpotmeter</literal> gomb nélkül. (Gondolom a megfordítása volt az
- eredeti cél, de csak a vízszintes vonszolásra reagál.) A paraméterek leírását
- lásd a <link linkend="skin-hpotmeter">hpotmeter</link>-nél.
- A <literal>phases</literal> lehet <literal>NULL</literal>, de ez eléggé haszontalan,
- mivel akkor nem látod, hogy a <literal>potmeter</literal> hova van állítva.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><literal>
- <anchor id="skin-font"/>font = fontfile, fontid
- </literal></term>
- <listitem><para>
- Egy betűt definiál. A <literal>fontfile</literal> a betű leíró fájl neve egy
- <filename>.fnt</filename> kiterjesztéssel (a kiterjesztést ne add meg itt).
- A <literal>fontid</literal>-t a betűre történő hivatkozásokhoz lehet használni
- (lásd <link linkend="skin-dlabel">dlabel</link> és
- <link linkend="skin-slabel">slabel</link>). 25 betűt lehet definiálni.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><literal>
- <anchor id="skin-slabel"/>slabel = X, Y, fontid, "text"
- </literal></term>
- <listitem><para>
- Egy statikus címkét tesz ki az <literal>X, Y</literal> pozícióba. A
- <literal>text</literal> szöveget jeleníti meg a <literal>fontid</literal>-vel
- azonosított betűtípussal. A szöveg egyszerű karakterlánc (az <literal>$x</literal>
- változók nem működnek) amit dupla idézőjelek közé kell írni (de a " karakter
- nem lehet a szöveg része). A címke a <literal>fontid</literal>-vel
- azonosított betűtípussal jelenik meg.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><literal>
- <anchor id="skin-dlabel"/>dlabel = X, Y, length, align, fontid, "text"
- </literal></term>
- <listitem>
- <para>
- Egy dinamikus címkét tesz ki az <literal>X, Y</literal> pozícióba. A
- címke azért dinamikus, mert a szövege periódikusan frissül. A címke
- maximum hosszát a <literal>length</literal> szabályozza (a magassága
- egy karakter magasságával egyezik meg). Ha a megjelenítendő szöveg
- szélesebb ennél, scrollozva lesz,
- különben az <literal>align</literal> paraméter által megadott módon
- pozícionálódik: <literal>0</literal> jobbra, <literal>1</literal>
- középre, <literal>2</literal> balra igazítva.
- </para>
- <para>
- A megjelenítendő szöveget a <literal>text</literal> adja meg: dupla
- idézőjelek közé kell írni (de a " karakter nem lehet része a
- szövegnek). A címke a <literal>fontid</literal> által meghatározott
- betűtípussal jelenik meg. A szövegben a következő változókat használhatod:
- </para>
-
- <informaltable>
- <tgroup cols="2">
- <thead>
- <row><entry>Változó</entry><entry>Jelentés</entry></row>
- </thead>
- <tbody>
- <row>
- <entry>$1</entry>
- <entry>lejátszási idő <emphasis>hh:mm:ss</emphasis> formátumban</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>$2</entry>
- <entry>lejátszási idő <emphasis>mmmm:ss</emphasis> formátumban</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>$3</entry>
- <entry>lejátszási idő <emphasis>hh</emphasis> formátumban (órák)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>$4</entry>
- <entry>lejátszási idő <emphasis>mm</emphasis> formátumban (percek)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>$5</entry>
- <entry>lejátszási idő <emphasis>ss</emphasis> formátumban (másodpercek)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>$6</entry>
- <entry>film hossza <emphasis>hh:mm:ss</emphasis> formátumban</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>$7</entry>
- <entry>film hossza <emphasis>mmmm:ss</emphasis> formátumban</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>$8</entry>
- <entry>film hossza <emphasis>h:mm:ss</emphasis> formátumban</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>$v</entry>
- <entry>hangerő <emphasis>xxx.xx</emphasis>% formátumban</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>$V</entry>
- <entry>hangerő <emphasis>xxx.xx</emphasis> formátumban</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>$b</entry>
- <entry>balansz <emphasis>xxx.xx</emphasis>% formátumban</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>$B</entry>
- <entry>balansz <emphasis>xxx.xx</emphasis> formátumban</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>$$</entry>
- <entry>az $ karakter</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>$a</entry>
- <entry>egy karakter az audió típusnak megfelelően (nincs: <literal>n</literal>,
- mono: <literal>m</literal>, sztereo: <literal>t</literal>)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>$t</entry>
- <entry>sáv száma (a lejátszási listában)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>$o</entry>
- <entry>fájlnév</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>$f</entry>
- <entry>fájlnév kisbetűsen</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>$F</entry>
- <entry>fájlnév nagybetűsen</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>$T</entry>
- <entry>
- egy karakter a folyam típusnak megfelelően (file: <literal>f</literal>,
- Video CD: <literal>v</literal>, DVD: <literal>d</literal>,
- URL: <literal>u</literal>)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>$p</entry>
- <entry>a <keycap>p</keycap> karakter (ha a film lejátszás alatt van és a
- betűtípusban van <keycap>p</keycap> karakter)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>$s</entry>
- <entry>az <keycap>s</keycap> karakter (ha a film meg van állítva movie és
- a betűtípusban van <keycap>s</keycap> karakter)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>$e</entry>
- <entry>az <keycap>e</keycap> karakter (ha a lejátszás szünetel és a
- betűtípusban van <keycap>e</keycap> karakter)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>$x</entry>
- <entry>film szélessége</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>$y</entry>
- <entry>film magassága</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>$C</entry>
- <entry>használt codec neve</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
-
- <note><para>
- Az <literal>$a, $T, $p, $s</literal> és <literal>$e</literal>
- változók mind karakterekkel térnek vissza, amiket speciális szimbólumként kell
- megjeleníteni (például az <keycap>e</keycap> a pillanatállj szimbóluma, ami
- általában valami ilyesmi: ||). Szükséged lesz egy normál karaktereket
- tartalmazó betűtípusra és egy másikra a szimbólumokhoz. Lásd a
- <link linkend="skin-fonts-symbols">szimbólumokról</link> szóló részt a
- további információkért.
- </para></note>
- </listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="skin-file-subwindow">
-<title>Alablak</title>
-
-<para>
-A következő bejegyzések használhatóak a
-'<literal>window = sub</literal>' . . . '<literal>end</literal>' blokkban.
-</para>
-
-<variablelist>
-<varlistentry>
- <term><literal>
- <anchor id="skin-sub-base"/>base = image, X, Y, width, height
- </literal></term>
- <listitem><para>
- Az ablakban megjelenítendő kép. Az ablak a megadott <literal>X, Y</literal>
- pozícióban jelenik meg a képernyőn (<literal>0,0</literal> a bal felső
- sarok). A <literal>-1</literal> a középre, a <literal>-2</literal>
- a jobbra (<literal>X</literal>) és le (<literal>Y</literal>) igazítást
- jelenti. Az ablak akkora lesz, amekkora a kép. A <literal>width</literal>
- és a <literal>height</literal> az ablak méretét írják elő, opcionálisak
- (ha hiányoznak, az ablak ugyan akkora méretű lesz, mint a kép).
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><literal>
- <anchor id="skin-background"/>background = R, G, B
- </literal></term>
- <listitem><para>
- Beállíthatod vele a háttér színét. Hasznos, ha a kép kisebb, mint az
- ablak mérete. Az <literal>R</literal>, <literal>G</literal> és
- <literal>B</literal> a szín vörös, zöld és kék komponensét adja meg
- (mindegyik decimális szám 0-tól 255-ig).
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="skin-file-menu">
-<title>Skin menü</title>
-
-<para>
-Amint korábban már említettem, a menü két kép segítségével kerül megjelenítésre.
-A normál menü bejegyzések a <literal>base</literal> elemmel megadott képen
-láthatóak, míg az épp aktuálisan kiválasztott elem megjelenítése a
-<literal>selected</literal> elemről történik. Meg kell adnod minden egyes
-menüpont pozícióját és méretét.
-</para>
-
-<para>
-A következő bejegyzések használhatóak a
-'<literal>window = menu</literal>'. . .'<literal>end</literal>' blokkban.
-</para>
-
-<variablelist>
-<varlistentry>
- <term><literal>
- <anchor id="skin-menu-base"/>base = image
- </literal></term>
- <listitem><para>
- A normál menüpontokat tartalmazó kép.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><literal>
- <anchor id="skin-selected"/>selected = image
- </literal></term>
- <listitem><para>
- Az összes menüpontot kiválasztva ábrázoló kép.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><literal>
- <anchor id="skin-menu"/>menu = X, Y, width, height, message
- </literal></term>
- <listitem><para>
- Megadja egy menüelem <literal>X, Y</literal> pozícióját és a méretét a képen.
- A <literal>message</literal> egy üzenet, ami az egérgomb menüponton történő
- felengedésekor generálódik.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist>
-</sect2>
-</sect1>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-<sect1 id="skin-fonts">
-<title>Betűk</title>
-<para>
-Amint azt már a skin elemeiről szóló részben is említettem, egy betűtípust
-egy kép és egy leíró fájl alkot. A karaktereket bárhová teheted a képen,
-de győződj meg róla, hogy a pozíciójuk és a méretük pontosan meg van adva
-a leíró fájlban.
-</para>
-
-<para>
-A betű leíró fájl (az <filename>.fnt</filename> kiterjesztéssel) tartalmazhat
-megjegyzéseket, melyek '<literal>;</literal>'-vel kezdődő sorokban kapnak helyet.
-A fájlban kell, hogy szerepeljenek az alábbi sorok:
-<anchor id="skin-font-image"/>
-<programlisting>image = <replaceable>image</replaceable></programlisting>
-Ahol az <literal><replaceable>image</replaceable></literal> a betűhöz használt
-kép fájl neve (nem kell megadnod a kiterjesztést).
-<anchor id="skin-font-char"/>
-<programlisting>"char" = X, Y, width, height</programlisting>
-Itt az <literal>X</literal> és az <literal>Y</literal> a
-<literal>char</literal> karakter pozícióját adja meg a képen (<literal>0,0</literal>
-a bal felső sarok). A <literal>width</literal> és a <literal>height</literal>
-a karakter méretei pixelben.
-</para>
-
-<para>
-Ez a példa az A, B, C karaktereket definiálja a <filename>font.png</filename>
-felhasználásával.
-<programlisting>
-; Lehet "font" is a "font.png" helyett.
-image = font.png
-
-; Három karakter elég a bemutatáshoz :-)
-"A" = 0,0, 7,13
-"B" = 7,0, 7,13
-"C" = 14,0, 7,13
-</programlisting>
-</para>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="skin-fonts-symbols">
-<title>Szimbólumok</title>
-
-<para>
-Néhány karakternek speciális jelentése van, ha <link linkend="skin-dlabel">dlabel</link>-ben
-használva valamelyik változó tér vissza vele. Ezeket a karaktereket
-szimbólumokként kell megjeleníteni, így például egy szép DVD logó jelenhet
-meg a '<literal>d</literal>' karakter helyett egy DVD folyam esetén.
-</para>
-
-<para>
-Az alábbi táblázat a szimbólumként megjeleníthető (és így külön betűtípust
-igénylő) karaktereket tartalmazza.
-</para>
-
-<informaltable>
-<tgroup cols="2">
-<thead>
- <row><entry>Karakter</entry><entry>Szimbólum</entry></row>
-</thead>
-<tbody>
- <row><entry><keycap>p</keycap></entry><entry>lejátszás</entry></row>
- <row><entry><keycap>s</keycap></entry><entry>stop</entry></row>
- <row><entry><keycap>e</keycap></entry><entry>pillanatállj</entry></row>
- <row><entry><keycap>n</keycap></entry><entry>nincs hang</entry></row>
- <row><entry><keycap>m</keycap></entry><entry>mono hang</entry></row>
- <row><entry><keycap>t</keycap></entry><entry>sztereó hang</entry></row>
- <row><entry><keycap>f</keycap></entry><entry>a folyam egy fájl</entry></row>
- <row><entry><keycap>v</keycap></entry><entry>a folyam egy Video CD</entry></row>
- <row><entry><keycap>d</keycap></entry><entry>a folyam egy DVD</entry></row>
- <row><entry><keycap>u</keycap></entry><entry>a folyam egy URL</entry></row>
-</tbody>
-</tgroup>
-</informaltable>
-</sect2>
-</sect1>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-<sect1 id="skin-gui">
-<title>GUI üzenetek</title>
-
-<para>
-Az alábbi üzeneteket generálják a gombok, potméterek és menüpontok.
-</para>
-
-<variablelist>
-<title>Lejátszás vezérlése:</title>
-<varlistentry>
- <term><emphasis role="bold">evNext</emphasis></term>
- <listitem><para>
- ugrás a következő sávra a lejátszási listában.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><emphasis role="bold">evPause</emphasis></term>
- <listitem><para>
- Párt alkot az <literal>evPlaySwitchToPause</literal>-val. Egy általános
- lejátszás/szünet gomb készítéséhez használhatóak fel. Mind a két üzenetet
- egy olyan gombhoz kell hozzárendelni, ami teljesen ugyan ott jelenik meg az
- ablakban. Ez az üzenet megállítja a lejátszást és megjelenteti az
- <literal>evPlaySwitchToPause</literal> gombhoz tartozó képet (jelezve
- ezzel, hogy a gombot meg lehet nyomni a lejátszás folytatásához).
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><emphasis role="bold">evPlay</emphasis></term>
- <listitem><para>
- Lejátszás elindítása.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><emphasis role="bold">evPlaySwitchToPause</emphasis></term>
- <listitem><para>
- Az <literal>evPauseSwitchToPlay</literal> ellentéte. Ez az üzenet elkezdi a
- lejátszást és megjelenteti az <literal>evPauseSwitchToPlay</literal> gomb
- képét (jelezve ezzel, hogy a gombot meg lehet nyomni a lejátszás megállításához).
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><emphasis role="bold">evPrev</emphasis></term>
- <listitem><para>
- Az előző sávra ugrik a lejátszási listában.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><emphasis role="bold">evStop</emphasis></term>
- <listitem><para>
- Lejátszás megállítása.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist>
-
-<variablelist>
-<title>Seeking:</title>
-<varlistentry>
- <term><emphasis role="bold">evBackward10sec</emphasis></term>
- <listitem><para>
- Visszalépés 10 másodperccel.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><emphasis role="bold">evBackward1min</emphasis></term>
- <listitem><para>
- Visszalépés 1 perccel.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><emphasis role="bold">evBackward10min</emphasis></term>
- <listitem><para>
- Visszalépés 10 perccel.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><emphasis role="bold">evForward10sec</emphasis></term>
- <listitem><para>
- Előrelépés 10 másodperccel.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><emphasis role="bold">evForward1min</emphasis></term>
- <listitem><para>
- Előrelépés 1 perccel.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><emphasis role="bold">evForward10min</emphasis></term>
- <listitem><para>
- Előrelépés 10 perccel.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><emphasis role="bold">evSetMoviePosition</emphasis></term>
- <listitem><para>
- Ugrás a pozícióhoz (potméter tudja használni; a
- potméter relatív értékét (0-100%) használja).
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist>
-
-<variablelist>
-<title>Videó vezérlés:</title>
-<varlistentry>
- <term><emphasis role="bold">evHalfSize</emphasis></term>
- <listitem><para>
- Film ablak méretének felezése.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
- <term><emphasis role="bold">evDoubleSize</emphasis></term>
- <listitem><para>
- Film ablak méretének duplázása.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
- <term><emphasis role="bold">evFullScreen</emphasis></term>
- <listitem><para>
- Teljes képernyős mód be-/kikapcsolása.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
- <term><emphasis role="bold">evNormalSize</emphasis></term>
- <listitem><para>
- Film ablak normál méretének beállítása.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist>
-
-<variablelist>
-<title>Audió vezérlés:</title>
-<varlistentry>
- <term><emphasis role="bold">evDecAudioBufDelay</emphasis></term>
- <listitem><para>
- Audió buffer késleltetésének csökkentése.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><emphasis role="bold">evDecBalance</emphasis></term>
- <listitem><para>
- Balansz csökkentése.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><emphasis role="bold">evDecVolume</emphasis></term>
- <listitem><para>
- Hangerő csökkentése.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><emphasis role="bold">evIncAudioBufDelay</emphasis></term>
- <listitem><para>
- Audió buffer késleltetésének növelése.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><emphasis role="bold">evIncBalance</emphasis></term>
- <listitem><para>
- Balansz növelése.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><emphasis role="bold">evIncVolume</emphasis></term>
- <listitem><para>
- Hangerő növelése.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><emphasis role="bold">evMute</emphasis></term>
- <listitem><para>
- Hang ki-/bekapcsolása.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><emphasis role="bold">evSetBalance</emphasis></term>
- <listitem><para>
- Balansz beállítása (potméter tudja használni; a
- potméter relatív értékét (0-100%) használja).
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><emphasis role="bold">evSetVolume</emphasis></term>
- <listitem><para>
- Hangerő beállítása (potméter tudja használni; a
- potméter relatív értékét (0-100%) használja).
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist>
-
-<variablelist>
-<title>Vegyes:</title>
-<varlistentry>
- <term><emphasis role="bold">evAbout</emphasis></term>
- <listitem><para>
- Programinformációs ablak megnyitása.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><emphasis role="bold">evDropSubtitle</emphasis></term>
- <listitem><para>
- Aktuálisan használt felirat letiltása.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><emphasis role="bold">evEqualizer</emphasis></term>
- <listitem><para>
- Equalizer be-/kikapcsolása.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><emphasis role="bold">evExit</emphasis></term>
- <listitem><para>
- Kilépés a programból.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><emphasis role="bold">evIconify</emphasis></term>
- <listitem><para>
- Ablak összecsukása kis méretűvé.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><emphasis role="bold">evLoad</emphasis></term>
- <listitem><para>
- Fájl betöltése (a fájl böngésző ablak megnyitásával, ahol kiválaszthatod a fájlt).
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><emphasis role="bold">evLoadPlay</emphasis></term>
- <listitem><para>
- Ugyan azt csinálja, mint az <literal>evLoad</literal>, de automatikusan elkezdi
- lejátszani a fájlt, miután betöltötte.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><emphasis role="bold">evLoadSubtitle</emphasis></term>
- <listitem><para>
- Felirat fájl betöltése (a fájl választóval)
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><emphasis role="bold">evLoadAudioFile</emphasis></term>
- <listitem><para>
- Audió fájl betöltése (a fájl választóval)
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><emphasis role="bold">evNone</emphasis></term>
- <listitem><para>
- Üres üzenet, nincs hatása (kivéve talán a Subversion verziót :-)).
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><emphasis role="bold">evPlaylist</emphasis></term>
- <listitem><para>
- Lejátszási lista ablak megnyitása/becsukása.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><emphasis role="bold">evPlayDVD</emphasis></term>
- <listitem><para>
- Megpróbálja megnyitni az adott DVD-ROM meghajtóban lévő lemezt.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><emphasis role="bold">evPlayVCD</emphasis></term>
- <listitem><para>
- Megpróbálja megnyitni az adott CD-ROM meghajtóban lévő lemezt.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><emphasis role="bold">evPreferences</emphasis></term>
- <listitem><para>
- Megnyitja a beállítások ablakot.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><emphasis role="bold">evSetAspect</emphasis></term>
- <listitem><para>
- Beállítja a megjelenített kép arányát.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><emphasis role="bold">evSetURL</emphasis></term>
- <listitem><para>
- Megjeleníti az URL dialógus ablakot.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><emphasis role="bold">evSkinBrowser</emphasis></term>
- <listitem><para>
- Megnyitja a skin böngésző ablakot.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist>
-</sect1>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-<sect1 id="skin-quality">
-<title>Minőségi skin-ek készítése</title>
-
-<para>
-Tehát végigolvastad az <application>MPlayer</application> GUI-jához
-történő skin készítés leírását, megtettél minden tőled telhetőt a
-<application>Gimp</application>pel és el szeretnéd küldeni nekünk a skin-ed?
-Olvass még egy kicsit tovább, hogy elkerüld a gyakori hibákat és
-minőségi skin-t tudj készíteni.
-</para>
-
-<para>
-Szeretnénk, ha a skin-ek, amit beveszünk a listánkba, megfelelnének
-bizonyos minőségi elvárásoknak. Ezen kívül van még pár dolog, amivel
-a mi életünket könnyítheted meg.
-</para>
-
-<para>
-Példaként nézd meg a a <systemitem>Blue</systemitem> skin-t,
-az teljesíti az összes lent felsorolt kritériumot az 1.5-ös verzió óta.
-</para>
-
-<itemizedlist>
-<listitem><para>
- Minden skin-nek tartalmaznia kell egy
- <filename>README</filename> fájlt, ami tartalmazza az információkat
- rólad, a szerzőről, a szerzői jogi és licensz figyelmeztetéseket és
- bármi mást, amit még bele akarsz írni. Ha szeretnél changelog-ot,
- ez a fájl jó hely neki.
-</para></listitem>
-
-<listitem><para>
- Kell lennie egy <filename>VERSION</filename>
- fájlnak, melyben semmi más nincs, csak a skin verziószáma egyetlen
- egy sorban (pl. 1.0).
-</para></listitem>
-
-<listitem><para>
- A vízszintes és függőleges irányítókon (csúszkák a
- hangerőnek és a pozíciónak) a gombjuk középpontjának pontosan középen
- kell lennie, a csúszka felénél. A gombot mindkét irányban ki kell
- tudni húzni a csúszka végéig, de azon túl nem.
-</para></listitem>
-
-<listitem><para>
- A skin elemeit megfelelő méretűnek kell deklarálni
- a skin fájlban. Ha nem így van, akkor kattintani tudsz pl. a gombon
- kívül és mégis megnyomod vagy egy területen belül kattintasz és nem
- lesz hatása.
-</para></listitem>
-
-<listitem><para>
- A <filename>skin</filename> fájlnak jól formázottnak
- kell lennie és nem tartalmazhat tab-okat. A jól formázottság azt
- jelenti, hogy a számoknak szépen oszlopokban kell lenniük.
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-
-</sect1>
-</appendix>
diff --git a/DOCS/xml/hu/usage.xml b/DOCS/xml/hu/usage.xml
deleted file mode 100644
index 6e4e9c9560..0000000000
--- a/DOCS/xml/hu/usage.xml
+++ /dev/null
@@ -1,1690 +0,0 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- synced with r32361 -->
-<chapter id="usage">
-<title>Használat</title>
-
-<sect1 id="commandline">
-<title>Parancssor</title>
-
-<para>
-Az <application>MPlayer</application> egy komplex lejátszási sort használ.
-A parancssorban megadott opciók minden fájlra/URL-re vagy, a helyüktől
-függően csak bizonyosokra vonatkoznak. Például az
-<screen>mplayer -vfm ffmpeg movie1.avi movie2.avi</screen>
-FFmpeg dekódolót használ mindkét fájlhoz, azonban az
-<screen>
-mplayer -vfm ffmpeg <replaceable>movie1.avi</replaceable> <replaceable>movie2.avi</replaceable> -vfm dmo
-</screen>
-a második fájlt a DMO dekóderrel jeleníti meg.
-</para>
-
-<para>
-A fájlneveket/URL-eket csoportosíthatod a <literal>{</literal> és
-<literal>}</literal> segítségével. Ez főleg a <option>-loop</option>
-kapcsolóval együtt hasznos:
-<screen>mplayer { 1.avi -loop 2 2.avi } -loop 3</screen>
-A fenti parancs a fájlokat ebben a sorrendben játsza le: 1, 1, 2, 1, 1, 2, 1, 1, 2.
-</para>
-
-<para>
-Egy fájl lejátszása:
-<synopsis>
-<command>mplayer</command><!--
---> [<replaceable>kapcsolók</replaceable>]<!--
---> [<replaceable>elérési út</replaceable>/]<replaceable>fájlnév</replaceable>
-</synopsis>
-</para>
-
-<para>
-Másik módszer egy fájl lejátszásához:
-<synopsis>
-<command>mplayer</command><!--
---> [<replaceable>kapcsolók</replaceable>]<!--
---> <replaceable>file:///uri-escaped-path</replaceable>
-</synopsis>
-</para>
-
-<para>
-Több fájl lejátszása:
-<synopsis>
-<command>mplayer</command><!--
---> [<replaceable>alapértelmezett kapcsolók</replaceable>]<!--
---> [<replaceable>elérési út</replaceable>/]<replaceable>fájlnév1</replaceable><!--
---> [<replaceable>options for filename1</replaceable>]<!--
---> <replaceable>fájlnév2</replaceable><!--
---> [<replaceable>kapcsolók a fájlnév2-höz</replaceable>] ...
-</synopsis>
-</para>
-
-<para>
-VCD lejátszása:
-<synopsis>
-<command>mplayer</command> [<replaceable>kapcsolók</replaceable>]<!--
---> vcd://<replaceable>sávszám</replaceable><!--
---> [-cdrom-device <replaceable>/dev/cdrom</replaceable>]
-</synopsis>
-</para>
-
-<para>
-DVD lejátszása:
-<synopsis>
-<command>mplayer</command> [<replaceable>kapcsolók</replaceable>]<!--
---> dvd://<replaceable>rész szám</replaceable><!--
---> [-dvd-device <replaceable>/dev/dvd</replaceable>]
-</synopsis>
-</para>
-
-<para>
-Lejátszás a WWW-ről:
-<synopsis>
-<command>mplayer</command> [<replaceable>kapcsolók</replaceable>]<!--
---> http://<replaceable>site.com/file.asf</replaceable>
-</synopsis>
-(lejátszási listák is megadhatóak)
-</para>
-
-<para>
-Lejátszás RTSP-ről:
-<synopsis>
-<command>mplayer</command> [<replaceable>options</replaceable>]<!--
---> rtsp://<replaceable>pelda.szerver.com/streamNev</replaceable>
-</synopsis>
-</para>
-
-<para>
-Példák:
-<screen>
-mplayer -vo x11 <replaceable>/mnt/Films/Contact/contact2.mpg</replaceable>
-mplayer vcd://<replaceable>2</replaceable> -cdrom-device <replaceable>/dev/hdc</replaceable>
-mplayer -afm 3 <replaceable>/mnt/DVDtrailers/alien4.vob</replaceable>
-mplayer dvd://<replaceable>1</replaceable> -dvd-device <replaceable>/dev/hdc</replaceable>
-mplayer -abs 65536 -delay -0.4 -nobps <replaceable>~/movies/test.avi</replaceable><!--
---></screen>
-</para>
-</sect1>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-<sect1 id="subosd">
-<title>Feliratok és OSD</title>
-
-<para>
-Az <application>MPlayer</application> feliratokat is meg tud jeleníteni a
-filmekkel együtt. Jelenleg a következő formátumok támogatottak:
-<itemizedlist>
- <listitem><para>VOBsub</para></listitem>
- <listitem><para>OGM</para></listitem>
- <listitem><para>CC (closed caption)</para></listitem>
- <listitem><para>MicroDVD</para></listitem>
- <listitem><para>SubRip</para></listitem>
- <listitem><para>SubViewer</para></listitem>
- <listitem><para>Sami</para></listitem>
- <listitem><para>VPlayer</para></listitem>
- <listitem><para>RT</para></listitem>
- <listitem><para>SSA</para></listitem>
- <listitem><para>PJS (Phoenix Japanimation Society)</para></listitem>
- <listitem><para>MPsub</para></listitem>
- <listitem><para>AQTitle</para></listitem>
- <listitem><para>
- <ulink url="http://unicorn.us.com/jacosub/">JACOsub</ulink>
- </para></listitem>
-</itemizedlist>
-</para>
-
-<para>
-Az <application>MPlayer</application> az előzőleg felsorolt felirat
-formátumokat (<emphasis role="bold">az első három kivételével</emphasis>)
-át is tudja konvertálni az alábbi formátumokba, a megadott kapcsolókkal:
-<itemizedlist>
- <listitem><para>MPsub: <option>-dumpmpsub</option></para></listitem>
- <listitem><para>SubRip: <option>-dumpsrtsub</option></para></listitem>
- <listitem><para>MicroDVD: <option>-dumpmicrodvdsub</option></para></listitem>
- <listitem><para>JACOsub: <option>-dumpjacosub</option></para></listitem>
- <listitem><para>Sami: <option>-dumpsami</option></para></listitem>
-</itemizedlist>
-</para>
-
-<para>
-A <application>MEncoder</application> el tudja menteni a DVD feliratokat
-<link linkend="menc-feat-extractsub">VOBsub</link> formában.
-</para>
-
-<para>
-A parancssori kapcsolók eléggé különböznek az az egyes formátumoknál:
-</para>
-
-<formalpara>
-<title>VOBsub feliratok</title>
-<para>
-A VOBsub feliratok egy nagy (néhány megabájtos) <filename>.SUB</filename>
-fájlból és opcionálisan egy <filename>.IDX</filename> és/vagy
-<filename>.IFO</filename> fájlból állnak. Ha olyan fájlaid vannak, hogy
-<filename><replaceable>sample.sub</replaceable></filename>,
-<filename><replaceable>sample.ifo</replaceable></filename> (opcionális),
-<filename><replaceable>sample.idx</replaceable></filename> - meg kell adnod az
-<application>MPlayer</application>nek a <option>-vobsub sample
-[-vobsubid <replaceable>id</replaceable>]</option> kapcsolót
-(teljes elérési út is megadható). A <option>-vobsubid</option> kapcsoló olyan,
-mint a <option>-sid</option> a DVD-knél, segítségével felirat sávok (nyelvek)
-közül választhatsz. Abban az esetben, ha elfelejted a <option>-vobsubid</option>
-kapcsolót, az <application>MPlayer</application> a <option>-slang</option>
-kapcsolóval megadott nyelveket próbálja használni, és a
-<systemitem>langidx</systemitem>-re ugrik az <filename>.IDX</filename> fájlban,
-hogy beállítsa a felirat nyelvét. Ha ez nem sikerül, nem lesz felirat.
-</para>
-</formalpara>
-
-<formalpara>
-<title>Egyéb feliratok</title>
-<para>
-A többi formátum egy sima szöveges fájlból áll, mely tartalmazza az időzítést,
-a pozícionálást és a szöveget. Használata: ha van egy olyan fájlod, mint pl.
-<filename><replaceable>sample.txt</replaceable></filename>,
-akkor a <option>-sub <replaceable>sample.txt</replaceable></option> kapcsolóval
-tudod megadni (teljes elérési út is megadható).
-</para>
-</formalpara>
-
-<variablelist>
-<title>Felirat időzítés és pozícionálás beállítása:</title>
-<varlistentry>
- <term><option>-subdelay <replaceable>mp</replaceable></option></term>
- <listitem><para>
- Késlelteti a feliratot <option><replaceable>mp</replaceable></option> másodperccel.
- Lehet negatív is. Az érték a film időpozíciójának számlálójához adódik hozzá.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
- <term><option>-subfps <replaceable>RÁTA</replaceable></option></term>
- <listitem><para>
- Megadhatod a felirat fájl képkocka/mp rátáját (lebegőpontos szám).
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
- <term><option>-subpos <replaceable>0-100</replaceable></option></term>
- <listitem><para>
- A felirat pozícióját adhatod meg.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist>
-
-<para>
-Ha MicroDVD felirat fájl használa közben egyre növekvő csúszást tapasztalsz a
-film és a felirat között, akkor a legvalószínűbb, hogy a film és a felirat frame
-rátája különböző. Jegyezd meg, hogy a MicroDVD felirat formátum abszolút képkocka
-számokat használ az időzítéshez, és nincs benne fps információ, emiatt a
-<option>-subfps</option> kapcsoló használata javasolt ezzel a formátummal. Ha
-végleg meg akarod oldani ezt a problémát, kézzel kell átkonvertálnod a felirat
-fájl frame rátáját.
-Az <application>MPlayer</application> el tudja végezni ezt a konverziót neked:
-
-<screen>
-mplayer -dumpmicrodvdsub -fps <replaceable>subtitles_fps</replaceable> -subfps <replaceable>avi_fps</replaceable> \
- -sub <replaceable>subtitle_filename</replaceable> <replaceable>dummy.avi</replaceable>
-</screen>
-</para>
-
-<para>
-A DVD feliratokról a <link linkend="dvd">DVD</link> fejezetben olvashatsz bővebben.
-</para>
-</sect1>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-<sect1 id="control">
-<title>Vezérlés</title>
-
-<para>
-Az <application>MPlayer</application> teljesen konfigurálható, parancsvezérelt,
-az irányítási rétegének a segítségével az <application>MPlayer</application>t
-vezérelheted billentyűzettel, egérrel, joystickkal vagy távirányítóval
-(LIRC használatával). Olvasd el a man oldalon a használható billentyűk listáját.
-</para>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="ctrl-cfg">
-<title>Vezérlés beállítása</title>
-
-<para>
-Az <application>MPlayer</application> engedélyezi bármely billentyűhöz/gombhoz
-bármilyen <application>MPlayer</application> parancs hozzárendelését egy egyszerű
-konfigurációs fájl segítségével. A szintaxis egy egyszerű billentyű névből
-és az azt követő parancsból áll. A konfigurációs fájl alapértelmezett helye
-a <filename>$HOME/.mplayer/input.conf</filename> de ez megváltoztatható
-a <option>-input <replaceable>conf</replaceable></option> kapcsoló
-segítségével (a relatív elérési útvonalak a <filename>$HOME/.mplayer</filename>-hez
-képest relatívak).
-</para>
-
-<para>
-Az összes támogatott billentyű nevének listáját az
-<command>mplayer -input keylist</command>
-parancs írja ki, az elérhető parancsok listáját pedig az
-<command>mplayer -input cmdlist</command> paranccsal kapod meg.
-</para>
-
-<example id="input_control_file">
-<title>Egy példa bemeneti vezérlő fájl</title>
-<programlisting>
-##
-## MPlayer input vezérlő fájl
-##
-
-RIGHT seek +10
-LEFT seek -10
-- audio_delay 0.100
-+ audio_delay -0.100
-q quit
-&gt; pt_step 1
-&lt; pt_step -1
-ENTER pt_step 1 1<!--
---></programlisting>
-</example>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="lirc">
-<title>Irányítás LIRC-ből</title>
-
-<para>
-Linux Infrared Remote Control (Linux Infravörös Távoli Irányítás) - végy
-egy egyszerűen összerakható, otthon barkácsolt IR-vevőt, egy (majdnem)
-tetszés szerinti távirányítót és irányítsd a Linux-os gépedet vele!
-Bővebben a <ulink url="http://www.lirc.org">LIRC weboldalon</ulink>
-olvashatsz erről.
-</para>
-
-<para>
-Ha feltelepítetted a LIRC csomagot, a <filename>configure</filename> automatikusan
-megtalálja. Ha minden jól megy, az <application>MPlayer</application> egy ilyen
-üzenetet ír ki indításkor: "<computeroutput>Setting up lirc support...</computeroutput>".
-Ha valami hiba történt, tájékoztat róla. Ha semmit sem mond a LIRC-ről,
-akkor a támogatása nincs beforgatva. Ennyi :-)
-</para>
-
-<para>
-Az <application>MPlayer</application> alkalmazás neve - minő meglepő -
-<filename>mplayer</filename>. Bármelyik mplayer parancsot használhatod
-és egyszerre több parancsot is megadhatsz egy lépésben, ha <literal>\n</literal>
-karakterrel választod el őket. Ne felejtsd el engedélyezni az ismétlés jelzőt
-(repeat flag) a <filename>.lircrc</filename> fájlban, ha van értelme
-(keresés, hangerő, stb.). Itt egy kivonat egy <filename>.lircrc</filename>
-fájlból:
-</para>
-
-<programlisting>
-begin
- button = VOLUME_PLUS
- prog = mplayer
- config = volume 1
- repeat = 1
-end
-
-begin
- button = VOLUME_MINUS
- prog = mplayer
- config = volume -1
- repeat = 1
-end
-
-begin
- button = CD_PLAY
- prog = mplayer
- config = pause
-end
-
-begin
- button = CD_STOP
- prog = mplayer
- config = seek 0 1\npause
-end<!--
---></programlisting>
-
-<para>
-Ha nem tetszik a lirc-config fájl alapértelmezett elérési útvonala
-(<filename>~/.lircrc</filename>), használd a <option>-lircconf
-<replaceable>fájlnév</replaceable></option> kapcsolót egy másik fájl
-megadásához.
-</para>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="slave-mode">
-<title>Szolga mód</title>
-
-<para>
-A szolga mód segítségével egyszerű frontend-eket készíthetsz az
-<application>MPlayer</application>hez. Ha a <option>-slave</option>
-kapcsolóval futtatod az <application>MPlayer</application>t,
-beolvassa az új sor karakterrel (\n) elválasztott parancsokat
-a standard bemenetről (stdin).
-A parancsok a <ulink url="../../tech/slave.txt">slave.txt</ulink> fájlban
-vannak leírva.
-</para>
-</sect2>
-</sect1>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-<sect1 id="streaming">
-<title>Hálózati és pipe-os stream-elés</title>
-
-<para>
-Az <application>MPlayer</application> HTTP, FTP, MMS vagy RTSP/RTP protokoll
-segítségével le tud játszani fájlokat hálózatról is.
-</para>
-
-<para>
-A lejátszáshoz egyszerűen csak be kell írni az URL-t a parancssorba.
-Az <application>MPlayer</application> figyeli a
-<envar>http_proxy</envar> környezeti változót is, és használja a
-proxy-t, ha van. Azonban így is megadhatod a proxy-t:
-<screen>
-mplayer <replaceable>http_proxy://proxy.micorsops.com:3128/http://micorsops.com:80/stream.asf</replaceable>
-</screen>
-</para>
-
-<para>
-Az <application>MPlayer</application> tud olvasni a standard bemenetről (stdin)
-is (<emphasis>nem</emphasis> nevesített pipe). Ezt például FTP-ről történő lejátszásnál
-tudod használni:
-<screen>
-wget <replaceable>ftp://micorsops.com/something.avi</replaceable> -O - | mplayer -
-</screen>
-</para>
-
-<note><para>
-Tanácsos megadni a <option>-cache</option> kapcsolót, ha hálózatról
-játszol le:
-<screen>
-wget <replaceable>ftp://micorsops.com/something.avi</replaceable> -O - | mplayer -cache 8192 -
-</screen>
-</para></note>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="streaming-save">
-<title>Stream-elt tartalom lementése</title>
-
-<para>
-Ha már sikerült az <application>MPlayer</application>rel lejátszani
-a kedvenc internetes stream-edet, a <option>-dumpstream</option>
-kapcsoló segítségével el is tudod menteni a folyamot egy fájlba.
-Például:
-<screen>
-mplayer <replaceable>http://217.71.208.37:8006</replaceable> -dumpstream -dumpfile <replaceable>stream.asf</replaceable>
-</screen>
-Ez el fogja menteni a
-<replaceable>http://217.71.208.37:8006</replaceable> szerveren stream-elt
-tartalmat a <replaceable>stream.asf</replaceable> fájlba.
-Ez működik az <application>MPlayer</application> által támogatott
-összes protokollal, mint MMS, RTSP és így tovább.
-</para>
-</sect2>
-</sect1>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-<sect1 id="dvd">
-<title>DVD lejátszás</title>
-
-<para>
-A használható kapcsolók teljes listájáért olvasd el a man oldalt.
-A szintaxis egy szabványos DVD lejátszásához a következő:
-<screen>
-mplayer dvd://<replaceable>&lt;sáv&gt;</replaceable> [-dvd-device <replaceable>&lt;eszköz&gt;</replaceable>]
-</screen>
-</para>
-
-<para>
-Például:
-<screen>mplayer dvd://1 -dvd-device /dev/hdc</screen>
-</para>
-
-<para>
-Ha az <application>MPlayer</application>t dvdnav támogatással fordítottad, a
-szintaxis ugyan ez, kivéve, hogy dvdnav://-ot kell használnod a dvd:// helyett.
-</para>
-
-<para>
-Az alapértelmezett DVD eszköz a <filename>/dev/dvd</filename>. Ha a te
-beállításod különböző, készíts egy szimbolikus linket vagy add meg a megfelelő
-eszközt a parancssorban a <option>-dvd-device</option> kapcsolóval.
-</para>
-
-<para>
-Az <application>MPlayer</application> fel tudja használni a
-<systemitem>libdvdread</systemitem>-ot és a <systemitem>libdvdcss</systemitem>-t
-is a DVD-k lejátszásához és dekódolásához. Ez a két függvénykönyvtár megtalálható
-az <application>MPlayer</application> forrás fájában, nem kell őket külön
-telepítened. Használhatod a két függvénykönyvtár rendszer-szintű verzióját is,
-de ez <emphasis role="bold">nem</emphasis> javasolt, mivel hibák forrása lehet,
-a függvénykönyvtárak közötti inkompatibilítást és sebességcsökkenést okozhat.
-</para>
-
-<note><para>
-Ha DVD dekódolási problémáid vannak, próbáld meg letiltani a supermount-ot vagy
-bármilyen más hasonló dolgot. Néhány RPC-2 vezérlő régió kód beállítását is megköveteli.
-</para></note>
-
-<formalpara>
-<title>DVD dekódolás</title>
-<para>
-A DVD dekódolást a <systemitem>libdvdcss</systemitem> végzi. A módszer
-megadható a <envar>DVDCSS_METHOD</envar> környezeti változó segítségével,
-lásd a man oldalt.
-</para>
-</formalpara>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="region_code">
-<title>Régió kód</title>
-<para>
-A DVD meghajtók manapság tartalmaznak egy
-<ulink url="http://en.wikipedia.org/wiki/DVD_region_code">régió kód</ulink>nak
-nevezett értelmetlen korlátozást.
-Szégyen, hogy a DVD meghajtókat arra kényszerítik, hogy a hat különböző
-régióból, amire a világot felosztották, csak az egyikben gyártott lemezeket
-fogadják el. Hogy egy asztal körül ülő pár ember hogy állhatott elő egy ilyen
-ötlettel és hogyan várhatják el, hogy a 21. században elfogadnak egy ilyen
-ötletet, az minden képzeletet felülmúl.
-</para>
-
-<para>
-Azok a meghajtók, amelyek a régióbeállításokat csak szoftveresen kényszerítik
-ki, RPC-1 meghajtókként ismertek, amelyek hardveresen teszik ugyan ezt, azok
-az RPC-2 meghajtók. Az RPC-2 meghajtók öt alkalommal engedik meg a régiókód
-megváltoztatását, mielőtt az véglegessé válna.
-Linux alatt a
-<ulink url="http://linvdr.org/projects/regionset/">regionset</ulink> eszközt
-használhatod a DVD meghajtód régió kódjának beállításához.
-</para>
-
-<para>
-Szerencsére lehetséges az RPC-2 meghajtók RPC-1-re történő átalakítása egy
-firmware frissítéssel. Add meg a DVD meghajtód model számát a kedvenc kereső
-motorodnak vagy nézz be a
-<ulink url="http://www.rpc1.org/">"The firmware page"</ulink> fórumjába és
-letöltési oldalára. Bár a firmware frissítésre vonatkozó figyelmeztetések itt
-is érvényesek, a régió kódtól történő megszabadulás általában pozitív élménnyel
-zárul.
-</para>
-</sect2>
-
-</sect1>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-<sect1 id="vcd">
-<title>VCD lejátszás</title>
-
-<para>
-A használható kapcsolók teljes listájáért olvasd el a man oldalt. Egy
-szabványos Video CD (VCD) szintaxisa a következő:
-<screen>mplayer vcd://<replaceable>&lt;sáv&gt;</replaceable> [-cdrom-device <replaceable>&lt;eszköz&gt;</replaceable>]</screen>
-Például:
-<screen>mplayer vcd://2 -cdrom-device /dev/hdc</screen>
-Az alapértelmezett VCD eszköz a <filename>/dev/cdrom</filename>. Ha a te
-beállításaid különbözőek, készíts egy szimbolikus linket vagy add meg a
-megfelelő eszközt a parancssorban a <option>-cdrom-device</option> kapcsolóval.
-</para>
-
-<note><para>
-A Plextor és néhány Toshiba SCSI CD-ROM meghajtónak borzalmas a teljesítménye
-CVD olvasáskor. Ez azért van, mert a CDROMREADRAW <systemitem>ioctl</systemitem>
-nincs teljesen implementálva ezekben a meghajtókban. Ha ismered a SCSI
-programozást, kérlek <ulink url="../../tech/patches.txt">segíts nekünk</ulink>
-egy általános SCSI támogatás elkészítésében VCD-khez.
-</para></note>
-
-<para>
-Addig is kinyerheted az adatokat a VCD-ről a
-<ulink url="http://ftp.ntut.edu.tw/ftp/OS/Linux/packages/X/viewers/readvcd/">readvcd</ulink>
-segítségével, majd a kapott fájlt lejátszhatod az <application>MPlayer</application>rel.
-</para>
-
-<formalpara>
-<title>VCD struktúra</title>
-<para>
-Egy Video CD (VCD) CD-ROM XA szektorokból áll, pl. CD-ROM 2-es módban
-1-es és 2-es formátumú sávok:
-<itemizedlist>
-<listitem><para>
- Az első sáv 2-es módban, 2-es formátumban van, ami azt jelenti, hogy L2
- hibajavítást használ. A sáv ISO-9660 fájl rendszert tartalmaz 2048
- bájt/szektorral. Ez a fájl rendszer VCD metaadat információkat tartalmaz,
- valamint gyakran a menükben alkalmazott képkockákat. A menük MPEG
- szegmensei is ezen az első sávon tárolhatóak, de az MPEG-eket fel kell
- osztani 150 szektoros csonkokra. Az ISO-9660 fájl rendszer tartalmazhat
- egyéb fájlokat vagy programokat, amik a VCD működése szempontjából nem
- lényegesek.
-</para></listitem>
-
-<listitem><para>
- A második és a további sávok általában nyers 2324 bájt/szektor formátumú
- MPEG (film) sáv, mely egy MPEG PS adat csomagot tartalmaz szektoronként.
- Ezek 2-es mód 1-es formátumban vannak, így több adatot tárolnak
- szektoronként némi hibajavítás elveszítése árán. Lehet CD-DA sáv is a
- VCD-n az első sáv után. Némelyik operációs rendszeren van egy kis csalás,
- amivel ezek a nem-ISO-9660 sávok megjelennek a fájl rendszerben. Más
- operációs rendszereken, például GNU/Linux-on ez nem így van (még). Itt
- az MPEG adat <emphasis role="bold">nem mountolható</emphasis>. Mivel a
- legtöbb film ilyen típusú sávon belül van, először próbáld ki a
- <option>vcd://2</option>-t.
-</para></listitem>
-
-<listitem><para>
- Léteznek olyan VCD lemezek is, melyeken nincs meg az első sáv (egy sáv és
- egyáltalán nincs fájl rendszer). Ezek szintén lejátszhatóak, de nem lehet
- őket becsatolni.
-</para></listitem>
-
-<listitem><para>
- A Video CD szabvány definícióját a Philips "Fehér könyv"-nek
- nevezte el és nem szabadon hozzáférhető, a Philipstől kell megvásárolni.
- A Video CD-kről sokkal részletesebb információt találhatsz a
- <ulink url="http://www.vcdimager.org/pub/vcdimager/manuals/0.7/vcdimager.html#SEC4">vcdimager dokumentációjában</ulink>.
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-</para>
-</formalpara>
-
-<formalpara>
-<title>A .DAT fájlokról</title>
-<para>
-A becsatolt VCD első sávján látható ~600 MB fájl valójában nem igazi fájl!
-Ez egy úgynevezett ISO átjáró, azért hozták létre, hogy a Windows kezelni
-tudja ezen sávokat (a Windows semmilyen módon sem engedi a közvetlen eszköz
-elérést az alkalmazásoknak). Linux alatt nem tudod átmásolni vagy lejátszani
-az ilyen fájlokat (szemét van bennük). Windows alatt lehetséges, mivel az
-iso9660 vezérlője a sávok nyers olvasását emulálja ebben a fájlban. A .DAT
-fájlok lejátszásához szükséged lesz egy kernel vezérlőre, ami a PowerDVD
-Linuxos verziójában található. Ez egy módosított iso9660 fájl rendszer vezérlőt
-(<filename>vcdfs/isofs-2.4.X.o</filename>) tartalmaz, ami képes a nyers sáv
-emulációra ezen ál .DAT fájlon keresztül. Ha az ő vezérlőjük segítségével
-csatolod be a lemezt, át tudod másolni és le tudod játszani a .DAT fájlt az
-<application>MPlayer</application>rel. A Linux kernel szabványos iso9660
-vezérlőjével ez nem megy! Használd a <option>vcd://</option>-t helyette.
-VCD másolásához alternatíva az új <ulink url="http://www.elis.rug.ac.be/~ronsse/cdfs/">cdfs</ulink>
-kernel vezérlő (nem része a hivatalos kernelnek) ami a CD meneteket kép fájlok
-formájában mutatja, és a <ulink url="http://cdrdao.sf.net/">cdrdao</ulink>,
-egy bitről-bitre grabbelő/másoló program.
-</para>
-</formalpara>
-</sect1>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-<sect1 id="edl" xreflabel="Edit Decision Lists (EDL)">
-<title>Edit Decision Lists (EDL)</title>
-
-<para>
-Az edit decision list (EDL) rendszer segítségével automatikusan kihagyhatsz
-vagy elnémíthatsz részeket videókban a lejátszás alatt, egy film specifikus
-EDL konfigurációs fájl segítségével.
-</para>
-
-<para>
-Ez azoknak hasznos, akik "család-barát" módban szeretnének filmet nézni. Ki
-tudsz vágni bármilyen erőszakos, káromkodós, Jar-Jar Binks-es jelenetet egy
-filmből, a saját igényeidnek megfelelően. Mindemellett más felhasználási módok
-is vannak, például automatikusan átlépni a videó fájlokban lévő reklámokat.
-</para>
-
-<para>
-Az EDL fájl formátuma eléggé egyszerű. Egy sorban egy parancs van, ami megadja,
-hogy mit kell csinálni (skip/mute) és mikor (másodperc alapú mutatóval).
-</para>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="edl_using">
-<title>EDL fájl használata</title>
-
-<para>
-Add meg a <option>-edl &lt;fájlnév&gt;</option> kapcsolót, amikor
-indítod az <application>MPlayer</application>t, a videóhoz használni
-kívánt EDL fájl nevével.
-</para>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="edl_making">
-<title>EDL fájl készítése</title>
-
-<para>
-A jelenlegi EDL fájl formátum:
-<programlisting>[kezdő másodperc] [befejező másodperc] [akció]</programlisting>
-Ahol a másodpercek lebegőpontos számok, az akció pedig vagy
-<literal>0</literal> a kihagyáshoz vagy <literal>1</literal> az elnémításhoz. Például:
-<programlisting>
-5.3 7.1 0
-15 16.7 1
-420 422 0
-</programlisting>
-Ez az 5.3 másodperctől a 7.1 másodpercig kihagyja a videót, majd 15 másodpercnél
-leveszi a hangot, 16.7 másodpercnél visszateszi és a 420. és 422. másodperc között
-ismét kihagy a videóból. Ezek az akciók akkor hajtódnak végre, amikor a lejátszás
-időzítője eléri a fájlban megadott időket.
-</para>
-
-<para>
-Ha készíteni akarsz egy EDL fájl, amit utána szerkeszthetsz, használd a
-<option>-edlout &lt;fájlnév&gt;</option> kapcsolót. Lejátszás közben csak
-nyomd meg az <keycap>i</keycap> billentyűt a kihagyandó rész elejének és
-végének a megjelöléséhez. A megfelelő bejegyzés bekerül a fájlba erre az
-időszakra. Ezután kézzel tetszőlegesen beigazíthatod az EDL fájlt és
-megváltoztathatod az alapértelmezett műveletet, ami az egyes sorok által
-leírt blokkok kihagyása.
-</para>
-</sect2>
-</sect1>
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-<sect1 id="networksync" xreflabel="Network Synchronized Playback">
-<title>Szinkronizált lejátszás hálózaton</title>
-
-<para>
-Az <application>MPlayer</application> több példánya szinkronizálni tudja a
-lejátszást hálózaton keresztül. EZ hasznos "videó falak" létrehozásakor, amikor
-a több képernyőt külön számítógép vezérel. Minden
-<application>MPlayer</application> példány különböző
-videót tud lejátszani, de megpróbálnak ugyan azon az idő eltoláson maradni
-a fájlban. Javasolt, de nem szükséges, hogy a videó fájlok ugyan azzal a codeccel
-és paraméterekkel legyenek elkódolva.
-</para>
-
-<para>A vonatkozó opciók az <option>-udp-master</option>,
- <option>-udp-slave</option>, <option>-udp-ip</option>,
- <option>-udp-port</option> és az <option>-udp-seek-threshold</option>.
-</para>
-
-<para>
-Ha az <option>-udp-master</option> meg van adva, az <application>MPlayer</application>
-egy adatcsomagot küld az <option>-udp-ip</option> címre (alapértelmezett: 127.0.0.1)
-az <option>-udp-port</option> porton (alapértelmezett: 23867) minden egyes kocka
-lejátszása előtt.
-Az adatcsomag a mester pozícióját mutatja a fájlban. Ha az
-<option>-udp-slave</option> meg van adva, az <application>MPlayer</application> figyeli az
-<option>-udp-ip</option>/<option>-udp-port</option>-ot
-és követi a mester pozícióját. Az <option>-udp-ip</option> a mester broadcast címére
-történő állításával több kiszolgáló azonos broadcast címen tud szinkronizálni a mesterrel.
-Ne feledd, hogy ez a képesség egy ethernet-szerű, alacsony késleltetésű hálózati kapcsolatot
-feltételez. A működés változhat nagy késleltetésű hálózatokon.
-</para>
-
-<para>
-Például tegyük fel, hogy 8 számítógép van a hálózaton, 192.168.0.1 és 192.168.0.8
-közötti IP címekkel. Tegyük fel, hogy az első számítógép lesz a mester. A gépeken
-lefuttatott ifconfig "Bcast:192.168.0.255"-öt ír. A mesteren futtasd ezt:
-</para>
-
-<screen>
-mplayer -udp-master -udp-ip 192.168.0.255 video1.mpg
-</screen>
-
-<para>
-A kiszolgálókon pedig ezt:
-</para>
-
-<screen>
-mplayer -udp-slave videoN.mpg
-</screen>
-
-<para>
-A keresés, pillanatállj, sőt még a lejátszás sebességének állítása is
-(lásd az <option>-input</option> opciót) végbemehet a mesteren, minden kiszolgáló
-követni fogja. Ha a mester kilép, kiküld egy "bye" üzenetet, aminek a hatására a
-kiszolgálók is kilépnek.
-</para>
-
-</sect1>
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-<sect1 id="advaudio-surround">
-<title>Térhatású/többcsatornás lejátszás</title>
-
-<sect2 id="advaudio-surround-DVD">
-<title>DVD-k</title>
-
-<para>
-A legtöbb DVD és sok más fájl térhatású hangot tartalmaz.
-Az <application>MPlayer</application> támogatja a térhatású lejátszást, de
-alapértelmezésként nem engedélyezi, mivel a sztereó berendezések a gyakoribbak.
-A több, mint két csatornás audiót tartalmazó fájlok lejátszásához használd a
-<option>-channels</option> kapcsolót.
-Például egy 5.1-es audióval rendelkező DVD lejátszása:
-<screen>mplayer dvd://1 -channels 6</screen>
-Figyelj rá, hogy az "5.1" név ellenére valójában hat különálló csatorna van.
-Ha van térhatású hangfalszetted, nyugodtan beleírhatod a
-<option>channels</option> opciót az <application>MPlayer</application>
-konfigurációs fájljába, a <filename>~/.mplayer/config</filename>-ba. Például a
-kvadrafónikus lejátszás alapértelmezetté tételéhez írd be ezt a sort:
-<programlisting>channels=4</programlisting>
-Az <application>MPlayer</application> ekkor az audiót négy csatornán fogja
-lejátszani, ha mind a négy csatorna elérhető.
-</para>
-</sect2>
-
-
-<sect2 id="advaudio-surround-stereoinfour">
-<title>Sztereó fájlok lejátszása négy hangszórón</title>
-
-<para>
-Az <application>MPlayer</application> nem duplázza meg a csatornákat alapból,
-ahogy a legtöbb audió vezérlő sem. Ha ilyet akarsz, kézzel kell megadnod:
-<screen>mplayer <replaceable>filename</replaceable> -af channels=2:2:0:1:0:0</screen>
-Lásd a <link linkend="advaudio-channels-copying">csatorna másolásról</link>
-szóló rész a magyarázatért.
-</para>
-</sect2>
-
-
-<sect2 id="advaudio-surround-passthrough">
-<title>AC-3/DTS áteresztés</title>
-
-<para>
-A DVD-k általában AC-3 (Dolby Digital) vagy DTS (Digital Theater System) formátumban
-kódolt térhatású hanggal rendelkeznek. Néhány modern audió berendezés képes ezen
-formátumok belső dekódolására. Az <application>MPlayer</application> beállítható
-úgy, hogy dekódolás nélkül adja át az audió adatot. Ez csak akkor fog működni, ha
-van egy S/PDIF (Sony/Philips Digital Interface) jack dugó a hangkártyádon, vagy
-HDMI-n keresztül küldöd át a hangot.
-</para>
-
-<para>
-Ha az audió berendezésed tudja dekódolni mind az AC-3-at, mind a DTS-t, nyugodtan
-engedélyezheted az áteresztést mindkét formátumnál. Különben csak arra a formátumra
-engedélyezd, amelyiket a berendezésed támogatja.
-</para>
-
-<itemizedlist>
-<title>Áteresztés engedélyezése a parancssorban:</title>
-<listitem><para>
- Csak AC-3-hoz használd a <option>-ac hwac3</option> kapcsolót.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- CSak DTS-hez használd a <option>-ac hwdts</option> kapcsolót
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- AC-3 és DTS esetén használd a <option>-afm hwac3</option> kapcsolót.
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-
-<itemizedlist>
-<title>Áteresztés engedélyezése az <application>MPlayer</application>
- konfigurációs fájljában: </title>
-<listitem><para>
- Csak AC-3-hoz használd az <option>ac=hwac3,</option> sort.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Csak DTS-hez használd az <option>ac=hwdts,</option> sort.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- AC-3 és DTS esetén használd az <option>afm=hwac3</option> sort.
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-
-<para>
-Figyelj rá, hogy az <option>ac=hwac3,</option> és <option>ac=hwdts,</option>
-sorok végén van egy vessző (","). Ez arra utasítja az <application>MPlayer</application>t,
-hogy váltson vissza a normálisan használt codec-re, ha olyan fájlt játszasz le,
-amiben nincs AC-3-as vagy DTS audió. Az <option>afm=hwac3</option>
-sorba nem kell vessző; az <application>MPlayer</application> mindenképpen vált
-ha egy audió család van megadva.
-</para>
-</sect2>
-
-
-<sect2 id="hwmpa-surround-passthrough">
-<title>MPEG audió áteresztés</title>
-
-<para>
-A digitális TV továbbítás (mint pl. a DVB és ATSC) és néhány DVD általában
-MPEG audió stream-ekkel rendelkezik (általában MP2).
-Pár MPEG hardver dekóder, mint például a jól felszerelt DVB kártyák és a
-DXR2 adapterek natívan dekódolják ezt a formátumot.)
-Az <application>MPlayer</application> beállítható úgy, hogy ne foglalkozzon
-az audió adatok dekódolásával.
-</para>
-
-<para>
-To use this codec:
-<screen> mplayer -ac hwmpa </screen>
-</para>
-</sect2>
-
-
-<sect2 id="advaudio-surround-matrix">
-<title>Mátrix-kódolású audió</title>
-
-<para>
-<emphasis>***TENNIVALÓ***</emphasis>
-</para>
-
-<para>
-Ezt a részt még el kell készíteni, de addig nem lehet befejezni, amíg valaki
-nem ad nekünk hozzá példafájlokat teszteléshez. Ha van mátrix-kódolású audió
-fájlod, tudod, hogy hol lehet találni ilyet vagy van bármilyen információd,
-hálásak lennénk ha üzennél nekünk az
-<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-docs">MPlayer-DOCS</ulink>
-levelezési listára. Írj egy "[matrix-encoded audio]"-t a tárgy sorba.
-</para>
-
-<para>
-Ha nem érkezik fájl vagy további információ, ez a fejezet törölve lesz.
-</para>
-
-<para>
-Jó link-ek:
-<itemizedlist>
-<listitem><para>
- <ulink url="http://electronics.howstuffworks.com/surround-sound5.htm">http://electronics.howstuffworks.com/surround-sound5.htm</ulink>
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <ulink url="http://www.extremetech.com/article2/0,1697,1016875,00.asp">http://www.extremetech.com/article2/0,1697,1016875,00.asp</ulink>
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-</para>
-</sect2>
-
-
-<sect2 id="advaudio-surround-hrtf">
-<title>Térhatás emulálása fülhallgatóval</title>
-
-<para>
-Az <application>MPlayer</application> tartalmaz HRTF (Head Related Transfer
-Function) szűrőt, mely egy
-<ulink url="http://sound.media.mit.edu/KEMAR.html">MIT projekten</ulink> alapszik,
-melyben méréseket végeztek emberi műfejre szerelt mikrofonokkal.
-</para>
-
-<para>
-Bár nem lehet tökéletesen imitálni egy térhatású rendszert,
-az <application>MPlayer</application> HRTF szűrője biztosít térben némileg
-mélyített hangot két csatornás fülhallgatón. A hagyományos lekeverés
-egyszerűen kombinálja az összes csatornát kettőbe; a csatornák kombinálásán
-túl a <option>hrtf</option> finom visszhangot generál, kissé növeli a sztereó
-elválasztást és megváltoztatja néhány frekvencia hangerejét. A HRTF
-hangzásának minősége függ a forrás audiótól és az emberi érzékléstől, de
-mindenképpen megér egy próbát.
-</para>
-
-<para>
-DVD lejátszása DVD HRTF-fel:
-<screen>mplayer dvd://1 -channels 6 -af hrtf</screen>
-</para>
-
-<para>
-A <option>hrtf</option> csak 5 vagy 6 csatornával működik jól, valamint
-48 kHz-es audió kell hozzá. A DVD audió már 48 kHz-es, de ha van egy fájlod
-ettől különböző mintavételezési rátával, akkor a <option>hrtf</option>-fel
-történő lejátszáshoz újra kell mintáznod:
-<screen>
-mplayer <replaceable>fájlnév</replaceable> -channels 6 -af resample=48000,hrtf
-</screen>
-</para>
-</sect2>
-
-
-<sect2 id="advaudio-surround-troubleshooting">
-<title>Hibajavítás</title>
-
-<para>
-Ha nem hallasz semmilyen hangot a térhatású csatornáidból, ellenőrizd a mixer
-beállításait egy mixer programmal, mint pl. az <application>alsamixer</application>;
-az audió kimenetek gyakran le vannak némítva és nulla hangerőre vannak állítva alapértelmezésben.
-</para>
-</sect2>
-</sect1>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect1 id="advaudio-channels">
-<title>Csatorna többszörözés</title>
-
-<sect2 id="advaudio-channels-general">
-<title>Általános információk</title>
-
-<para>
-Sajnos nincs szabvány a csatornák sorrendjére vonatkozóan. Az alábbi sorrend
-az AC-3-é, ami eléggé tipikus; próbáld meg ezt és meglátod, hogy a forrásod
-megfelel-e neki. A csatornák számozása 0-tól indul.
-
-<orderedlist spacing="compact">
-<title>mono</title>
- <listitem override="0"><para>középső</para></listitem>
-</orderedlist>
-
-<orderedlist spacing="compact">
-<title>sztereó</title>
- <listitem override="0"><para>bal</para></listitem>
- <listitem><para>jobb</para></listitem>
-</orderedlist>
-
-<orderedlist spacing="compact">
-<title>kvadrafónikus</title>
- <listitem override="0"><para>bal első</para></listitem>
- <listitem><para>jobb első</para></listitem>
- <listitem><para>bal hátsó</para></listitem>
- <listitem><para>jobb hátsó</para></listitem>
-</orderedlist>
-
-<orderedlist spacing="compact">
-<title>surround 4.0</title>
- <listitem override="0"><para>bal első</para></listitem>
- <listitem><para>jobb első</para></listitem>
- <listitem><para>közép hátsó</para></listitem>
- <listitem><para>közép első</para></listitem>
-</orderedlist>
-
-<orderedlist spacing="compact">
-<title>surround 5.0</title>
- <listitem override="0"><para>bal első</para></listitem>
- <listitem><para>jobb első</para></listitem>
- <listitem><para>bal hátsó</para></listitem>
- <listitem><para>jobb hátsó</para></listitem>
- <listitem><para>közép első</para></listitem>
-</orderedlist>
-
-<orderedlist spacing="compact">
-<title>surround 5.1</title>
- <listitem override="0"><para>bal első</para></listitem>
- <listitem><para>jobb első</para></listitem>
- <listitem><para>bal hátsó</para></listitem>
- <listitem><para>jobb hátsó</para></listitem>
- <listitem><para>közép első</para></listitem>
- <listitem><para>mélynyomó</para></listitem>
-</orderedlist>
-</para>
-
-<para>
-A <option>-channels</option> kapcsolóval az audió dekódertől lekérdezhető a
-csatornák száma. Néhány audió codec a specifikált csatornák számát használja
-fel a downmixing szükségességének megállapítására. Figyelj rá, hogy ez nem
-mindig érinti a kimeneti csatornák számát. Például a <option>-channels 4</option>
-használata egy sztereó MP3 fájl lejátszásánál továbbra is 2 csatornás kimenetet
-ad, mert az MP3 codec nem tud extra csatornákat készíteni.
-</para>
-
-<para>
-A <option>channels</option> audió szűrő használható csatornák létrehozására
-vagy eltávolítására, a hangkártya felé kiküldött csatornák számának beállítására
-való. Lásd a következő fejezeteket a csatorna manipulációval kapcsolatos bővebb
-információkért.
-</para>
-</sect2>
-
-
-<sect2 id="advaudio-channels-mono">
-<title>Mono lejátszása két hangszóróval</title>
-
-<para>
-A mono hangok sokkal jobbak, ha két hangszórón keresztül hallhatóak - különösen
-ha fülhallgatót használsz. Az audió fájlok, amik ténylegesen egy csatornásak,
-automatikusan két hangszórón keresztül kerülnek lejátszásra; sajnos, a legtöbb
-mono hangú fájl tulajdonképpen szereóként van elkódolva, amiben az egyik csatornát
-lenémították. A legkönnyebb és legbolondbiztosabb megoldás arra, hogy mindkét
-hangszórón ugyanaz a kimenet legyen, az <option>extrastereo</option> szűrő:
-<screen>mplayer <replaceable>fájlnév</replaceable> -af extrastereo=0</screen>
-</para>
-
-<para>
-Ez átlagolja mindkét csatornát, aminek eredményeként fele olyan hangosak lesznek,
-mint az eredeti. A következő fejezetekben találsz egyéb példákat is ennek
-megvalósítására a hangerő csökkentése nélkül, de azok komplexek és különböző
-kapcsolókat igényelnek attól függően, hogy melyik csatornát tartod meg. Ha tényleg
-szükséges a hangerő megtartása, könnyebb, ha a <option>volume</option> szűrővel
-kikísérletezed és megkeresed a helyes hangerőt. Például:
-<screen>
-mplayer <replaceable>filename</replaceable> -af extrastereo=0,volume=5
-</screen>
-</para>
-</sect2>
-
-
-<sect2 id="advaudio-channels-copying">
-<title>Csatorna másolás/mozgatás</title>
-
-<para>
-A <option>channels</option> szűrő bármelyik vagy az összes csatornát
-tudja mozgatni. A <option>channels</option> szűrő alopcióinak beállítása
-esetenként bonyolult és némi odafigyelést kíván.
-
-<orderedlist spacing="compact">
-<listitem><para>
- Döntsd el, hány kimeneti csatornára van szükséged. Ez az első alopció.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Számold meg, hány csatornamozgatást fogsz véghezvinni. Ez a második alopció.
- Minden csatorna több különböző helyre mozgatható egy időben, de tartsd észben,
- hogy ha egy csatornát mozgatsz (még ha csak egy helyre is), a forrás csatorna
- üres lesz amíg másik csatornát nem mozgatsz a helyére. Csatorna másolásakor
- a forrás ugyan az marad, egyszerűen csak mozgasd a csatornát mind a cél mind
- a forrás helyre. Például:
- <programlisting>
-2-es csatorna --> 3-as csatorna
-2-es csatorna --> 2-es csatorna<!--
- --></programlisting>
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Írd le a csatorna másolásokat alopció párokként. Figyelj rá, hogy az első
- csatorna a 0, a második az 1, stb. Ezen alopciók sorrendje nem számít,
- amíg megfelelően vannak csoportosítva
- <replaceable>forrás:cél</replaceable> párokba.
-</para></listitem>
-</orderedlist>
-</para>
-
-<bridgehead>Példa: egy csatorna két hangszóróra</bridgehead>
-<para>
-Itt egy példa az egy csatorna több hangszóróra való kiküldésének egy másik módjára.
-Ebben a példában feltételezzük, hogy a bal csatornát kell lejátszani és a jobb
-csatornát eldobjuk. Követve a fenti leírást:
-<orderedlist>
-<listitem><para>
- Ahhoz, hogy egy-egy kimeneti csatorna legyen mindkét hangszóróhoz, az első
- alopciónak "2"-nek kell lennie.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- A bal csatornát kell mozgatni a jobb csatornára és saját magára is, hogy ne
- legyen üres. Ez összesen két mozgatás, ami miatt a második alopció is "2".
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- A bal csatorna mozgatásához (0. csatorna) a jobb csatornára (1. csatorna) az
- alopció pár "0:1", "0:0" mozgatja a bal csatornát saját magára.
-</para></listitem>
-</orderedlist>
-Mindezt összerakva kapjuk:
-<screen>
-mplayer <replaceable>fájlnév</replaceable> -af channels=2:2:0:1:0:0
-</screen>
-</para>
-
-<para>
-Ezen példa előnye az <option>extrastereo</option>-val szemben, hogy a hangerő
-mindegyik kimeneti csatornán a bemeneti csatornáéval megegyező lesz. A hátránya,
-hogy az alopciókat "2:2:1:0:1:1"-re kell változtatni, ha a kívánt audió a jobb
-csatornán van. Valamint nehezebb megjegyezni és begépelni.
-</para>
-
-<bridgehead>Példa: bal csatorna két hangszóróra rövidítve</bridgehead>
-<para>
-Van egy sokkal könnyebb mód a <option>channels</option> szűrő használatára,
-hogy a bal csatornát mindkét hangszórón megszólaltassuk:
-<screen>mplayer <replaceable>fájlnév</replaceable> -af channels=1</screen>
-A második csatorna figyelmen kívül marad és további alopciók nélkül az egyetlen
-megmaradó csatorna egyedül marad. A hangkártya vezérlők az egy csatornás
-audiót automatikusan lejátszák mindkét hangszórón. Ez csak akkor működik, ha
-a kívánt csatorna a bal.
-</para>
-
-<bridgehead>Példa: az elülső csatornák duplázása hátra</bridgehead>
-<para>
-Másik gyakori művelet az elülső csatornák duplázása és lejátszása hátul, a hátsó
-hangszórókon kvadrafónikus beállítással.
-<orderedlist>
-<listitem><para>
- Négy kimeneti csatorna kell. Az első alopció "4".
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- A két elülső csatornát kell mozgatni a megfelelő hátsóra és saját magára. Ez négy
- mozgatás, a második alopció "4".
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- A bal elsőt (0. csatorna) kell mozgatni a bal hátsóra (2. csatorna): "0:2".
- A bal elsőt saját magára is kell mozgatni: "0:0". A jobb elsőt (1. csatorna)
- a jobb hátsóra (3. csatorna): "1:3", és saját magára kell mozgatni: "1:1".
-</para></listitem>
-</orderedlist>
-Az alopciók összeállításával kapjuk:
-<screen>
-mplayer <replaceable>fájlnév</replaceable> -af channels=4:4:0:2:0:0:1:3:1:1
-</screen>
-</para>
-</sect2>
-
-
-<sect2 id="advaudio-channels-mixing">
-<title>Csatorna keverés</title>
-
-<para>
-A <option>pan</option> szűrő felhasználó által megadott arányban tudja keverni a
-csatornákat. Ezzel meg lehet csinálni mindent, amit a <option>channels</option>
-szűrővel, és még többet is. Sajnos az alopciók még komplikáltabbak.
-<orderedlist>
-<listitem><para>
- Döntsd el, hány csatornával akarsz dolgozni. Ezt a <option>-channels</option>
- és/vagy <option>-af channels</option> kapcsolókkal kell megadnod. A példák
- megmutatják, mikor melyiket kell használni.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Döntsd el, hány csatornát adsz át a <option>pan</option>-nek (a további
- dekódolt csatornák figyelmen kívül maradnak). Ez az első alopció és
- szabályozza a kimeneti csatornák számát is.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- A fennmaradó alopciók megadják, hogy melyik csatornát milyen mértékben kell
- bekeverni mindegyik másik csatornába. Ez az igazán bonyolult dolog. Könnyítésként
- válaszd szét az alopciókat különböző részekre, egy rész minden egyes bemeneti
- csatornához. Minden egy részen belül található alopció egy kimeneti csatornának
- felel meg. A szám, amit megadsz, a bemeneti csatorna kimeneti csatornába
- történő bekeverésének százalékos aránya lesz.
- </para>
- <para>
- A <option>pan</option> 0 és 512 közötti értékeket fogad el, az eredeti
- hangerő 0% és 51200%-ának megfelelően. Légy óvatos, ha 1-nél nagyobb értékeket
- használsz. Nem csak nagy hangerőt adhat, de ha túlléped a hangkártyád
- mintavételezési rátáját, kellemetlen pukkanásokat és kattanásokat hallhatsz.
- Ha akarod, a <option>pan</option>-t követheti egy <option>,volume</option>
- a vágás engedélyezéséhez, de jobb a <option>pan</option> értékeit olyan
- alacsonyan tartani, hogy ne kelljen vágni.
- </para>
-</listitem>
-</orderedlist>
-</para>
-
-<bridgehead>Példa: egy csatorna két hangszóróra</bridgehead>
-<para>
-Itt van egy újabb példa a bal csatorna két hangszórón történő lejátszására. Kövesd
-a fent leírt lépéseket:
-<orderedlist>
-<listitem><para>
- A <option>pan</option>nek két kimeneti csatornája lesz, így az első
- alopció "2".
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Mivel két bemeneti csatornánk van, két alopció rész lesz.
- Mivel két kimeneti csatornánk van, két alopció lesz részenként.
- A fájl bal csatornája teljes hangerővel mehet az új bal és jobb
- csatornára.
- Így az első alopció rész "1:1".
- A jobb csatornát figyelmen kívül kell hagyni, így a második "0:0".
- A sorvégi 0 értékek elhagyhatóak, de a könnyebb megértésért
- most megtartjuk őket.
-</para></listitem>
-</orderedlist>
-Ezen opciók összeállítása adja:
-<screen>mplayer <replaceable>fájlnév</replaceable> -af pan=2:1:1:0:0</screen>
-Ha inkább a jobb csatorna kell a bal helyett, a <option>pan</option> alopciói
-"2:0:0:1:1" lesznek.
-</para>
-
-
-<bridgehead>Példa: bal csatorna két hangszóróra rövidítve</bridgehead>
-<para>
-Amint a <option>channels</option>-el, itt is lehet rövidíteni, ha a csak a bal
-csatornával dolgozol:
-<screen>mplayer <replaceable>fájlnév</replaceable> -af pan=1:1</screen>
-Mivel a <option>pan</option>-nek csak egy bemeneti csatornája van (a másik csatorna
-figyelmen kívül marad), csak egy része van az alopcióknak, ami megadja, hogy az
-egyetlen csatorna saját maga 100%-át kapja.
-</para>
-
-<bridgehead>Példa: 6 csatornás PCM lekeverése</bridgehead>
-<para>
-Az <application>MPlayer</application> 6 csatornás PCM dekódolója nem tud lekeverni.
-Itt egy módszer a PCM lekeverésre a <option>pan</option> használatával:
-<orderedlist>
-<listitem><para>
- A kimeneti csatornák száma 2, így az első alopció "2".
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Hat bemeneti csatornával hat alopció rész lesz. Szerencsére mivel csak az első
- két csatorna kimenetével foglalkozunk, csak két részt kell készítenünk; a
- maradék négy elhagyható. Vigyázz, nem mindig ugyan az a csatornák sorrendje a
- többcsatornás audió fájlokban! Ez a példa egy olyan fájl lekeverését szemlélteti,
- amiben ugyan olyan csatornák vannak, mint az AC-3 5.1 esetén:
- <programlisting>
-0 - bal első
-1 - jobb első
-2 - bal hátsó
-3 - jobb hátsó
-4 - középső első
-5 - mélynyomó<!--
- --></programlisting>
- Az alopciók első csoportja az eredeti hangerő százalékát adja, sorrendben,
- amit mindegyik kimeneti csatorna a bal első csatornától kap: "1:0".
- A jobb első csatornának a jobb kimenetre kell mennie: "0:1".
- Ugyan ez a hátsó csatornákra: "1:0" és "0:1".
- A középső csatorna mindkét kimeneti csatornára átmegy fél hangerővel:
- "0.5:0.5", a mélynyomó pedig mindkettőre teljes hangerővel: "1:1".
-</para></listitem>
-</orderedlist>
-Mindezt összerakva:
-<screen>
-mplayer <replaceable>6-channel.wav</replaceable> -af pan=2:1:0:0:1:1:0:0:1:0.5:0.5:1:1
-</screen>
-A fenti példa százalékok csak durva példák. Nyugodtan játszadozz velük!
-</para>
-
-<bridgehead>Példa: 5.1-es audió lejátszása nagy hangszórókon, mélynyomó nélkül</bridgehead>
-<para>
-Ha egy pár nagy hangszóród van elől, nem kell pénzt áldoznod mélynyomóra a
-teljes 5.1-es hangzáshoz. Ha a <option>-channels 5</option> használatával
-kéred, hogy a liba52 az 5.1-es audiót 5.0-ban dekódolja, a mélynyomó
-csatornája egyszerűen elmarad. Ha a mélynyomó csatornáját saját magad
-szeretnéd szétosztani, kézzel kell lekeverned a
-<option>pan</option>-nal:
-<orderedlist>
-<listitem><para>
- Mivel a <option>pan</option>-nak mind a hat csatornával kell foglalkoznia, add
- meg a <option>-channels 6</option> kapcsolót, hogy a liba52 dekódolja őket.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- A <option>pan</option> csak öt csatornára küld kimenetet, az első alopció 5.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Hat bemeneti csatorna van és öt kimeneti csatorna, ez hat részt jelent öt alopcióval.
- <itemizedlist spacing="compact">
- <listitem><para>
- A bal első csatornát csak saját magára kell ismételni:
- "1:0:0:0:0"
- </para></listitem>
- <listitem><para>
- Ugyan ez a jobb első csatornára:
- "0:1:0:0:0"
- </para></listitem>
- <listitem><para>
- Ugyan ez a bal hátsó csatornára:
- "0:0:1:0:0"
- </para></listitem>
- <listitem><para>
- És a jobb hátsó csatornára:
- "0:0:0:1:0"
- </para></listitem>
- <listitem><para>
- Közép első szintén:
- "0:0:0:0:1"
- </para></listitem>
- <listitem><para>
- És most kell eldöntenünk, hogy mit csináljunk a mélynyomóval, pl.
- felezve a jobb elsőre és a bal elsőre:
- "0.5:0.5:0:0:0"
- </para></listitem>
- </itemizedlist>
-</para></listitem>
-</orderedlist>
-Ezen opciók összevonásával születik meg az eredmény:
-<screen>
-mplayer <replaceable>dvd://1</replaceable> -channels 6 -af pan=5:1:0:0:0:0:0:1:0:0:0:0:0:1:0:0:0:0:0:1:0:0:0:0:0:1:0.5:0.5:0:0:0
-</screen>
-</para>
-</sect2>
-</sect1>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect1 id="advaudio-volume">
-<title>Szoftveres hangerő állítás</title>
-
-<para>
-Néhány audió sáv túl halk, hogy kényelmesen hallható legyen kiegészítés nélkül.
-Ez akkor jelent problémát, ha az audió berendezésed nem tud erősíteni a jelen.
-A <option>-softvol</option> opció utasítja az
-<application>MPlayer</application>t egy belső keverő használatára. Használhatod
-a hangerő állító gombokat (alapértelmezettként <keycap>9</keycap> és
-<keycap>0</keycap>) a nagyobb hangerő eléréséhez. Figyelj rá, hogy ez nem hagyja
-figyelmen kívül a hangkártyád keverőjét; az <application>MPlayer</application>
-csak erősít az eredeti jelen mielőtt kiküldené a hangkártyára.
-A következő példa jó kezdésként:
-<screen>mplayer <replaceable>halk-fájl</replaceable> -softvol -softvol-max 300</screen>
-A <option>-softvol-max</option> opció megadja a maximálisan megengedhető kimeneti
-hangerőt az eredeti hangerő százalékában. Például a <option>-softvol-max 200</option>
-az eredeti szint dupláját engedélyezi.
-Nyugodtan megadhatsz egy nagy értéket a
-<option>-softvol-max</option> kapcsolóval; a nagyobb hangerő addig nem lesz
-használva, amíg te nem használod a hangerő állító gombokat. Az egyetlen hátránya
-a nagy értéknek az, hogy mivel az <application>MPlayer</application> a maximum
-százalékával állítja be a hangerőt, nem lesz olyan precíz vezérlésed a
-hangerő állító gombok használatakor. Használj kisebb értéket a
-<option>-softvol-max</option>-szal és/vagy add meg a <option>-volstep 1</option>-et,
-ha nagyobb pontosságot akarsz.
-</para>
-
-<para>
-A <option>-softvol</option> opció a <option>volume</option> audió szűrő
-vezérlésével működik. Ha egy fájlt egy bizonyos hangerővel akarsz lejátszani az
-elejétől kezdve, megadhatod a <option>volume</option>-val kézzel:
-<screen>mplayer <replaceable>halk-fájl</replaceable> -af volume=10</screen>
-Ez 10 decibel-es növeléssel játsszal le a fájlt. Légy óvatos, ha a
-<option>volume</option> szűrőt használod - könnyen károsíthatod a füleidet, ha
-túl nagy értéket használsz. Kezd alacsonyan és fokozatosan menj felfelé, amíg
-meg nem érzed, hogy meddig kell állítani. Valamint ha nagyon nagy értékeket adsz
-meg, a <option>volume</option>-nek lehet, hogy le kell csípnie a jelet, hogy
-megakadályozza a hangkártyád elfogadható tartományán kívül eső adatok küldését;
-ez zavart audiót eredményez.
-</para>
-</sect1>
-</chapter>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-<chapter id="tv-input" xreflabel="TV input">
-<title>TV bemenet</title>
-
-<para>
-Ez a rész arról szól, hogy hogyan lehet <emphasis role="bold">adást nézni/lementeni
-V4L kompatibilis TV tunerrel</emphasis>. Lásd a man oldalt a TV-s kapcsolók és
-a vezérlő billentyűk listájáért.
-</para>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect1 id="tv-tips">
-<title>Használati tippek</title>
-
-<para>
-A kapcsolók teljes listája a man oldalon található.
-Itt csak pár tippet említünk meg:
-
-<itemizedlist>
-<listitem><para>
- Győződj meg róla, hogy a tuner működik más rádiós programmal Linuxon,
- például a <application>XawTV</application>-vel.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Használd a <option>channels</option> kapcsolót. Például:
- <screen>-tv channels=26-MTV1,23-TV2</screen>
- Magyarázat: Ha ezt a kapcsolót használod, akkor csak a 26-os és a 23-as
- csatorna lesz használható, és szép OSD szöveg lesz csatorna váltáskor,
- mely a csatorna nevét jelzi ki. A csatorna nevében lévő szóközöket a
- "_" karakterrel kell kicserélni.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Válassz valamilyen értelmes képméretet. A kp méreteinek oszthatónak
- kell lennie 16-tal.
-</para></listitem>
-<listitem>
- <para>
- Ha videót mentesz el úgy, hogy a függőleges felbontás nagyobb, mint a
- teljes felbontás fele (pl. 288 a PAL-nál és 240 az NTSC-nél), akkor a
- kapott 'képkockák' tényleg átlapolt mezőpárok lesznek.
- Attól függően, hogy mit akarsz csinálni a videóval, hagyhatod ebben a
- formában, veszteséges deinterlacing-et hajthatsz végre vagy szétszedheted
- a párokat egyedi mezőkre.
- </para>
- <para>
- Különben a filmed torzul a gyors mozgású jelenetek alatt és a bitráta
- vezérlő is valószínűleg képtelen lesz az előírt bitráta megtartására,
- ahogy az interlacing változások nagy mennyiségű adatot eredményeznek és
- így nagy sávszélességet vesznek el. A deinterlacing-et bekapcsolhatod a
- <option>-vf pp=DEINT_TYPE</option> kapcsolóval.
- Általában a <option>pp=lb</option> jó, de ez az egyéni beállításokon is
- múlik.
- A többi deinterlacing algoritmust lásd a manuálban és próbálgasd ki őket.
- </para>
-</listitem>
-<listitem><para>
- Vágd le a felesleges helyet. Ha videót mentesz, a sarki arénák teljesen
- feketék és némi zajt tartalmaznak. Ezek szintén nagy sávszélességet
- foglalnak el feleslegesen. Pontosabban nem maguk a fekete területek,
- hanem az éles átmenetek a fekete és a világosabb videó kép között, de
- ez most nem fontos igazából. Mielőtt elindítanád a mentést, állítsd be
- a <option>crop</option> kapcsoló argumentumait, így a széleknél lévő
- vackok le lesznek vágva. És ne feledd a képméreteket ésszerű keretek
- között tartani.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Figyelj a CPU terhelésre. Legtöbbször átlépi a 90%-os határt. Ha nagy
- mentési buffered van, a <application>MEncoder</application> túlél egy
- esetleges túlterhelést pár másodpercig, de semmi több. Jobb kikapcsolni
- a 3D OpenGL képernyővédőket és a hasonló dolgokat.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Ne szórakozz a rendszer órával. A <application>MEncoder</application> a rendszer
- órát használja az A/V szinkronhoz. Ha átállítod a rendszer órát (különösen
- vissza az időben), a <application>MEncoder</application> összezavarodik és
- képkockákat veszítesz. Ez egy fontos dolog, ha hálózathoz kapcsolódsz és
- futtatsz valamilyen idő szinkronizációs szoftvert, mint pl. NTP. Ki kell
- kapcsolnod az NTP-t a mentési folyamat alatt, ha megbízható mentést akarsz.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Ne változtasd meg az <option>outfmt</option>-t, hacsak vagy biztos benne,
- hogy mit csinálsz, vagy a kártyád/vezérlőd tényleg nem támogatja az
- alapértelmezést (YV12 színtér). A <application>MPlayer</application>/<application>MEncoder</application>
- régebbi verzióiban szükséges volt a kimeneti formátum megadása. Ez a
- jelenlegi kiadásban már javítva lett és az <option>outfmt</option> már
- nem szükséges, az alapértelmezés megfelel a legtöbb esetben. Például ha
- videót mentesz DivX-be a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>
- használatával és megadod az <option>outfmt=RGB24</option>-t a mentett kép
- minőségének növelése érdekében, a mentett kép igazából később lesz
- visszakonvertálva YV12-be így az egyetlen, amit elérsz, az erőteljes CPU
- használat.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Rengeteg módon menthetsz el audiót. A hangot grabbelheted a hang kártyáddal is
- egy a videó kártya és a line-in között lévő külső kábelen keresztül, vagy a
- bt878-as chip-be beépített ADC segítségével. A második esetben be kell töltened
- a <emphasis role="bold">btaudio</emphasis> vezérlőt. Olvasd el a
- <filename>linux/Documentation/sound/btaudio</filename> fájlt (a kernel fájában,
- nem az <application>MPlayer</application>ében) némi leírásért ezen vezérlő
- használatával kapcsolatban.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Ha a <application>MEncoder</application> nem tudja megnyitni az audió eszközt,
- győződj meg róla, hogy tényleg elérhető-e. Gond lehet a hang szerverekkel, mint
- pl. aRts (KDE) vagy ESD (GNOME). ha full duplex hang kártyád van (majdnem
- az összes hangkártya tudja már ezt manapság), és KDE-t használsz, próbáld
- meg bekapcsolni a "full duplex" opciót a hangkártya tulajdonságok menüben.
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-</para>
-</sect1>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect1 id="tv-examples">
-<title>Példák</title>
-
-<informalexample><para>
-Dummy kimenet AAlib-re :)
-<screen>mplayer -tv driver=dummy:width=640:height=480 -vo aa tv://</screen>
-</para></informalexample>
-
-<informalexample><para>
-Bemenet standard V4L-ről:
-<screen>
-mplayer -tv driver=v4l:width=640:height=480:outfmt=i420 -vc rawi420 -vo xv tv://
-</screen>
-</para></informalexample>
-
-<informalexample><para>
-Egy sokkal mesterkéltebb példa. Ezzel a <application>MEncoder</application>
-elmenti a teljes PAL képet, levágja a széleket és deinterlace-eli a képet
-a linear blend algoritmus segítségével. Az audió 65 kbps-es állandó bitrátával
-kerül tömörítésre, a LAME codec felhasználásával. Ez a beállítás megfelelő a
-filmek elmentéséhez.
-<screen>
-mencoder -tv driver=v4l:width=768:height=576 -oac mp3lame -lameopts cbr:br=64\
- -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=900 \
- -vf crop=720:544:24:16,pp=lb -o <replaceable>output.avi</replaceable> tv://
-</screen>
-</para></informalexample>
-
-<informalexample><para>
-Ez ráadásul átméretezi a képet 384x288-ra és 350 kbps-sel, nagyon jó
-minőségben összetömöríti a videót. A vqmax opció felszabadítja a
-kvantálót és így lehetővé teszi a videó tömörítőnek az ilyen alacsony
-bitráta elérését akár a minőség kárára is. Ez használható TV-s sorozatok
-elmentésekor, amikor a minőség nem olyan fontos.
-<screen>
-mencoder -tv driver=v4l:width=768:height=576 \
- -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=350:vhq:vqmax=31:keyint=300 \
- -oac mp3lame -lameopts cbr:br=48 -sws 1 -o <replaceable>output.avi</replaceable>\
- -vf crop=720:540:24:18,pp=lb,scale=384:288 tv://
-</screen>
-Meg lehet adni kisebb képméretet is a <option>-tv</option> kapcsolónál
-és ki lehet hagyni a szoftveres méretezést, de ez a megközelítés a
-lehető legtöbb információt használja fel és egy kicsit ellenállóbb a
-zajokkal szemben. A bt8x8 chip-ek a pixel átlagolást csak vízszintesen
-tudják hardveres korlátok miatt.
-</para></informalexample>
-</sect1>
-</chapter>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-<chapter id="tv-teletext">
-<title>Teletext</title>
-
-<para>
- A teletext jelenleg csak a v4l és v4l2 vezérlőkkel használható
- az <application>MPlayerben</application>.
-</para>
-
-<sect1 id="tv-teletext-implementation-notes">
-<title>Megjegyzések az implementációhoz</title>
-
-<para>
-Az <application>MPlayer</application> támogatja a hagyományos szöveget, a grafikát
-és a navigációs link-eket.
-Sajnos a színes oldalak még nem támogatottak teljesen - minden oldal szürkében látszik.
-A felirat oldalak (Closed Captions néven is ismert) is támogatottak.
-</para>
-
-<para>
-Az <application>MPlayer</application> a TV jel vételének kezdetétől cache-eli a
-teletext oldalakat, így nem kell várnod a kért oldal betöltésére.
-</para>
-
-<para>
-Megjegyzés: A teletext <option>-vo xv</option> melletti használata érdekes színeket
-jelenít meg.
-</para>
-</sect1>
-
-<sect1 id="tv-teletext-usage">
-<title>A teletext használata</title>
-
-<para>
-A teletext dekódolás engedélyezéséhez meg kell adnod azt a VBI eszközt, amelyről
-az adatok származnak (általában <filename>/dev/vbi0</filename> Linux alatt).
-Ez történhet a <option>tdevice</option> opció konfigurációs fájlban történő megadásával, így:
-<screen>tv=tdevice=/dev/vbi0</screen>
-</para>
-
-<para>
-Lehet, hogy meg kell adnod az országod teletext nyelv kódját is.
-A teljes országlista megtekinthető az alábbi paranccsal:
-<screen>tv=tdevice=/dev/vbi0:tlang=<replaceable>-1</replaceable></screen>
-Egy példa az orosz nyelv kiválasztására:
-<screen>tv=tdevice=/dev/vbi0:tlang=<replaceable>33</replaceable></screen>
-</para>
-</sect1>
-
-<sect1 id="radio">
-<title>Rádió</title>
-
-<para>
-Ez a fejezet arról szól, hogyan engedélyezheted a V4L-kompatibilis
-rádió tuner-ről történő rádió hallgatást. Lásd a man oldalt a
-rádiós opciók és a billentyűzeten keresztüli vezérlés leírásához.
-</para>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="radio-tips">
-<title>Használati tippek</title>
-
-<para>
-Az összes használható opcióhoz nézd meg a man oldalt.
-Következzék pár tipp:
-
-<itemizedlist>
-<listitem><para>
- Győződj meg róla, hogy a tuner működik más rádiós programmal Linuxon,
- például a <application>XawTV</application>-vel.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Használd a <option>channels</option> opciót. Egy példa:
- <screen>-radio channels=104.4-Sibir,103.9-Maximum</screen>
- Magyarázat: Ezzel az opcióval csak a 104.4 és 103.9 rádió adók
- használhatóak. Egy szép OSD szöveg fog megjelenni csatorna váltásnál,
- kiírva a csatorna nevét. A csatorna nevében szereplő szóközöket
- "_" karakterrel kell helyettesíteni.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Több lehetőség is adott az audió elmentésére. Menthetsz a hangkártyád segítségével
- is, egy videó kártyát és a line-in-t összekötő külső kábellel, vagy az saa7134
- chip-be beépített ADC segítségével. Ez utóbbi esetben be kell töltened az
- <systemitem>saa7134-alsa</systemitem> vagy az
- <systemitem>saa7134-oss</systemitem> vezérlőt.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- A <application>MEncoder</application> nem használható az audió
- elmentésére, mert videó folyamra van szüksége. Így vagy az
- <application>arecord</application> használhatod az ALSA projektből
- vagy a <option>-ao pcm:file=file.wav</option> opciót. Ez utóbbi
- esetben nem fogsz hallani semmilyen hangot (hacsak nem használsz egy
- line-in kábelt és nem kapcsolod ki a line-in némítást).
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-</para>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="radio-examples">
-<title>Példák</title>
-
-<informalexample><para>
-Bemenet szabványos V4L-ről (line-in kábellel, mentés kikapcsolva):
-<screen>mplayer radio://104.4</screen>
-</para></informalexample>
-
-<informalexample><para>
-Bemenet szabványos V4L-ről (line-in kábellel, mentés kikapcsolva,
-V4Lv1 interfész):
-<screen>mplayer -radio driver=v4l radio://104.4</screen>
-</para></informalexample>
-
-<informalexample><para>
-A csatorna listán második csatorna lejátszása:
-<screen>mplayer -radio channels=104.4=Sibir,103.9=Maximm radio://2</screen>
-</para></informalexample>
-
-<informalexample>
-<para>
-Hang átadása a PCI buszon a rádió kártya belső ADC-jéből.
-Ebben a példában a tuner második hangkártyaként szerepel
-(ALSA device hw:1,0). Az saa7134-alapú kártyákhoz vagy az
-<systemitem>saa7134-alsa</systemitem> vagy az <systemitem>saa7134-oss</systemitem>
-modult be kell tölteni.
-<screen>
-mplayer -rawaudio rate=32000 radio://2/capture \
- -radio adevice=hw=1.0:arate=32000:channels=104.4=Sibir,103.9=Maximm
-</screen>
-<note><para>
-Ha ALSA eszköz neveket használsz, a kettőspontokat egyenlőség
-jelekkel kell helyettesíteni, a periódusokat vesszők választják el.
-</para></note>
-</para>
-</informalexample>
-</sect2>
-
-</sect1>
-</chapter>
diff --git a/DOCS/xml/hu/video.xml b/DOCS/xml/hu/video.xml
deleted file mode 100644
index e736dfa4de..0000000000
--- a/DOCS/xml/hu/video.xml
+++ /dev/null
@@ -1,2314 +0,0 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- synced with r32283 -->
-<chapter id="video">
-<title>Videó kimeneti eszközök</title>
-
-<sect1 id="xv">
-<title>Xv</title>
-
-<para>
-XFree86 4.0.2 vagy újabb alatt használhatod a kártyád YUV rutinjait
-az XVideo kiterjesztés használatával. Ez az, amit a <option>-vo xv</option>
-kapcsoló használ. Ez a vezérlő támogatja a
-fényerősség/kontraszt/árnyalat/stb. állítását (hacsak nem a régi, lassú
-DirectShow DivX codec-et használod, ami mindenhol támogatja), lásd a man oldalt.
-</para>
-
-<para>
-A beüzemeléséhez ellenőrizd a következőket:
-
-<orderedlist>
-<listitem><para>
- XFree86 4.0.2 vagy újabbat kell használnod (korábbi verziókban nincs XVideo)
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- A kártyádnak támogatnia kell a hardveres gyorsítást (a modern kártyák tudják)
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Az X-nek írnia kell az XVideo kiegészítés betöltését valahogy így:
- <programlisting>(II) Loading extension XVideo</programlisting>
- a <filename>/var/log/XFree86.0.log</filename> fájlban.
- <note><para>
- Ez csak az XFree86 kiegészítését tölti be. Egy jó telepítésben ez
- mindig betöltődik, de ez nem jelenti azt, hogy a
- <emphasis role="bold">kártya</emphasis> XVideo támogatása is be van töltve!
- </para></note>
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- A kártyádnak van Xv támogatása Linux alatt. Ennek az ellenőrzéséhez add ki az
- <command>xvinfo</command> parancsot, ez része az XFree86 disztribúciónak. Egy
- hosszú szöveget kell kiírnia, valami ilyesmit:
- <screen>
-X-Video Extension version 2.2
-screen #0
- Adaptor #0: "Savage Streams Engine"
- number of ports: 1
- port base: 43
- operations supported: PutImage
- supported visuals:
- depth 16, visualID 0x22
- depth 16, visualID 0x23
- number of attributes: 5
-(...)
- Number of image formats: 7
- id: 0x32595559 (YUY2)
- guid: 59555932-0000-0010-8000-00aa00389b71
- bits per pixel: 16
- number of planes: 1
- type: YUV (packed)
- id: 0x32315659 (YV12)
- guid: 59563132-0000-0010-8000-00aa00389b71
- bits per pixel: 12
- number of planes: 3
- type: YUV (planar)
-(...stb...)<!--
---></screen>
- Támogatnia kell a tömörített YUY2 és a YV12 planar pixel formátumokat, hogy az
- <application>MPlayer</application> használni tudja.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- És végül, nézd meg, hogy az <application>MPlayer</application> 'xv' támogatással
- lett-e fordítva. Írd be ezt: <command>mplayer -vo help | grep xv </command>.
- Ha az 'xv' támogatás be van építve, egy ehhez hasonló sornak szerepelnie kell:
- <screen> xv X11/Xv</screen>
-</para></listitem>
-</orderedlist>
-</para>
-</sect1>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect1 id="dga">
-<title>DGA</title>
-
-<formalpara>
-<title>BEVEZETÉS</title>
-<para>
-Ez a dokumentum megpróbálja pár szóban elmagyarázni, hogy mi is az a DGA
-tulajdonképpen és mit tehet a DGA vezérlő az <application>MPlayer</application>nek
-(és mit nem).
-</para>
-</formalpara>
-
-<formalpara>
-<title>MI AZ A DGA</title>
-<para>
-A <acronym>DGA</acronym> a <emphasis>Direct Graphics Access</emphasis>
-rövidítése és azt jelenti, hogy egy program az X szerver megkerülésével
-direkt eléréssel módosíthatja a framebuffer memóriát. Gyakorlatilag ez úgy
-történik, hogy a framebuffer memória a processzed memória tartományába
-kerül leképezésre. Ezt a kernel csak superuser jogokkal engedélyezi. Vagy
-<systemitem class="username">root</systemitem> néven történő bejelentkezéssel
-vagy az <application>MPlayer</application> futtatható állományának SUID
-bitjének beállításával juthatsz ilyen jogokhoz. (<emphasis role="bold">nem
-javasoljuk</emphasis>).
-</para>
-</formalpara>
-<para>
-Két verziója van a DGA-nak: a DGA1 az XFree 3.x.x-ban volt használatos, a DGA2
-az XFree 4.0.1-ben került bevezetésre.
-</para>
-
-<para>
-A DGA1 csak direkt framebuffer elérést biztosít a fent leírt módszerrel. A
-videó jel felbontásának megváltoztatásához az XVidMode kiterjesztést kell
-használnod.
-</para>
-
-<para>
-A DGA2 már tartalmazza az XVidMode kiterjesztés képességeit és a
-képernyő színmélységét is engedi változtatni. Így alaphelyzetben 32
-bites színmélységben futtatott X szervert átállíthatsz 15 bites
-mélységre és vissza.
-</para>
-
-<para>
-Ennek ellenére a DGA-nak van néhány hátránya. Úgy tűnik ez az általad használt
-grafikus chip-től függ és az ezen chip-et irányító vezérlő X szerverben való
-megvalósításától. Így nem minden rendszeren működik...
-</para>
-
-<formalpara>
-<title>DGA TÁMOGATÁS TELEPÍTÉSE AZ MPLAYERHEZ</title>
-
-<para>
-Először győződj meg, hogy az X betölti a DGA kiterjesztést: lásd
-a <filename>/var/log/XFree86.0.log</filename> fájlt:
-
-<programlisting>(II) Loading extension XFree86-DGA</programlisting>
-
-XFree86 4.0.x vagy újabb
-<emphasis role="bold">nagyon javasolt</emphasis>!
-Az <application>MPlayer</application> DGA vezérlőjét a
-<filename>./configure</filename> automatikusan megtalálja, de elő is írhatod
-a használatát a <option>--enable-dga</option> kapcsolóval.
-</para>
-</formalpara>
-
-<para>
-Ha a vezérlő nem tud kisebb felbontásra váltani, kísérletezz a
-<option>-vm</option> (csak X 3.3.x esetén), <option>-fs</option>,
-<option>-bpp</option>, <option>-zoom</option> kapcsolókkal a filmnek
-legmegfelelőbb videó mód megtalálásához. Még nincs konverter :(
-</para>
-
-<para>
-Lépj be <systemitem class="username">root</systemitem>ként. A DGA-hoz root
-elérés kell, hogy közvetlenül tudjon írni a videó memóriába. Ha felhasználóként
-akarod futtatni, telepítsd az <application>MPlayer</application>t SUID root-tal:
-
-<screen>
-chown root <replaceable>/usr/local/bin/mplayer</replaceable>
-chmod 750 <replaceable>/usr/local/bin/mplayer</replaceable>
-chmod +s <replaceable>/usr/local/bin/mplayer</replaceable>
-</screen>
-
-Így már egyszerű felhasználók esetében is működik.
-</para>
-
-<caution>
-<title>Biztonsági kockázat</title>
-<para>
-Ez <emphasis role="bold">nagy</emphasis> biztonsági kockázatot jelent!
-<emphasis role="bold">Soha</emphasis> ne csináld ezt meg egy szerveren vagy egy
-olyan számítógépen amihez mások is hozzáférnek, mert root jogokat szerezhetnek
-a SUID root-os <application>MPlayer</application>rel.
-</para>
-</caution>
-
-<para>
-Használd a <option>-vo dga</option> kapcsolót, és már megy is! (reméljük:)
-Kipróbálhatod a <option>-vo sdl:driver=dga</option> kapcsolót is, hogy működik-e!
-Sokkal gyorsabb!
-</para>
-
-
-<formalpara id="dga-modelines">
-<title>FELBONTÁS VÁLTÁS</title>
-
-<para>
-A DGA vezérlő lehetővé teszi a kimeneti jel felbontásának megváltoztatását.
-Ezzel elkerülhető a (lassú) szoftveres méretezés és ugyanakkor teljes képernyős
-képet biztosít. Ideális helyzetben pontosan a videó adat felbontására vált
-(kivéve az aspect arányt), de az X szerver csak a
-<filename>/etc/X11/XF86Config</filename>
-(<filename>/etc/X11/XF86Config-4</filename> XFree 4.X.X esetén)
-fájlban előírt felbontásokra enged váltani.
-Ezeket modline-oknak nevezik és a videó hardvered tulajdonságain múlik.
-Az X szerver átnézi ezt a konfigurációs fájlt indításkor és letiltja a
-hardverednek nem megfelelőeket.
-Az X11 log fájlból kiderítheted, hogy mely módok engedélyezettek. Megtalálhatóak
-a <filename>/var/log/XFree86.0.log</filename> fájlban.
-</para>
-</formalpara>
-
-<para>
-Ezek a bejegyzések tudvalevőleg működnek Riva128 chip-en, az nv.o X szerver
-vezérlő modul használatával.
-</para>
-
-<para><programlisting>
-Section "Modes"
- Identifier "Modes[0]"
- Modeline "800x600" 40 800 840 968 1056 600 601 605 628
- Modeline "712x600" 35.0 712 740 850 900 400 410 412 425
- Modeline "640x480" 25.175 640 664 760 800 480 491 493 525
- Modeline "400x300" 20 400 416 480 528 300 301 303 314 Doublescan
- Modeline "352x288" 25.10 352 368 416 432 288 296 290 310
- Modeline "352x240" 15.750 352 368 416 432 240 244 246 262 Doublescan
- Modeline "320x240" 12.588 320 336 384 400 240 245 246 262 Doublescan
-EndSection
-</programlisting></para>
-
-
-<formalpara>
-<title>DGA &amp; MPLAYER</title>
-<para>
-A DGA két helyen használható az <application>MPlayer</application>ben: Az
-SDL vezérlőnek előírhatod a használatát (<option>-vo sdl:driver=dga</option>)
-és a DGA vezérlőben (<option>-vo dga</option>). A fent említettek vonatkoznak
-mind a kettőre; a következő részben leírom, hogyan működik az
-<application>MPlayer</application> DGA vezérlője.
-</para>
-</formalpara>
-
-
-<formalpara>
-<title>TULAJDONSÁGOK</title>
-
-<para>
-A DGA vezérlő használatát a <option>-vo dga</option> kapcsoló parancssorban
-történő megadásával írhatod elő. Alapértelmezésként az videó eredeti
-felbontásához legközelebb álló felbontásra vált. Szándékosan figyelmen
-kívül hagyja a <option>-vm</option> és <option>-fs</option> kapcsolókat
-(videó mód váltás engedélyezése és teljes képernyő) - mindig a lehető
-legtöbbet megpróbálja elfedni a képernyődből a videó mód váltásával, így
-megspórolja a képméretezéshez szükséges plusz CPU ciklusokat. Ha nem
-tetszik az általa választott mód, kényszerítheted, hogy az általad megadott
-felbontáshoz legközelebbit keresse meg az <option>-x</option> és
-<option>-y</option> kapcsolókkal. A <option>-v</option> kapcsoló beírásának
-hatására a DGA vezérlő sok egyéb mellett kilistázza az aktuális
-<filename>XF86Config</filename> fájl által támogatott összes felbontást.
-DGA2 használata esetén előírhatod a színmélységet is a <option>-bpp</option>
-kapcsolóval. Az érvényes színmélységek 15, 16, 24 és 32. A hardvereden
-múlik, hogy ezek a színmélységek alapból támogatottak-e vagy (valószínűleg
-lassú) konverziót kell végezni.
-</para>
-</formalpara>
-<para>
-Ha vagy olyan szerencsés, hogy elegendő memóriád van az egész, nem képernyőn
-lévő kép bemásolásához, a DGA vezérlő dupla bufferelést fog használni, ami
-egyenletesebb film lejátszást eredményez. Kiírja, hogy a dupla bufferelés
-engedélyezett-e vagy sem.
-</para>
-
-<para>
-A dupla bufferelés azt jelenti,h ogy a videód következő képkockája a memória
-egy nem megjelenített részére másolódik, amíg az aktuális képkocka van a
-képernyőn. Ha kész a következő képkocka, a grafikus chip megkapja az új kép
-memóriabeli helyét, és egyszerűen onnan megjeleníti a képet. Eközben a másik
-buffer ismét feltöltődik új videó adattal.
-</para>
-
-<para>
-A dupla bufferelés bekapcsolható a <option>-double</option> kapcsolóval, vagy
-letiltható a <option>-nodouble</option>-lal. A jelenlegi alapértelmezett
-beállítás szerint le van tiltva a dupla bufferelés. DGA vezérlő használata
-esetén az onscreen display (OSD) csak akkor működik, ha a dupla bufferelés
-engedélyezve van. Azonban a dupla bufferelés nagy sebességcsökkenéssel járhat
-(az én K6-II+ 525 gépemen további 20% CPU idő!) a hardvered DGA implementációjától
-függően.
-</para>
-
-
-<formalpara>
-<title>SEBESSÉGI ADATOK</title>
-
-<para>
-Általánosságban a DGA framebuffer elérésének legalább olyan gyorsnak
-kell lennie, mint az X11-es vezérlőnek a teljes képernyős képhez szükséges
-kiegészítők használatával. Az <application>MPlayer</application> által kiírt
-százalékos sebesség értékeket azonban fenntartással kezeld, mert például az
-X11-es vezérlő esetén nem tartalmazzák azt az időt, ami az X szervernek kell
-a kirajzoláshoz. Hurkold rá a terminált egy soros vonalra és indítsd el a
-<command>top</command> programot, akkor megtudod mi is történik valójában a
-dobozodban.
-</para>
-</formalpara>
-
-<para>
-Kijelenthetjük, hogy a DGA gyorsítása a 'normális' X11-es használathoz képest
-erőteljesen függ a grafikus kártyádtól és hogy a hozzá tartozó X szerver modul
-mennyire optimalizált.
-</para>
-
-<para>
-Ha lassú rendszered van, jobb ha 15 vagy 16 bites színmélységet használsz,
-mivel ezek fele akkora memória sávszélességet igényelnek, mint a 32 bites
-megjelenítés.
-</para>
-
-<para>
-A 24 bites színmélység használata jó ötlet, ha a kártyád natívan támogatja a
-32 bites mélységet, mivel ez is 25%-kal kevesebb adatátvitelt jelent a 32/32
-módhoz képest.
-</para>
-
-<para>
-Láttam pár AVI fájlt 266-os Pentium MMX-en lejátszva. Az AMD K6-2 CPU-k is
-működnek 400 MHZ vagy afölött.
-</para>
-
-
-<formalpara>
-<title>ISMERT HIBÁK</title>
-
-<para>
-Nos, az XFree néhány fejlesztője szerint a DGA egy szörnyeteg. Ők azt mondják,
-jobb ha nem használod. Az implementációja nem mindig tökéletes az XFree-hez
-tartozó chipset vezérlőkkel.
-</para>
-</formalpara>
-
-<itemizedlist>
-<listitem><para>
- Az XFree 4.0.3 és az <filename>nv.o</filename> esetén van egy hiba, ami
- érdekes színeket eredményez.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- ATI vezérlő esetén egynél többször kell visszaváltani a módot a DGA-s
- lejátszás után.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Néhány vezérlő egyszerűen képtelen visszaváltani normál felbontásra (használd a
- <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Keypad +</keycap></keycombo>
- és
- <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Keypad -</keycap></keycombo>
- kombinációkat a kézi váltáshoz).
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Néhány vezérlő egyszerűen rossz színeket jelenít meg.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Néhány vezérlő hamis adatot ad a processz címterébe bemappolt memória méretéről,
- így a vo_dga nem használ dupla bufferelést (SIS?).
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Néhány vezérlő egy használható módot sem jelez. Ebben az esetben a
- DGA vezérlő összeomlik és azt írja, hogy 100000x100000-es értelmetlen mód
- vagy valami hasonló.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Az OSD csak engedélyezett dupla buffereléssel működik (különben villog).
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-
-</sect1>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect1 id="svgalib">
-<title>SVGAlib</title>
-
-<formalpara>
-<title>TELEPÍTÉS</title>
-<para>
-Telepítened kell az svgalib-et és a fejlesztői csomagjait ahhoz, hogy az
-<application>MPlayer</application> elkészítse az SVGAlib vezérlőjét (automatikusan
-felismeri, de lehet kényszeríteni is rá) és ne felejtsd el átírni a
-<filename>/etc/vga/libvga.config</filename> fájlt, hogy megfeleljen a kártyádnak
-és a monitorodnak.
-</para>
-</formalpara>
-
-<note><para>
-Ne használd a <option>-fs</option> kapcsolót, mert bekapcsolja a szoftveres
-méretezést és lassú. Ha tényleg szükség van rá, használd a
-<option>-sws 4</option> kapcsolót, ami rossz minőséget ad, de valamivel gyorsabb.
-</para></note>
-
-<formalpara>
-<title>EGA (4BPP) TÁMOGATÁS</title>
-<para>
-Az SVGAlib tartalmazza az EGAlib-et és az <application>MPlayer</application> így
-képes bármely film 16 színben történő megjelenítésére, lehetővé téve az alábbi
-beállítások használatát:
-</para>
-</formalpara>
-
-<itemizedlist>
-<listitem><para>
- EGA kártya EGA monitorral: 320x200x4bpp, 640x200x4bpp, 640x350x4bpp
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- EGA kártya CGA monitorral: 320x200x4bpp, 640x200x4bpp
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-
-<para>
-A bpp (bit per pixel) értéket kézzel kell 4-re állítanod:
-<option>-bpp 4</option>
-</para>
-
-<para>
-A filmet valószínűleg át kell méretezni, hogy megfeleljen az EGA módnak:
-<screen>-vf scale=640:350</screen>
-or
-<screen>-vf scale=320:200</screen>
-</para>
-
-<para>
-Ehhez gyors, de rossz minőséget produkáló méretező rutin kell:
-<screen>-sws 4</screen>
-</para>
-
-<para>
-Talán az automatikus arány-javítást kikapcsolhatod:
-<screen>-noaspect</screen>
-</para>
-
-<note><para>
-A kísérleteimből úgy tűnik, a legjobb képminőség EGA monitorokon
-a világosság enyhe csökkentésével állítható elő:
-<option>-vf eq=-20:0</option>. Nálam szükséges volt az audió mintavételi
-ráta csökkentése is, mert a hang szétesett 44kHz-en:
-<option>-srate 22050</option>.
-</para></note>
-
-<para>
-Csak az <option>expand</option> szűrő segítségével tudod bekapcsolni a
-feliratokat és az OSD-t, lásd a man oldalt a megfelelő paraméterekért.
-</para>
-</sect1>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect1 id="fbdev">
-<title>Framebuffer kimenet (FBdev)</title>
-
-<para>
-Az FBdev elkészítése automatikusan kiválasztódik a
-<filename>./configure</filename> során. Olvasd el a framebuffer dokumentációt
-a kernel forrásban (<filename>Documentation/fb/*</filename>) a bővebb
-információkért.
-</para>
-
-<para>
-Ha a kártyád nem támogatja a VBE 2.0 szabványt (régebbi ISA/PCI kártyák, mint
-például az S3 Trio64), csak a VBE 1.2-t (vagy régebbit?): Nos, a VESAfb még
-elérhető, de be kell töltened a SciTech Display Doctor-t (egykori UniVBE),
-mielőtt betöltenéd a Linuxot. Használj DOS boot lemezt vagy valamit. És ne
-felejtsd el regisztrálni az UniVBE-det! ;))
-</para>
-
-<para>
-Az FBdev kimenetnek a fentiek mellett van néhány paramétere is:
-</para>
-
-<variablelist>
-<varlistentry>
- <term><option>-fb</option></term>
- <listitem><para>
- megadhatod a használni kívánt framebuffer eszközt (alapértelmezett: <filename>/dev/fb0</filename>)
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
- <term><option>-fbmode</option></term>
- <listitem><para>
- használni kívánt mód neve (a <filename>/etc/fb.modes</filename> fájlnak megfelelően)
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
- <term><option>-fbmodeconfig</option></term>
- <listitem><para>
- módokat tartalmazó konfigurációs fájl (alapértelmezett: <filename>/etc/fb.modes</filename>)
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
- <term><option>-monitor-hfreq</option></term>
- <term><option>-monitor-vfreq</option></term>
- <term><option>-monitor-dotclock</option></term>
- <listitem><para>
- <emphasis role="bold">fontos</emphasis> értékek, lásd
- <filename>example.conf</filename>
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist>
-
-<para>
-Ha egy különleges módra akarsz váltani, akkor így használd:
-<screen>
-mplayer -vm -fbmode <replaceable>mod_neve</replaceable> <replaceable>fajlnev</replaceable>
-</screen>
-</para>
-
-<itemizedlist>
-<listitem><para>
- Magában a <option>-vm</option> kiválasztja a legmegfelelőbb módot a
- <filename>/etc/fb.modes</filename> fájlból. Használható együtt a
- <option>-x</option> és <option>-y</option> kapcsolókkal is. A
- <option>-flip</option> kapcsoló csak akkor támogatott, ha a film pixel
- formátuma megfelel a videó mód pixel formátumának. Figyelj a bpp
- értékére, az fbdev vezérlő az aktuálisat próbálja meg használni, vagy
- ha megadsz valamit a <option>-bpp</option> kapcsolóval, akkor azt.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- A <option>-zoom</option> kapcsoló nem támogatott (használd a
- <option>-vf scale</option>-t). Nem használhatsz 8bpp (vagy kevesebb) módokat.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Valószínűleg el szeretnéd tüntetni a kurzort:
- <screen>echo -e '\033[?25l'</screen>
- vagy
- <screen>setterm -cursor off</screen>
- és a képernyővédőt:
- <screen>setterm -blank 0</screen>
- Kurzor visszakapcsolása:
- <screen>echo -e '\033[?25h'</screen>
- vagy
- <screen>setterm -cursor on</screen>
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-
-<note><para>
-Az FBdev videó mód váltása <emphasis>nem működik</emphasis> a VESA
-framebufferrel és ne is kérd, hogy működjön, mivel ez nem az
-<application>MPlayer</application> korlátja.
-</para></note>
-</sect1>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect1 id="mga_vid">
-<title>Matrox framebuffer (mga_vid)</title>
-
-<para>
-Az <systemitem>mga_vid</systemitem> egy videó kimeneti vezérlő és egy
-kernel modul kombinációja, ami felhasználja a Matrox G200/G400/G450/G550
-videó méretező/overlay egységét a YUV->RGB színtér átalakításhoz és tetszés
-szerinti videó méretezéshez.
-Az <systemitem>mga_vid</systemitem>-ben van hardveres VSYNC támogatás tripla
-buffereléssel. Működik mind a framebuffer konzolon, mind X alatt, de csak
-2.4.x-es Linux-szal.
-</para>
-
-<para>
-Ezen vezérlő Linux 2.6.x alatti verziója itt található:
-<ulink url="http://attila.kinali.ch/mga/"/> vagy nézz rá az mga_vid külső
-Subversion repository-jára, melyet checkout-olhatsz így:
-
-<screen>
-svn checkout svn://svn.mplayerhq.hu/mga_vid
-</screen>
-</para>
-
-<procedure>
-<title>Telepítés:</title>
-<step><para>
- A használatához először le kell fordítanod a <filename>drivers/mga_vid.o</filename> fájt:
- <screen>
-make drivers<!--
---></screen>
-</para></step>
-<step><para>
- Ezután futtasd (<systemitem class="username">root</systemitem>-ként) a
- <screen>make install-drivers</screen>
- parancsot, ami telepíti a modult és létrehozza az eszköz node-ját neked.
- Töltsd be a vezérlőt
- <screen>insmod mga_vid.o</screen>
-</para></step>
-<step><para>
- Ellenőrizd a memória méret detektálását a <command>dmesg</command>
- parancs segítségével. Ha hibásan írja, használd a
- <option>mga_ram_size</option> kapcsolót
- (előtte <command>rmmod mga_vid</command>),
- a kártya memóriájának MB-ban történő megadásához:
- <screen>insmod mga_vid.o mga_ram_size=16</screen>
-</para></step>
-<step><para>
- Az automatikus betöltéshez/törléshez először írd be ezt a sort a
- <filename>/etc/modules.conf</filename> fájlod végére:
-
- <programlisting>alias char-major-178 mga_vid</programlisting>
-</para></step>
-<step><para>
- Ezekután le kell fordítanod (újra) az <application>MPlayer</application>t, a
- <command>./configure</command> meg fogja találni a
- <filename>/dev/mga_vid</filename>-et és elkészíti az 'mga' vezérlőt. Az
- <application>MPlayer</application>ben a <option>-vo mga</option> kapcsolóval
- használhatod, ha matroxfb konzolod van vagy a <option>-vo xmga</option>-val
- XFree86 3.x.x vagy 4.x.x alatt.
-</para></step>
-</procedure>
-
-<para>
-Az mga_vid vezérlő együttműködik az Xv-vel.
-</para>
-
-<para>
-A <filename>/dev/mga_vid</filename> eszköz fájlt megnézheted némi infóért
-például a
-<screen>cat /dev/mga_vid</screen>
-segítségével és beállíthatod a fényerősséget:
-<screen>echo "brightness=120" &gt; /dev/mga_vid</screen>
-</para>
-
-<para>
-Van egy <command>mga_vid_test</command> nevű teszt alkalmazás ugyan ebben a
-könyvtárban. Ha minden jól működik, akkor 256x256-os képeket rajzol a képernyőre.
-</para>
-
-</sect1>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect1 id="tdfxfb" xreflabel="3Dfx YUV support (tdfxfb)">
-<title>3Dfx YUV támogatás</title>
-
-<para>
-Ez a vezérlő a kernel tdfx framebuffer vezérlőjét használja a filmek
-YUV gyorsításával történő lejátszásához. Kell hozzá egy kernel tdfxfb
-támogatással, és egy újrafordítás a
-<screen>./configure --enable-tdfxfb</screen>
-paranccsal.
-</para>
-</sect1>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect1 id="tdfx_vid">
-<title>tdfx_vid</title>
-
-<para>
-Ez a Linux kernel moduljainak és egy videó kimeneti vezérlőnek a
-kombinációja, hasonlóan az <link linkend="mga_vid">mga_vid</link>-hez.
-2.4.x kernel kell hozzá az <systemitem>agpgart</systemitem>
-vezérlővel, mivel a <systemitem>tdfx_vid</systemitem> AGP-t használ.
-Add meg a <option>--enable-tdfxfb</option> a <command>configure</command>-nak
-a videó kimeneti vezérlő elkészítéséhez és készíts egy kernel modult
-az alábbi utasítások alapján.
-</para>
-
-<procedure>
-<title>A tdfx_vid.o kernel modul telepítése:</title>
-<step><para>
- Fordítsd le a <filename>drivers/tdfx_vid.o</filename> fájlt:
- <screen>
-make drivers</screen>
-</para></step>
-<step><para>
- Ezután futtasd (<systemitem class="username">root</systemitem>-ként) a
- <screen>make install-drivers</screen>
- parancsot, ami telepíti a modult és létrehozza az eszköz node-ját neked.
- Töltsd be a vezérlőt
- <screen>insmod tdfx_vid.o</screen>
-</para></step>
-<step><para>
- A szükség esetén történő automatikus betöltéshez/törléshez, először szúrd
- be ezt a sort a <filename>/etc/modules.conf</filename> fájl végére:
-
- <programlisting>alias char-major-178 tdfx_vid</programlisting>
-</para></step>
-</procedure>
-
-<para>
-Van egy <command>tdfx_vid_test</command> nevű teszt alkalmazás ugyan ebben a
-könyvtárban. Ha minden jól működik, néhány hasznos információt jelenít meg.
-</para>
-
-</sect1>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect1 id="opengl">
-<title>OpenGL kimenet</title>
-
-<para>
-Az <application>MPlayer</application> támogatja a filmek OpenGL-lel történő
-megjelenítését is, de ha a platformod/vezérlőd támogatja az Xv-t, inkább azt
-használd PC-n Linux-szal, az OpenGL teljesítménye észrevehetően gyengébb. Ha
-Xv támogatás nélküli X11-ed van, az OpenGL jó alternatíva lehet.
-</para>
-
-<para>
-Sajnos nem minden vezérlő támogatja ezt a tulajdonságot. A Utah-GLX vezérlők
-(az XFree86 3.3.6-hoz) minden kártya esetén támogatják.
-Lásd a <ulink url="http://utah-glx.sf.net"/> oldalt a részletes telepítési
-leíráshoz.
-</para>
-
-<para>
-Az XFree86(DRI) 4.0.3 vagy későbbi támogatja az OpenGL-t Matrox és Radeon
-kártyákkal, a 4.2.0 vagy későbbi Rage128-cal.
-Lásd a <ulink url="http://dri.sf.net"/> oldalt a letöltéshez és a telepítési
-utasításokért.
-</para>
-
-<para>
-Egy felhasználónk tanácsa: a GL videó kimenetet függőlegesen szinkronizált
-TV kimenet előállításához is felhasználhatod. Csak be kell állítanod egy
-környezeti változót (legalábbis az nVidia-n):
-</para>
-
-<para>
-<command>export __GL_SYNC_TO_VBLANK=1</command>
-</para>
-</sect1>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect1 id="aalib">
-<title>AAlib &ndash; szöveges módú megjelenítés</title>
-
-<para>
-Az AAlib egy függvény könyvtár grafika karakteres módban történő megjelenítéséhez,
-egy nagyszerű ASCII renderelő segítségével. Már jelenleg is <emphasis>rengeteg</emphasis>
-program támogatja, például a Doom, Quake, stb. Az <application>MPlayer</application>ben
-is van egy roppant jól használható vezérlő hozzá. Ha a <filename>./configure</filename>
-talál telepített aalib-et, az aalib libvo vezérlő alapértelmezett lesz.
-</para>
-
-<para>
-Pár billentyű segítségével állíthatod a renderelési opciókat az AA Ablakban:
-</para>
-
-<informaltable>
-<tgroup cols="2">
-<thead>
- <row><entry>Gomb</entry><entry>Művelet</entry></row>
-</thead>
-<tbody>
-<row><entry><keycap>1</keycap></entry><entry>
- kontraszt csökkentése
-</entry></row>
-<row><entry><keycap>2</keycap></entry><entry>
- kontraszt növelése
-</entry></row>
-<row><entry><keycap>3</keycap></entry><entry>
- fényerő csökkentése
-</entry></row>
-<row><entry><keycap>4</keycap></entry><entry>
- fényerő növelése
-</entry></row>
-<row><entry><keycap>5</keycap></entry><entry>
- gyors renderelés be/kikapcsolása
-</entry></row>
-<row><entry><keycap>6</keycap></entry><entry>
- dithering módjának beállítása (nincs, hiba eloszlás, Floyd Steinberg)
-</entry></row>
-<row><entry><keycap>7</keycap></entry><entry>
- kép megfordítása
-</entry></row>
-<row><entry><keycap>8</keycap></entry><entry>
- váltás az aa és az <application>MPlayer</application> vezérlése között
-</entry></row>
-</tbody>
-</tgroup>
-</informaltable>
-
-<variablelist>
-<title>A következő parancssori kapcsolókat használhatod:</title>
-<varlistentry>
- <term><option>-aaosdcolor=<replaceable>V</replaceable></option></term>
- <listitem><para>
- OSD színének megváltoztatása
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
- <term><option>-aasubcolor=<replaceable>V</replaceable></option></term>
- <listitem><para>
- Felirat színének megváltoztatása
- </para><para>
- ahol a <replaceable>V</replaceable> lehet:
- <literal>0</literal> (normális),
- <literal>1</literal> (sötét),
- <literal>2</literal> (vastag),
- <literal>3</literal> (félkövér betű),
- <literal>4</literal> (ellentétes),
- <literal>5</literal> (speciális).
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist>
-
-<variablelist>
-<title>Maga az AAlib számtalan lehetőséget biztosít. Itt van pár fontosabb:</title>
-<varlistentry>
- <term><option>-aadriver</option></term>
- <listitem><para>
- Beállítja a javasolt aa vezérlőt (X11, curses, Linux).
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
- <term><option>-aaextended</option></term>
- <listitem><para>
- Mind a 256 karakter használata.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
- <term><option>-aaeight</option></term>
- <listitem><para>
- Nyolc bites ASCII.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
- <term><option>-aahelp</option></term>
- <listitem><para>
- Kiírja az összes aalib kapcsolót.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist>
-
-<note><para>
-A renderelés nagyon CPU igényes, különösen ha AA-on-X-et
-(aalib használata X alatt) használsz, a legalacsonyabb a standard,
-nem framebuffer-es konzolon. Használd az SVGATextMode-ot a nagy
-felbontás beállításához, és élvezd! (másodlagos Hercules kártyák a
-sirályak :)) (de SZVSZ használhatod a
-<option>-vf 1bpp</option> kapcsolót is a hgafb-en megjelenő grafikához :)
-</para></note>
-
-<para>
-A <option>-framedrop</option> kapcsoló használatát javasoljuk, ha nem
-elég gyors a géped az összes képkocka rendeléséhez!
-</para>
-
-<para>
-Terminálon lejátszva jobb sebességet és minőséget kapsz a Linux vezérlővel,
-mint a curses-szal (<option>-aadriver linux</option>). De ehhez írási joggal
-kell rendelkezned a <filename>/dev/vcsa<replaceable>&lt;terminal&gt;</replaceable></filename>
-fájlhoz! Ezt az aalib nem ismeri fel magától, de a vo_aa megpróbálja
-megtalálni a legjobb módot.
-Lásd a <ulink url="http://aa-project.sf.net/tune"/> oldalt a további
-tuningolási dolgokhoz.
-</para>
-</sect1>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect1 id="caca">
-<title>
-<systemitem class="library">libcaca</systemitem> - Színes ASCII Art függvénykönyvtár
-</title>
-
-<para>
-A <ulink url="http://sam.zoy.org/projects/libcaca/"><systemitem class="library">libcaca</systemitem></ulink>
-függvénykönyvtár egy grafikus könyvtár, ami szöveget jelenít meg pixelek helyett, így
-működik régebbi videó kártyákkal vagy szöveges terminálokon is. Hasonló a népszerű
-<systemitem class="library">AAlib</systemitem> könyvtárhoz.
-A <systemitem class="library">libcaca</systemitem>-nak egy terminál kell a működéshez, így
-bármilyen Unix rendszeren (beleértve a Mac OS X-et) működik, vagy a
-<systemitem class="library">slang</systemitem> vagy az
-<systemitem class="library">ncurses</systemitem> vagy DOS alatt a
-<systemitem class="library">conio.h</systemitem> illetve Windows rendszereken
-akár a <systemitem class="library">slang</systemitem> vagy az
-<systemitem class="library">ncurses</systemitem> (Cygwin emuláción keresztül) vagy
-a <systemitem class="library">conio.h</systemitem> könyvtárak használatával. Ha
-a <filename>./configure</filename>
-megtalálja a <systemitem class="library">libcaca</systemitem>-t, a caca libvo vezérlő
-elkészül.
-</para>
-
-<itemizedlist>
-<title>A különbség az <systemitem class="library">AAlib</systemitem>-hez képest
- a következőek:</title>
-<listitem><para>
- 16 elérhető szín a karakter kimenetre (256 színű párok)
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- színes kép dithering
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-
-<itemizedlist>
-<title>De a <systemitem class="library">libcaca</systemitem>-nak megvan az
- alábbi korlátja:</title>
-<listitem><para>
- nincs fényerő, kontraszt és gamma támogatás
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-
-<para>
-Pár billentyűvel szabályozhatod a caca ablakban a renderelés opcióit:
-</para>
-
-<informaltable>
-<tgroup cols="2">
-<thead>
- <row><entry>Gomb</entry><entry>Művelet</entry></row>
-</thead>
-<tbody>
-<row><entry><keycap>d</keycap></entry><entry>
- Váltás a <systemitem class="library">libcaca</systemitem> dithering metódusai között.
-</entry></row>
-<row><entry><keycap>a</keycap></entry><entry>
- A <systemitem class="library">libcaca</systemitem> antialiasing ki-/bekapcsolása.
-</entry></row>
-<row><entry><keycap>b</keycap></entry><entry>
- A <systemitem class="library">libcaca</systemitem> háttérbe küldése.
-</entry></row>
-</tbody>
-</tgroup>
-</informaltable>
-
-<variablelist>
-<title>A <systemitem class="library">libcaca</systemitem> figyel pár
- környezeti változót is:</title>
-<varlistentry>
- <term><option>CACA_DRIVER</option></term>
- <listitem><para>
- Állítsd be a javasolt caca vezérlőt, pl. ncurses, slang, x11.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
- <term><option>CACA_GEOMETRY (csak X11)</option></term>
- <listitem><para>
- Megadja a sorok és oszlopok számát, pl. 128x50.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
- <term><option>CACA_FONT (csak X11)</option></term>
- <listitem><para>
- Megadja a használni kívánt betűtípust, pl. fixed, nexus.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist>
-
-<para>
-Használd a <option>-framedrop</option> kapcsolót ha a számítógéped nem elég
-gyors az összes képkocka rendeléséhez.
-</para>
-
-</sect1>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect1 id="vesa">
-<title>VESA - kimenet a VESA BIOS-hoz</title>
-
-<para>
-Ezt a vezérlőt egy <emphasis role="bold">általános vezérlőként</emphasis>
-terveztük meg és vezettük be bármilyen, VESA VBE 2.0 kompatibilis BIOS-szal
-rendelkező monitorkártya esetében. A másik előnye ennek a vezérlőnek, hogy
-megpróbálja használni a TV kimenetet.
-<citetitle>VESA BIOS EXTENSION (VBE) Version 3.0 Dátum: 1998. szeptember 16.
-</citetitle> (70. oldal) ezt írja:
-</para>
-
-<blockquote>
-<formalpara><title>Duál-Vezérlős Tervezés</title>
-<para>
-A VBE 3.0 támogatja a duál-vezérlős tervezést, feltételezve hogy általában
-mindkét vezérlőt ugyanaz az OEM biztosítja, egy BIOS ROM vezérlésével
-ugyan azon a grafikus kártyán, lehetséges az alkalmazás számára elrejteni
-azt a tényt, hogy valójában két vezérlő van jelen. Ez ugyan megakadályozza
-a vezérlők egyidejűleg történő egyedi használatát, azonban lehetővé teszi
-a VBE 3.0 előtt kiadott alkalmazások normális működését. A 00h VBE funció
-(Vezérlő információkkal tér vissza) a két vezérlő kombinált információit
-adja vissza, beleértve a használható módok kombinált listáját. Ha az
-alkalmazás kiválaszt egy módot, a megfelelő vezérlő aktiválódik. Az összes
-többi VBE funkció ezután az aktív vezérlővel dolgozik.
-</para>
-</formalpara>
-</blockquote>
-
-<para>
-Így van esélyed a TV kimenet használatára ezzel a vezérlővel.
-(Gondolom a TV-out legtöbbször legalább egyedülálló fej vagy egyedüli kimenet.)
-</para>
-
-<itemizedlist spacing="compact">
-<title>ELŐNYÖK</title>
-<listitem><para>
- Van esélyed a film nézésre akkor is <emphasis role="bold">ha a Linux nem ismeri</emphasis>
- a videó hardveredet.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Nem kell telepítened semmiféle grafikus dolgot a Linuxodra (mint pl. X11 (AKA XFree86),
- fbdev és így tovább). Ez a vezérlő fut <emphasis role="bold">szöveges-módban</emphasis>.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Jó eséllyel <emphasis role="bold">működő TV-kimenetet</emphasis> kapsz.
- (Legalábbis az ATI kártyákon).
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Ez a vezérlő meghívja az <function>int 10h</function> kezelőt így nem
- emulátor - <emphasis role="bold">igazi</emphasis> dolgokat hív az
- <emphasis>igazi</emphasis> BIOS-ban <emphasis>valós-módban</emphasis>
- (valójában vm86 módban).
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Használhatod a VIDIX-et vele, így gyorsított videó megjelenítést kapsz
- <emphasis role="bold">és</emphasis> TV kimenetet egy időben!
- (Javasolt az ATI kártyákhoz.)
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Ha VESA VBE 3.0+-od van, és megadtad a
- <option>monitor-hfreq, monitor-vfreq, monitor-dotclock</option>-ot valahol
- (konfigurációs fájlban vagy paranccsorban), a lehető legjobb frissítési rátát kapod.
- (Általános Időzítő Formulát használva). Ezen képesség engedélyezéséhez meg kell adnod
- a monitorod <emphasis role="bold">összes</emphasis> opcióját.
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-
-<itemizedlist spacing="compact">
-<title>HÁTRÁNYOK</title>
-<listitem><para>
- Csak <emphasis role="bold">x86 rendszereken</emphasis> működik.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Csak a <systemitem class="username">root</systemitem> használhatja.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Jelenleg csak <emphasis role="bold">Linux</emphasis> alatt elérhető.
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-
-<variablelist>
-<title>A VESA PARANCSSORI KAPCSOLÓI</title>
-<varlistentry>
- <term><option>-vo vesa:<replaceable>opts</replaceable></option></term>
- <listitem><para>
- jelenleg felismert: <literal>dga</literal> a dga mód használatához és
- <literal>nodga</literal> a dga mód letiltásához. A dga módban engedélyezheted
- a dupla bufferelést a <option>-double</option> kapcsolóval. Megjegyzés: ezen
- paraméterek elhagyásával engedélyezed a dga mód <emphasis role="bold">automatikus
- detektálását</emphasis>.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist>
-
-<itemizedlist spacing="compact">
-<title>ISMERT PROBLÉMÁK ÉS MEGOLDÁSAIK</title>
-<listitem><para>
- Ha telepítettél <emphasis role="bold">NLS</emphasis> betűtípust a Linux rendszeredre
- és VESA vezérlőt használsz szöveges-módban, akkor az <application>MPlayer</application>ből
- való kilépés után a <emphasis role="bold">ROM betűtípusa</emphasis> lesz betöltve a nemzeti
- helyett.
- A nemzeti betűkészletet újra betöltheted pl. a Mandrake/Mandriva disztribúcióban
- található <command>setsysfont</command> nevű segédprogram használatával.
- (<emphasis role="bold">Tanács</emphasis>: Ugyan ez a segédprogram használható az
- fbdev honosítására is).
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Some <emphasis role="bold">Linux graphics drivers</emphasis> don't update
- active <emphasis role="bold">BIOS mode</emphasis> in DOS memory.
- Tehát ha ilyen problémáid vannak - mindig csak <emphasis role="bold">szöveges módban</emphasis>
- használd a VESA vezérlőt. Különben a szöveges mód (#03) aktiválódik mindenképp
- és újra kell indítanod a számítógépedet.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Gyakran a VESA vezérlő bezárása után
- <emphasis role="bold">fekete</emphasis> képernyőt kapsz. Hogy visszaállítsd
- a képernyődet az eredeti állapotába - egyszerűen csak válts át másik
- konzolra (az <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F&lt;x&gt;</keycap></keycombo>
- gombok megnyomásával) majd válts vissza ugyanígy.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- A <emphasis role="bold">működő TV kimenethez</emphasis> be kell dugnod a
- TV-csatlakozót mielőtt betöltene a PC-d, mivel a videó BIOS csak egyszer,
- a POST eljárás során inicializálja magát.
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-</sect1>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect1 id="x11">
-<title>X11</title>
-
-<para>
-Ha lehet, kerüld el! Az X11-es kimenetnek (megosztott memória kiterjesztést használnak),
-nincs semmilyen hardveres támogatásuk. Tudja ugyan (MMX/3DNow/SSE által gyorsítva, de
-így is lassan) a szoftveres méretezést, használhatod a <option>-fs -zoom</option>
-kapcsolókat. A legtöbb hardverben benne van a hardveres méretezés támogatása, használd
-a <option>-vo xv</option> kimenetet hozzá vagy a <option>-vo xmga</option>-t a Matrox
-kártyákhoz.
-</para>
-
-<para>
-A probléma az, hogy a legtöbb kártya vezérlője nem támogatja a hardveres
-gyorsítást a második fejen/TV-n. Ezekben az esetekben zöld/kék színű
-ablakot látsz a film helyett. Az ilyen esetekben jön jól ez a vezérlő,
-de erős CPU-val kell rendelkezned a szoftveres méretezés használatához.
-Ne használd az SDL vezérlő szoftveres kimenetét+méretezőjét, annak még
-rosszabb a képminősége!
-</para>
-
-<para>
-A szoftveres méretezés nagyon lassú, jobb, ha megpróbálsz videó módot váltani
-inkább. Az egyszerűbb. Lásd a <link linkend="dga-modelines">DGA rész
-modeline-jait</link>, és írd be őket az <filename>XF86Config</filename>
-fájlba.
-
-<itemizedlist spacing="compact">
-<listitem><para>
- Ha XFree86 4.x.x-ed van: használd a <option>-vm</option> kapcsolót. Ez átvált
- egy olyan felbontásra, amin elfér a film. Ha mégsem:
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- XFree86 3.x.x-szel: körkörösen végigmehetsz az elérhető felbontásokon
- a
- <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Keypad +</keycap></keycombo>
- és
- <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Keypad -</keycap></keycombo>
- gombokkal.
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-</para>
-
-<para>
-Ha nem találod a beszúrt módokat, nézd át az XFree86 kimenetét. Néhány
-vezérlő nem tud alacsony pixelclock-ot használni, ami szükséges az alacsony
-felbontású videó módokhoz.
-</para>
-</sect1>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect1 id="vidix">
-<title>VIDIX</title>
-
-<formalpara><title>BEVEZETÉS</title>
-<para>
-A <acronym>VIDIX</acronym> a
-<emphasis role="bold">VID</emphasis>eo
-<emphasis role="bold">I</emphasis>nterface
-for *ni<emphasis role="bold">X</emphasis> rövidítése.
-A VIDIX-et egy felhasználói térben használható vezérlőként tervezték és
-mutatták be, mely olyan videó teljesítményt nyújt, mint az mga_vid a
-Matrox kártyákon. Ráadásul könnyen portolható.
-</para>
-</formalpara>
-
-<para>
-Ezt az interfészt úgy tervezték meg, hogy illeszkedjen a már létező videó
-gyorsító interfészekhez (mga_vid, rage128_vid, radeon_vid, pm3_vid) egy
-állandó sémával. Magas szintű interfészt biztosít a BES (BackEnd Scalers)
-néven ismert chip-ekhez vagy az OV-hoz (Video Overlays). Nem nyújt a
-grafikus szerverekhez hasonló alacsony szintű interfészt. (Nem akarok
-versenyezni a z X11 csapattal a grafikus mód váltásban). Pl. ezen
-interfész fő célja a videó lejátszás sebességének maximalizálása.
-</para>
-
-<itemizedlist spacing="compact">
-<title>HASZNÁLAT</title>
-<listitem><para>
- Használhatsz egyedülálló videó kimeneti vezérlőt: <option>-vo xvidix</option>.
- Ez a vezérlő a VIDIX-es technológia X11-es front end-je. X szerver kell hozzá
- és csak X szerverrel működik. Jegyezd meg, hogy mivel közvetlenül éri el a
- hardvert az X vezérlő megkerülésével, a grafikus kártya memóriájában lévő
- pixmap-ok sérülhetnek. Ezt elkerülheted az X által használt videó memória
- korlátozásával, amit az XF86Config "VideoRam" opciójával adhatsz meg az
- eszköz részben. Ajánlott ezt a kártyádon lévő memória mínusz 4 MB-ra állítani.
- Ha kevesebb, mint 8 MB videó ram-od van, akkor ehelyett használhatod az
- "XaaNoPixmapCache" opciót a képernyő részben.
-</para></listitem>
-<listitem>
- <para>
- Van egy konzolos VIDIX vezérlő: <option>-vo cvidix</option>.
- Ehhez egy működő és inicializált frambuffer kell a legtöbb kártyánál (vagy
- különben csak összeszemeteled a képernyőd), és hasonló eredményt kapsz, mint
- a <option>-vo mga</option> vagy <option>-vo fbdev</option> kapcsolókkal. Az
- nVidia kártyák azonban képesek tényleges grafikus kimenetre igazi szöveges
- konzolon. Lásd az <link linkend="vidix-nvidia">nvidia_vid</link> részt a
- további információkért. Hogy megszabadulj a határoló szövegektől és a
- villogó kurzortól, próbálj ki valami ilyesmit:
- </para>
-
- <screen>setterm -cursor off > /dev/tty9</screen>
-
- <para>
- (feltéve, hogy a <systemitem>tty9</systemitem> eddig nem volt használva)
- és ezután válts a <systemitem>tty9</systemitem>-re.
- Másrész a <option>-colorkey 0</option>-t ajánlott megadni egy "háttérben"
- futó videónál, mivel a helyes működése a colorkey funkcionalításától
- függ.
- </para>
-</listitem>
-<listitem><para>
- Használhatod a VIDIX aleszközt, ami számos videó kimeneti vezérlővel együtt használható,
- például: <option>-vo vesa:vidix</option>
- (<emphasis role="bold">csak Linux</emphasis>) és
- <option>-vo fbdev:vidix</option>.
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-
-<para>
-Igazából nem számít, hogy melyik videó kimeneti vezérlőt használod együtt a
-<emphasis role="bold">VIDIX</emphasis>-szel.
-</para>
-
-<itemizedlist spacing="compact">
-<title>KÖVETELMÉNYEK</title>
-<listitem><para>
- A videó kártyának grafikus módban kell lennie (kivéve az nVidia kártyákat a
- <option>-vo cvidix</option> kimeneti vezérlővel).
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Az <application>MPlayer</application> videó kimeneti vezérlőnek tudnia kell
- aktiválni a videó módot és információkat kell tudnia átadni a VIDIX aleszköznek
- a szerver videó karakterisztikájáról.
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-
-<formalpara>
-<title>HASZNÁLATI MÓDOK</title>
-<para>
-Ha a VIDIX-et <emphasis role="bold">aleszközként</emphasis> használod (<option>-vo
-vesa:vidix</option>), akkor a videó mód konfigurációt a videó kimeneti vezérlő
-(röviden <emphasis role="bold">vo_server</emphasis>) végzi. Ezért az
-<application>MPlayer</application> parancssorában ugyan azokat a kulcsokat
-használhatod, mint a vo_server-rel. Ráadásul ismeri a <option>-double</option>
-kulcsot mint globálisan látható paramétert. (Javaslom ezen kulcs VIDIX-szel
-történő használatát legalább az ATI kártyával). Ami a <option>-vo xvidix</option>-et
-illeti, most csak a következő kapcsolókat ismeri: <option>-fs -zoom -x -y -double</option>.
-</para>
-</formalpara>
-
-<para>
-A parancssorban harmadik alkapcsolóként megadhatod közvetlenül a VIDIX vezérlőjét:
-<screen>
-mplayer -vo xvidix:mga_vid.so -fs -zoom -double <replaceable>file.avi</replaceable>
-</screen>
-vagy
-<screen>
-mplayer -vo vesa:vidix:radeon_vid.so -fs -zoom -double -bpp 32 <replaceable>file.avi</replaceable>
-</screen>
-De ez veszélyes, inkább ne használd. Ebben az esetben a megadott vezérlő
-lesz kényszerítve, így az eredmény megjósolhatatlan
-(<emphasis role="bold">lefagyaszthatja</emphasis> a számítógéped). CSAK akkor
-csinálj ilyet, ha teljesen biztos vagy benne, hogy működik és az
-<application>MPlayer</application> nem teszi meg automatikusan. Ez esetben
-kérjük jelezd ezt a fejlesztőknek is. A helyes módszer a VIDIX argumentumok
-nélküli használata, és így az automatikus detektálás engedélyezése.
-</para>
-
-
-<sect2 id="svgalib_helper">
-<title>svgalib_helper</title>
-
-<para>
-Mivel a VIDIX-nek direkt hardver elérés kell, futtathatod root-ként vagy
-beállíthatod a SUID bit-et az <application>MPlayer</application> binárisán
-(<emphasis role="bold">Figyelem: Ez biztonsági kockázatot jelent!</emphasis>).
-Alternatívaként használhatsz egy speciális kernel modult, így:
-</para>
-
-<procedure>
-<step><para>
- Töltsd le az svgalib (pl. 1.9.x-es)
- <ulink url="http://www.arava.co.il/matan/svgalib/">fejlesztői verzióját</ulink>.
-</para></step>
-<step><para>
- Fordítsd le a modult az
- <filename class="directory">svgalib_helper</filename> könyvtárban (az
- <filename class="directory">svgalib-1.9.17/kernel/</filename> könyvtáron
- belül található, ha az svgalib oldaláról töltötted le a forrást) és insmod-old.
-</para></step>
-<step><para>
- A <filename class="directory">/dev</filename> könyvtárban a megfelelő
- eszközök létrehozásához add ki a
- <screen>make device</screen> parancsot az
- <filename class="directory">svgalib_helper</filename> könyvtárban rootként.
-</para></step>
-<step><para>
- Ezután futtasd le a <filename>configure</filename>-t újra és add meg neki a
- <option>--enable-svgalib_helper</option> és a
- <option>--extra-cflags=<replaceable>/eleresi/ut/svgalib_helper/forrasahoz/</replaceable>kernel/svgalib_helper</option>
- paramétereket, ahol a <replaceable>/eleresi/ut/svgalib_helper/forrasahoz/</replaceable> könyvtárat
- az svgalib_helper kicsomagolt forrását tartalmazó könyvtárnak megfelelően kell beállítani.
-</para></step>
-<step><para>
- Forgass újra.
-</para></step>
-</procedure>
-</sect2>
-
-
-<sect2 id="vidix-ati">
-<title>ATI kártyák</title>
-
-<para>
-Jelenleg a legtöbb ATI kártya natívan támogatott, a Mach64-től a
-legújabb Radeonokig.
-</para>
-
-<para>
-Két lefordított bináris van: <filename>radeon_vid</filename> a Radeonhoz és
-<filename>rage128_vid</filename> a Rage 128 kártyákhoz. Előírhatsz egyet vagy
-hagyhatod a VIDIX rendszernek automatikusan kipróbálni az összes elérhető vezérlőt.
-</para>
-</sect2>
-
-
-<sect2 id="vidix-mga">
-<title>Matrox kártyák</title>
-
-<para>
-A Matrox G200, G400, G450 és G550 működik a jelentések szerint.
-</para>
-
-<para>
-A vezérlő támogatja a videó equalizereket és majdnem olyan gyors, mint a
-<link linkend="mga_vid">Matrox framebuffer</link>.
-</para>
-</sect2>
-
-
-<sect2 id="vidix-trident">
-<title>Trident kártyák</title>
-
-<para>
-Van egy vezérlő a Trident Cyberblade/i1 chipset-hez, ami
-a VIA Epia alaplapokon található.
-</para>
-
-<para>
-A vezérlőt
-<ulink url="http://www.blackfiveservices.co.uk/EPIAVidix.shtml">Alastair M. Robinson</ulink>
-írta és tartja karban.
-</para>
-</sect2>
-
-
-<sect2 id="vidix-3dlabs">
-<title>3DLabs kártyák</title>
-
-<para>
-Habár van vezérlő a 3DLabs GLINT R3 és Permedia3 chip-ekhez, senki sem
-tesztelte le, így örömmel fogadjuk a jelentéseket.
-</para>
-</sect2>
-
-
-<sect2 id="vidix-nvidia">
-<title>nVidia kártya</title>
-
-<para>
-Egy egyedülálló tulajdonsága az nvidia_vid vezérlőnek a
-<emphasis role="bold">sima, egyszerű, csak szöveges konzolon</emphasis> történő
-videó megjelenítés - framebuffer vagy X varázslat és egyebek nélkül. Ehhez a
-<option>cvidix</option> videó kimenetet kell használni, amint az itt látható:
-<screen>mplayer -vo cvidix <replaceable>pelda.avi</replaceable></screen>
-</para>
-</sect2>
-
-
-<sect2 id="vidix-sis">
-<title>SiS kártyák</title>
-
-<para>
-Ez nagyon kísérleti kód, csakúgy mint az nvidia_vid.
-</para>
-
-<para>
-Tesztelték SiS 650/651/740-en (a leggyakrabban használt SiS chipset verziók
-a "Shuttle XPC" dobozokban).
-</para>
-
-<para>
-Várjuk a visszajelzéseket!
-</para>
-</sect2>
-</sect1>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect1 id="directfb">
-<title>DirectFB</title>
-
-<blockquote><para>
-"A DirectFB egy grafikus függvénykönyvtár, amit a beágyazott rendszereket szem előtt
-tartva terveztek meg. Maximális hardver gyorsítási teljesítményt ad minimális erőforrás
-felhasználással és terheléssel." - idézet a
-<ulink url="http://www.directfb.org"/> oldalról.
-</para></blockquote>
-
-<para>Ki fogom hagyni a DirectFB tulajdonságokat ebből a fejezetből.</para>
-
-<para>
-Mivel az <application>MPlayer</application> nem támogatott, mint "video
-provider" a DirectFB-ben, ez a kimeneti vezérlő engedélyezi a videó
-lejátszást DirectFB-n keresztül. Természetesen gyorsított lesz, az én
-Matrox G400-amon a DirectFB sebessége majdnem megegyezik az XVideo-éval.
-</para>
-
-<para>
-Mindig próbáld meg a DirectFB legújabb verzióját használni. Megadhatsz
-DirectFB opciókat a parancssorban a <option>-dfbopts</option> kapcsoló használatával.
-A réteg választás egy aleszköz módszerével történhet, pl.: <option>-vo directfb:2</option>
-(-1-es réteg az alapértelmezett: automatikus keresés)
-</para>
-</sect1>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect1 id="dfbmga">
-<title>DirectFB/Matrox (dfbmga)</title>
-
-<para>
-Kérjük olvasd el a <link linkend="directfb">fő DirectFB</link> részt az
-általános információkért.
-</para>
-
-<para>
-Ez a videó kimeneti vezérlő engedélyezi a CRTC2-t (a második fejen) a Matrox
-G400/G450/G550 kártyákon, a videót az első fejtől
-<emphasis role="bold">függetlenül</emphasis> jelenítve meg.
-</para>
-
-<para>
-Ville Syrjala-nak van egy
-<ulink url="http://www.sci.fi/~syrjala/directfb/Matrox_TV-out_README.txt">README</ulink>-je
-és egy
-<ulink url="http://www.sci.fi/~syrjala/directfb/matrox-tv-out-howto">HOWTO</ulink>-ja
-a weboldalán, ami leírja, hogy hogyan hozhatod működésbe a DirectFB TV kimenetet a Matrox kártyákon.
-</para>
-
-<note><para>
-Az első DirectFB verzió, amit működésre tudtunk bírni a
-0.9.17 volt (hibás, kell hozzá az a <systemitem>surfacemanager</systemitem>
-javítás a fenti URL-ről). A CRTC2 kód portolását az
-<link linkend="mga_vid">mga_vid</link>-be évekig terveztük, a
-<ulink url="../../tech/patches.txt">javításokat</ulink> szívesen fogadjuk.
-</para></note>
-</sect1>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-<sect1 id="mpeg_decoders">
-<title>MPEG dekóderek</title>
-
-<sect2 id="dvb">
-<title>DVB kimenet és bemenet</title>
-
-<para>
-Az <application>MPlayer</application> támogatja a Siemens DVB chipset-tel szerelt
-kártyákat olyan gyártóktól, mint a Siemens, Technotrend, Galaxis vagy a Hauppauge. A
-legújabb DVB vezérlők elérhetőek a
-<ulink url="http://www.linuxtv.org">Linux TV oldalról</ulink>.
-Ha szoftveres átkódolást akarsz csinálni, legalább egy 1GHz-es CPU-ra lesz szükséged.
-</para>
-
-<para>
-A configure megtalálja a DVB kártyádat. Ha mégsem, kényszerítheted:
-<screen>./configure --enable-dvb</screen>
-Majd fordíts és telepíts, mint rendesen.</para>
-
-<formalpara><title>HASZNÁLAT</title>
-<para>
-A hardveres dekódolás szabványos MPEG-1/2 videó folyamot és/vagy MPEG audiót tartalmazó
-fájlok esetén elvégezhető ezzel a paranccsal:
-<screen>
-mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes <replaceable>file.mpg|vob</replaceable>
-</screen>
-</para>
-</formalpara>
-
-<para>
-Bármilyen más típusú videó folyam esetén MPEG-1-be történő átkódolás szükséges, ezért
-lassú és nem éri meg a vesződést, különösen ha lassú a géped.
-Egy ehhez hasonló paranccsal végezhető el:
-<screen>
-mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes <replaceable>yourfile.ext</replaceable>
-mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes -vf expand <replaceable>yourfile.ext</replaceable>
-</screen></para>
-
-<para>
-Figyelj rá, hogy a DVB kártyák PAL esetén csak a 288-as és 576-os, NTSC esetén
-a 240-es és 480-as magasságokat ismerik. <emphasis role="bold">Muszáj</emphasis>
-átméretezned más magassághoz a <option>scale=szélesség:magasság</option>
-kapcsolóval és a kívánt szélesség és magasság megadásával a <option>-vf</option>
-kapcsolónál. A DVB kártyák számos szélességet elfogadnak, mint például 720, 704,
-640, 512, 480, 352 stb. és hardveres méretezést alkalmaznak vízszintes irányban,
-így a legtöbb esetben nem kell vízszintesen méretezned. Egy 512x384 (4:3 arányú)
-MPEG-4 (DivX)-hez:
-<screen>mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes -vf scale=512:576</screen>
-</para>
-
-<para>
-Ha szélesvásznú filmed van és nem akarod átméretezni teljes magasságúra,
-használhatod az <option>expand=w:h</option> szűrőt a fekete sávok hozzáadásához.
-Egy 640x384 MPEG-4 (DivX) megnézésénél:
-<screen>
-mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes -vf expand=640:576 <replaceable>file.avi</replaceable>
-</screen>
-</para>
-
-<para>
-Ha a CPU-d túl lassú a teljes méretű 720x576 MPEG-4 (DivX)-hez, próbáld meg leméretezni:
-<screen>
-mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes -vf scale=352:576 <replaceable>file.avi</replaceable>
-</screen>
-</para>
-
-<para>Ha a sebesség nem javul, próbáld meg a függőleges leméretezést is:
-<screen>
-mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes -vf scale=352:288 <replaceable>file.avi</replaceable>
-</screen>
-</para>
-
-<para>
-Az OSD és a feliratokhoz használd az expand szűrő OSD tulajdonságát. Így, az
-<option>expand=w:h</option> vagy <option>expand=w:h:x:y</option> helyett írj
-<option>expand=w:h:x:y:1</option>-et (az ötödik paraméter, a <option>:1</option>
-a végén engedélyezi az OSD render-elést). A képet egy kicsit feljebb szeretnéd
-vinnni valószínűleg, hogy nagyobb hely maradjon a feliratoknak. Vagy akár a
-feliratokat is felviheted, ha a TV képernyőjén kívülre esnek, használd a
-<option>-subpos &lt;0-100&gt;</option> kapcsolót ennek beállításához
-(a <option>-subpos 80</option> egy jó választás).
-</para>
-
-<para>
-A nem-25fps-es filmek PAL TV-n vagy lassú CPU-n való lejátszásához még add hozzá a
-<option>-framedrop</option> kapcsolót.
-</para>
-
-<para>
-Az MPEG-4 (DivX) fájlok méretarányának megtartásához és az optimális méretezési
-paraméterekhez (hardveres vízszintes és szoftveres függőleges méretezés a helyes
-méretarány megtartásával) használd az új dvbscale szűrőt:
-<screen>
-for a 4:3 TV: -vf dvbscale,scale=-1:0,expand=-1:576:-1:-1:1
-for a 16:9 TV: -vf dvbscale=1024,scale=-1:0,expand=-1:576:-1:-1:1
-</screen>
-</para>
-
-<formalpara><title>Digital TV (DVB bemeneti modul)</title>
-<para>A DVB kártyád segítségével digitalis TV-t is nézhetsz.</para>
-</formalpara>
-
-<para>
-A <command>scan</command> és <command>szap/tzap/czap/azap</command>
-programoknak telepítve kell lenniük; mind benne vannak a drivers
-csomagban.
-</para>
-
-<para>
-Ellenőrizd, hogy a vezérlőid megfelelően működnek egy olyan programmal, mint a
-<ulink url="http://sf.net/projects/dvbtools/"><command>dvbstream</command></ulink>
-(ez a DVB bemeneti modul alapja).
-</para>
-
-<para>
-Most már fordíthatsz egy <filename>~/.mplayer/channels.conf</filename>
-fájlt, a <command>szap/tzap/czap/azap</command> által elfogadott szintaktikával, vagy
-engeded a <command>scan</command>nek, hogy elkészítse neked.
-</para>
-
-<para>
-Ha több típusú kártyád van (pl. műholdas, földi, kábel és ATSC), a csatorna
-fájlokat elmentheted
-<filename>~/.mplayer/channels.conf.sat</filename>,
-<filename>~/.mplayer/channels.conf.ter</filename>,
-<filename>~/.mplayer/channels.conf.cbl</filename>,
-és <filename>~/.mplayer/channels.conf.atsc</filename> néven,
-így az <application>MPlayer</application>nek implicit javaslod ezen
-fájlok használatát a <filename>~/.mplayer/channels.conf</filename> helyett
-és csak azt kell megadnod, hogy melyik kártyát akarod használni.
-</para>
-
-<para>
-Győződj meg róla, hogy <emphasis>csak</emphasis> Free to Air
-csatornák vannak a <filename>channels.conf</filename> fájlodban,
-különben <application>MPlayer</application> kódolatlan átvitelre fog várni.
-</para>
-
-<para>
-Az audió és a videó mezőkidben használhatsz kiterjesztett szintaxist:
-<option>...:pid[+pid]:...</option> (egyenként maximálisan 6 pid);
-ebben az esetben az <application>MPlayer</application> beleveszi a
-stream-be az összes jelzett pid-et, plusz a pid 0-t (ami a PAT-ot
-tartalmazza). Mindig ajánlott a PMT és MCR pid bevétele minden sorba a
-megfelelő csatornáknál (ha ismered őket).
-Megadhatsz 8192-őt is, ez kiválaszt minden pid-et ezen a frekvencián,
-majd ezután a TAB-bal tudsz váltani a programok között.
-Ez nagyobb sávszélességet igényel, de az olcsóbb kártyák mindig átviszik
-az összes csatornát legalább a kernelig, így ezeknél nem jelent számottevő
-különbséget.
-Egyéb lehetőségek: televideo pid, második audió sáv, stb.
-</para>
-
-<para>
-Ha az <application>MPlayer</application> rendszeren panaszkodik
-<screen>"Túl sok videó/audió csomag a bufferben"</screen>
-<screen>"Too many video/audio packets in the buffer"</screen>
-üzenettel vagy az audió és videó közötti szinkronizáció
-növekvő eltérését tapasztalod, nézd meg, hogy van-e PCR pid a folyamban
-(szükséges az átvivő bufferelésének történő megfeleléshez) és/vagy
-próbáld meg használni a libavformat-ban lévő MPEG-TS demuxer-t a
-<option>-demuxer lavf -lavfdopts probesize=128</option>
-opció parancssorhoz történő hozzáadásával.
-</para>
-
-<para>
-A csatornák beállításainak kilistázásához futtast ezt:
-<screen>mplayer dvb://</screen>
-</para>
-
-<para>
-Ha egy adott csatornát akarsz nézni, mint pl. az R1-et, írd be:
-<screen>mplayer dvb://<replaceable>R1</replaceable></screen>
-</para>
-
-<para>
-Ha egynél több kártyád van, meg kell adnod a kártya számát is,
-ahol a csatorna látható (pl. 2) az alábbi szintaxissal:
-<screen>mplayer dvb://<replaceable>2@R1</replaceable></screen>
-</para>
-
-<para>
-A csatornaváltáshoz nyomd meg a <keycap>h</keycap> (következő) vagy
-a <keycap>k</keycap> (előző) gombot vagy használd az
-<link linkend="osdmenu">OSD menü</link>t.
-</para>
-
-<para>
-Az audió vagy videó folyam ideiglenes kikapcsolásához másold be
-a következőket a <filename>~/.mplayer/input.conf</filename> fájlba:
-<screen>
-% set_property switch_video -2
-&amp; step_property switch_video
-? set_property switch_audio -2
-^ step_property switch_audio
-</screen>
-(A billentyűket átírhatod a kívántra.) Ha megnyomod a switch_x -2 parancshoz
-tartozó billentyűt, a megfelelő folyam bezárásra kerül; ha a step_x-hez
-tartozót, akkor a folyam újra meg lesz nyitva.
-Ügyelj rá, hogy ez a kapcsolási mechanizmus nem a várt módon fog működni,
-ha a több audió és videó folyam van.
-</para>
-
-<para>
-Lejátszás közben (nem rögzítés közben), a dadogás és 'A rendszeret túl lassú ehhez'
-üzenetek megelőzése érdekében javasolt a
-<screen>
--mc 10 -speed 0.97 -af scaletempo
-</screen>
-használata a parancssorban, a scaletempo paramétereinek megfelelő beállításával.
-</para>
-
-<para>
-Ha a <filename>~/.mplayer/menu.conf</filename> fájlod tartalmazza a
-<literal>&lt;dvbsel&gt;</literal> bejegyzést, úgy, mint az
-<filename>etc/dvb-menu.conf</filename> példafájl (ezt felhasználhatod a
-<filename>~/.mplayer/menu.conf</filename> fájl felülírásához), a fő menüben
-egy al-menü bejegyzést láthatsz, aminek a segítségével választhatsz a
-<filename>channels.conf</filename>-ban előre beállított csatornák közül,
-melyet az elérhető kártyák listája követhet, ha egynél több
-<application>MPlayer</application> által használható kártya van.
-</para>
-
-<para>
-Ha el akarod menteni a programot a lemezre, használhatod az alábbi parancsot:
-<screen>
-mplayer -dumpfile <replaceable>r1.ts</replaceable> -dumpstream dvb://<replaceable>R1</replaceable>
-</screen>
-</para>
-
-<para>
-Ha inkább másik formátumban akarsz rögzíteni (újrakódolni), kiadhatsz egy
-ehhez hasonló parancsot:
-<screen>
-mencoder -o <replaceable>r1.avi</replaceable> -ovc xvid -xvidencopts bitrate=800 \
- -oac mp3lame -lameopts cbr:br=128 -pp=ci dvb://<replaceable>R1</replaceable>
-</screen>
-</para>
-
-<para>
-Olvasd el a man oldalt a kapcsolók listájához, amiket megadhatsz a DVB
-bemeneti modulnak.
-</para>
-
-<formalpara><title>A JÖVŐ</title>
-<para>
-Ha kérdésed van vagy további bejelentésekről szeretnél tudomást szerezni és
-részt venni a beszélgetéseinkben, csatlakozz az
-<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dvb">MPlayer-DVB</ulink>
-levelezési listához. Kérjük vedd figyelembe, hogy a lista nyelve az angol.
-</para>
-</formalpara>
-
-<para>
-A jövőben tervezzük a DVB kártyák által biztosított natív OSD használatát az
-OSD menü és a feliratok megjelenítéséhez.
-</para>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="dxr2">
-<title>DXR2</title>
-
-<para>
-Az <application>MPlayer</application> támogatja a hardveresen gyorsított
-lejátszást a Creative DXR2 kártyával.
-</para>
-
-<para>
-Mindenek előtt megfelelően telepített DXR2 vezérlő kell. A vezérlőt és
-a telepítési útmutatót megtalálhatod a
-<ulink url="http://dxr2.sf.net/">DXR2 Resource Center</ulink> oldalán.
-</para>
-
-<variablelist>
-<title>HASZNÁLAT</title>
-<varlistentry>
- <term><option>-vo dxr2</option></term>
- <listitem><para>TV kimenet engedélyezése.</para></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
- <term><option>-vo dxr2:x11</option> vagy <option>-vo dxr2:xv</option></term>
- <listitem><para>Átlapolásos kimenet bekapcsolása X11-en.</para></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
- <term><option>-dxr2 &lt;opció1:opció2:...&gt;</option></term>
- <listitem><para>
- Ezzel a kapcsolóval a DXR2 vezérlő irányítható.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist>
-
-<para>
-A DXR2-n használt átlapolásos chipset elég rossz minőségű, de az alapértelmezett
-beállítások mindenkinél működnek. Az OSD használható az átlapolással
-(nem TV-n) a színkulcsban történi kirajzolással. Az alapértelmezett színkulcs
-beállításokkal változó eredményeket kaphatsz, valószínűleg látni fogod a
-színkulcsot a karakterek körül vagy más egyéb érdekes effektet. De ha
-megfelelően beállítod a színkulcsot, elfogadható eredményt kapsz.
-</para>
-
-<para>Kérjük nézd meg a man oldalt a használható kapcsolókhoz.</para>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="dxr3">
-<title>DXR3/Hollywood+</title>
-
-<para>
-Az <application>MPlayer</application> támogatja a hardveresen gyorsított lejátszást
-a Creative DXR3 és Sigma Designs Hollywood Plus kártyákkal. Ezek a kártyák
-a Sigma Designs em8300 MPEG dekódoló chip-jét használják.
-</para>
-
-<para>
-Mindenek előtt megfelelően telepített DXR3/H+ vezérlő kell, 0.12.0 verziójú
-vagy régebbi. A vezérlőket és a telepítési utasításokat megtalálhatod a
-<ulink url="http://dxr3.sf.net/">DXR3 &amp; Hollywood Plus for Linux</ulink>
-oldalon. A <filename>configure</filename>nak automatikusan meg kell találnia
-a kártyádat, és a fordításnak hiba nélkül le kell futnia.
-</para>
-
-<!-- FIXME: find a more clear presentation -->
-<variablelist>
-<title>HASZNÁLAT</title>
-<varlistentry>
-<term><option>-vo dxr3:prebuf:sync:norm=x:<replaceable>eszköz</replaceable></option></term>
-<listitem><para>
-Az <option>overlay</option> az átlapolást aktiválja a TV-out helyett. A helyes
-működéshez megfelelően beállított overlay setup kell. A legegyszerűbb út
-az átlapolás beállításához először az autocal majd az mplayer futtatása
-dxr3 kimenettel és az átlapolás bekapcsolása nélkül futtasd a dxr3view-t. A
-dxr3view-ban állíthatsz az átlapolási beállításokon és láthatod az effekteket
-valós időben, talán ezt a funkciót az <application>MPlayer</application> GUI
-is támogatni fogja a jövőben. Ha az átlapolás megfelelően be lett állítva,
-többet nem kell használnod a dxr3view-t. A <option>prebuf</option> bekapcsolja
-az előbufferelést. Az előbufferelés az em8300 chip egy olyan képessége, mellyel
-egynél több képkockát tud megtartani egy időben. Ez azt jelenti, hogy ha
-előbuffereléssel futtatod az <application>MPlayer</application>t, az megpróbálja
-folyamatosan tele tartani a videó buffert adatokkal. Ha lassú gépen vagy, az
-<application>MPlayer</application> közel vagy pontosan 100% CPU kihasználtságot
-fog okozni. Ez különösen gyakori ha egyszerű MPEG streamet játszasz le (pl.
-DVD-k, SVCD-k, stb.), mivel ekkor az <application>MPlayer</application>nek nem
-kell újrakódolnia MPEG-be, és nagyon gyorsan tölti a buffert.
-Az előbuffereléssel a videó lejátszás <emphasis role="bold">sokkal</emphasis>
-kevésbé érzékeny az többi program CPU foglalására, nem fog képkockát eldobni,
-hacsak az alkalmazások nem foglalják túl hosszú ideig a CPU-t. Ha előbufferelés
-nélkül futtatod, az em8300 sokkal érzékenyebb a CPU terhelésre, így nagyon
-javasolt, hogy használd az <application>MPlayer</application>
-<option>-framedrop</option> kapcsolóját a további szinkronvesztés elkerüléséhez.
-A <option>sync</option> bekapcsolja az új szinkron-motort. Ez jelenleg még
-egy tesztelés alatt lévő képesség. A bekapcsolt szinkron tulajdonsággal az
-em8300 belső órája folyamatosan figyelve lesz, és ha eltér az
-<application>MPlayer</application> órájától, resetel, ezzel az em8300-t az
-összes hátralévő képkocka eldobására kényszeríti.
-A <option>norm=x</option> beállítja a DXR3 kártya TV normáját külső segédeszköz,
-pl. em8300setup nélkül. A helyes norma értékek: 5 = NTSC, 4 = PAL-60, 3 = PAL.
-Speciális norma a 2 (auto-beállítás PAL/PAL-60 használatával) és az 1
-(auto-beállítás PAL/NTSC használatával) mivel ezek a film képkocka rátájának
-segítségével állapítják meg a normát. A norm = 0 (alapértelmezett) nem változtat
-a jelenlegi normán.
-<option><replaceable>eszköz</replaceable></option> = a használni kívánt eszköz
-száma több em8300 kártya esetén.
-Ezen opciók bármelyike elhagyható.
-<option>:prebuf:sync</option> látszólag nagyszerűen működik MPEG-4 (DivX)
-filmek lejátszásakor. Többen problémákról számoltak be MPEG-1/2 fájlok
-lejátszásakor bekapcsolt prebuf esetén. Először mindenféle opció nélkül nézd
-meg, majd ha szinkron vagy DVD felirat problémáid vannak, adj egy esélyt a
-<option>:sync</option>-nek.
-</para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><option>-ao oss:/dev/em8300_ma-<replaceable>X</replaceable></option></term>
- <listitem><para>
- Audió kimenethez, ahol az <replaceable>X</replaceable> az eszköz száma
- (0 ha egy kártya).
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><option>-af resample=<replaceable>xxxxx</replaceable></option></term>
- <listitem><para>
- A em8300 nem tud lejátszani 44100Hz-nél alacsonyabb mintavételű hangot.
- Ha a mintavételi ráta 44100Hz alatt van, válassz 44100Hz-et vagy 48000Hz-et,
- attól függően, hogy melyik van közelebb. Pl. ha egy film 22050Hz-et használ,
- válaszd a 44100Hz-et, mivel 44100 / 2 = 22050, ha 24000Hz-et, válaszd a
- 48000Hz-et, mert 48000 / 2 = 24000 és így tovább.
- Ez nem működik digitális audió kimenettel (<option>-ac hwac3</option>).
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><option>-vf lavc</option></term>
- <listitem><para>
- Nem-MPEG tartalom em8300-on történő nézéséhez (pl. MPEG-4 (DivX) vagy
- RealVideo) meg kell adnod egy MPEG-1 videó szűrőt, mint pl. a
- <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> (lavc).
- Lásd a man oldalt a további infókért a <option>-vf lavc</option>
- kapcsolóról.
- Jelenleg nem lehet az em8300 fps értékét
- módosítani, ami azt jelenti, hogy fixen 30000/1001 fps. Emiatt javasolt
- a <option>-vf lavc=<replaceable>minőség</replaceable>:25</option>
- kapcsoló használata, különösen ha előbufferelést használsz. Hogy miért
- 25 és nem 30000/1001? Nos, a dolog úgy áll, hogy ha 30000/1001-et
- használsz, a kép kicsit ugrálós lesz. Ennek az okát nem tudjuk. Ha
- beállítod valahova 25 és 27 közé, a kép stabillá válik. Jelenleg mást
- nem tehetünk, elfogadjuk ezt tényként.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><option>-vf expand=-1:-1:-1:-1:1</option></term>
- <listitem><para>
- Habár a DXR3 vezérlő tud némi OSD-t tenni az MPEG-1/2/4 videóra,
- sokkal rosszabb minősége van, mint az <application>MPlayer</application>
- tradícionális OSD-jének és számos frissítési problémája is van. A fenti
- parancssor először is átkonvertálja a bemeneti videót MPEG-4-be (ez szükséges,
- bocs), majd alkalmazza rá az expand szűrőt, ami nem terjeszt ki semmit
- (-1: alapértelmezett), de a normális OSD-t teszi a képre (ezt csinálja az
- "1" a végén).
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><option>-ac hwac3</option></term>
- <listitem><para>
- A em8300 támogatja az AC-3 audió lejátszását (térhatású hang) a kártya
- digitális audió kimenetén keresztül. Lásd a <option>-ao oss</option>
- kapcsolót fent, a DXR3 kimenetének meghatározására használható a
- hangkártya helyett.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist>
-</sect2>
-</sect1>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-<sect1 id="zr">
-<title>Zr</title>
-
-<para>
-Ez egy képernyő-vezérlő (<option>-vo zr</option>) számos MJPEG
-mentő/lejátszó kártyához (DC10+ és Buz-zal tesztelve, és működnie kell
-LML33, a DC10 esetén is). A vezérlő úgy működik, hogy kódolja a képkockát
-JPEG-be majd kiküldi a kártyára. A JPEG kódoláshoz a
-<systemitem class="library">libavcodec</systemitem>-et használja, ami
-ezért szükséges hozzá. Egy speciális <emphasis>cinerama</emphasis> móddal
-igazi nagyképernyőn nézhetsz filmeket, feltéve, hogy két felvevőd és két
-MJPEG kártyád van. A felbontástól és a minőségi beállításoktól függően ez
-a vezérlő rengeteg CPU erőt igényel, ne felejtsd el megadni a
-<option>-framedrop</option> kapcsolót, ha lassú a géped. Megjegyzés: Az
-én AMD K6-2 350MHz-es gépem (<option>-framedrop</option>-pal) eléggé
-elfogadható volt VCD méretű anyag nézésekor és leméretezett filmnél.
-</para>
-
-<para>
-Ez a vezérlő a
-<ulink url="http://mjpeg.sf.net"/> címen található kernel
-vezérlővel társalog, így először ezt kell beizzítanod. Az MJPEG kártya
-jelenléte automatikusan detektálva lesz a <filename>configure</filename>
-script által, ha ez nem sikerül, kényszerítsd a detektálásra a
-<screen>./configure --enable-zr</screen> kapcsolóval.
-</para>
-
-<para>
-A kimenet számos kapcsolóval szabályozható, a kapcsolók hosszú leírással
-megtalálhatóak a man oldalon, egy rövidebb listát a
-<screen>mplayer -zrhelp</screen>
-parancs lefuttatásával kaphatsz.
-</para>
-
-<para>
-Az olyan dolgokat, mint méretezés és OSD (on screen display) ez a vezérlő
-nem kezeli, de megoldhatóak videó szűrőkkel. Például tegyük fel, hogy van
-egy filmed 512x272-es felbontással és teljes képernyőn akarod nézni a
-DC10+-eden. Három lehetőséged van, méretezned kell a filmet 768, 384 vagy
-192-es szélességre. Teljesítmény és minőségi okokból én a 384x204-re való
-méretezést választanám, gyors bilineáris szoftveres méretező használatával.
-A parancssor:
-<screen>
-mplayer -vo zr -sws 0 -vf scale=384:204 <replaceable>movie.avi</replaceable>
-</screen>
-</para>
-
-<para>
-A levágás a <option>crop</option> szűrő segítségével valósítható meg és
-magával a vezérlővel. Feltéve, hogy a film túl széles a megjelenítéshez
-a Buz-odon és hogy a <option>-zrcrop</option>-ot akarod használni a film
-szűkítéséhez, a következő parancs a te barátod:
-<screen>
-mplayer -vo zr -zrcrop 720x320+80+0 <replaceable>benhur.avi</replaceable>
-</screen>
-</para>
-
-<para>
-Ha használni akarod a <option>crop</option> szűrőt, ez kell:
-<screen>
-mplayer -vo zr -vf crop=720:320:80:0 <replaceable>benhur.avi</replaceable>
-</screen>
-</para>
-
-<para>
-Extra esetben a <option>-zrcrop</option> meghívja a
-<emphasis>cinerama</emphasis> módot, pl. a filmet több TV vagy beamer
-között sugározhatod egy nagyobb kép létrehozásához. Feltéve, hogy két
-beamer-ed van. A bal oldali a Buz-odhoz csatlakozik a
-<filename>/dev/video1</filename>-en, a jobb oldali a DC10+-odhoz a
-<filename>/dev/video0</filename>-án. A film felbontása 704x288. Továbbá
-tegyük fel azt is, hogy a jobb beamer-t fekete-fehéren szeretnéd, a
-balnak pedig 10-es minőségű JPEG képeket kell adnia. Ekkor a következő
-parancsot kell használnod:
-<screen>
-mplayer -vo zr -zrdev /dev/video0 -zrcrop 352x288+352+0 -zrxdoff 0 -zrbw \
- -zrcrop 352x288+0+0 -zrdev /dev/video1 -zrquality 10 \
- <replaceable>movie.avi</replaceable>
-</screen>
-</para>
-
-<para>
-Láthatod, hogy a második <option>-zrcrop</option> előtt feltűnő opciók
-csak a DC10+-re, a második <option>-zrcrop</option> után lévők csak a
-Buz-ra vonatkoznak. A <emphasis>cinerama</emphasis>-ban használható
-MJPEG kártyák maximális száma négy, így egy 2x2-es vidi-falat
-építhetsz.
-</para>
-
-<para>
-Végül egy fontos megjegyzés: Ne indítsd el vagy állítsd meg a XawTV-t a lejátszó
-eszközön a lejátszás alatt, ez összeomlasztja a számítógépedet. Legjobb
-<emphasis role="bold">ELŐSZÖR</emphasis> elindítani a XawTV-t,
-<emphasis role="bold">EZUTÁN</emphasis> elindítani az <application>MPlayer</application>t,
-várni, míg az <application>MPlayer</application>
-végez, és <emphasis role="bold">EZUTÁN</emphasis> megállítani a XawTV-t.
-</para>
-</sect1>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect1 id="blinkenlights">
-<title>Blinkenlights</title>
-
-<para>
-Ez a vezérlő képes a lejátszásra a Blinkenlights UDP protokol felhasználásával.
-Ha nem tudod, hogy mi az a <ulink url="http://www.blinkenlights.de/">Blinkenlights</ulink>,
-vagy az utóda az <ulink url="http://www.blinkenlights.de/arcade/">Arcade</ulink>,
-nézz utána. Habár ez a legutoljára használt videó kimeneti vezérlő, kétségkívül ez
-a legjobb, amit az <application>MPlayer</application> nyújtani tud. Csak nézz meg
-pár <ulink url="http://www.blinkenlights.de/video.en.html">Blinkenlights dokumentációs
-videót</ulink>.
-Az Arcade videóban láthatod a Blinkenlights kimeneti vezérlőt akcióban a
-00:07:50-en.
-</para>
-</sect1>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-<sect1 id="tvout">
-<title>TV-kimenet támogatás</title>
-
-<sect2 id="tvout-mga-g400">
-<title>Matrox G400 kártyák</title>
-
-<para>
-Linux alatt két módon bírhatod működésre a G400 TV kimenetét:
-</para>
-
-<important>
-<para>
-a Matrox G450/G550 TV-kimenet utasításaiért lásd a következő részt!
-</para>
-</important>
-
-<variablelist>
-<varlistentry>
- <term>XFree86</term>
- <listitem>
- <para>
- A vezérlő és a HAL modul használatával, mely elérhető a <ulink
- url="http://www.matrox.com">Matrox oldalán</ulink>. Ezzel X-et
- kapsz a TV-n.
- </para>
- <para>
- <emphasis role="bold">Ez a módszer nem nyújt gyorsított lejátszást</emphasis>
- Windows alatt! A második fejnek csak YUV framebuffer-e van, a <emphasis>BES</emphasis>
- (Back End Scaler, a YUV méretező a G200/G400/G450/G550 kártyákon) nem
- működik rajta! A Windows-os vezérlők ezt valahogy megkerülik, talán 3D
- motort használnak a nagyításhoz és a YUV framebuffer-t a nagyított
- képek megjelenítéséhez. Ha tényleg X-et akarsz használni, válaszd a
- <option>-vo x11 -fs -zoom</option> kapcsolókat, de
- <emphasis role="bold">LASSÚ</emphasis> lesz,
- és <emphasis role="bold">Macrovision</emphasis> másolásvédelem van rajta
- (ezzel a <ulink url="http://avifile.sf.net/mgamacro.pl">Perl script</ulink>-tel
- "megkerülheted" a Macrovisiont).
- </para>
- </listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
- <term>Framebuffer</term>
- <listitem>
- <para>
- A 2.4-es kernelekben lévő <emphasis role="bold">matroxfb modulok</emphasis>
- használatával. A 2.2-es kernel-ekben nincs TV-out tulajdonság hozzájuk, így
- használhatatlanok erre. Engedélyezned kell az ÖSSZES matroxfb-specifikus
- tulajdonságot a fordítás alatt (kivéve a MultiHead-et) és
- <emphasis role="bold">modulokba</emphasis> kell fordítanod!
- Az I2C-t is engedélyezned kell és a
- <application>matroxset</application>, <application>fbset</application>
- és <application>con2fb</application> eszközöknek az elérési úton kell lenniük.
- </para>
-
- <procedure>
- <step><para>
- Majd töltsd be a <systemitem>matroxfb_Ti3026, matroxfb_maven, i2c-matroxfb,
- matroxfb_crtc2</systemitem> modulokat a kerneledbe. A szöveges-módú
- konzolod framebuffer módba vált (nincs visszaút!).
- </para></step>
- <step><para>
- Ezután állítsd be a monitorod és a TV-t a kedvednek megfelelően a fenti eszközökkel.
- </para></step>
- <step><para>
- Yoh. A következő dolog, hogy a kurzort eltűntesd a tty1-ről (vagy
- akármiről) és kikapcsold a képernyő törlést. Futtasd le a következő
- parancsokat:
-
- <screen>
-echo -e '\033[?25l'
-setterm -blank 0<!--
- --></screen>
- vagy
- <screen>
-setterm -cursor off
-setterm -blank 0<!--
- --></screen>
-
- A fentieket valószínűleg beleírod egy script-be, egy képernyő
- törléssel együtt. A kurzor visszakapcsolása:
- <screen>echo -e '\033[?25h'</screen> vagy
- <screen>setterm -cursor on</screen>
- </para></step>
- <step><para>
- Yeah sirály. Indítsd el a film lejátszást:
- <screen>
-mplayer -vo mga -fs -screenw 640 -screenh 512 <replaceable>filename</replaceable><!--
- --></screen>
-
- (Ha X-et használsz, most válts át matroxfb-re, például a
- <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo> gombokkal.)
- Változtasd meg a <literal>640</literal>-et és az <literal>512</literal>-t,
- ha másra állítottad a felbontást...
- </para></step>
- <step><para>
- <emphasis role="bold">Élvezd az ultra-gyors ultra-különleges Matrox TV
- kimenetet (jobb mint az Xv)!</emphasis>
- </para></step>
- </procedure>
- </listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="tv-out_matrox_g450">
-<title>Matrox G450/G550 kártyák</title>
-
-<para>
-A TV kimenet támogatása ezeken a kártyákon csak nemrég jelent meg, és még
-nincs a a fő kernelben. Jelenleg az <emphasis role="bold">mga_vid</emphasis>
-modul nem használható AFAIK, mert a G450/G550-es vezérlő csak egy konfigurációban
-működik: az első CRTC chip (a sokkal több képességgel) az első képernyőn
-(a monitoron) és a második CRTC (nincs <emphasis role="bold">BES</emphasis> - a
-BES magyarázatához lásd a G400-as részt fent) TV-n. Így csak az
-<application>MPlayer</application> <emphasis>fbdev</emphasis> kimeneti
-vezérlőjét használhatod jelenleg.
-</para>
-
-<para>
-Az első CRTC nem irányítható át a második fejre jelenleg. A matroxfb kernel
-vezérlő szerzője - Petr Vandrovec - talán készít támogatást ehhez, az
-első CRTC kimenetét egyszerre mindkét fejen megjelenítve, mint ahogy most is
-javasolt a G400-on, lásd a fenti részt.
-</para>
-
-<para>
-A szükséges kernel javítás és a bővebb HOWTO letölthető:
-<ulink url="http://www.bglug.ca/matrox_tvout/"/>
-</para>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="tv-out_matrox_cable">
-<title>Matrox TV-kimeneti kábel készítése</title>
-<para>
-Senki sem vállal ezért semmilyen felelősséget, sem garanciát bármilyen,
-ezen leírásból származó kárért.
-</para>
-
-<formalpara><title>Kábel a G400-hoz</title>
-<para>
-A CRTC2 csatlakozójának negyedik pin-je a kompozit videó jel. A
-földelés a hatodik, hetedik és nyolcadik pin. (az infót Rácz Balázs
-adta)
-</para>
-</formalpara>
-
-<formalpara><title>Kábel a G450-hez</title>
-<para>
-A CRTC2 csatlakozójának első pin-je a kompozit videó jel. A
-földelés az ötödik, hatodik, hetedik és tizenötödik (5, 6, 7, 15)
-pin. (az infót Kerekes Balázs adta)
-</para>
-</formalpara>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="tvout-ati">
-<title>ATI kártyák</title>
-
-<formalpara><title>BEVEZETÉS</title>
-<para>
-Jelenleg az ATI nem akarja támogatni semelyik TV-out chip-jét sem Linux alatt,
-a licenszelt Macrovision technológiájuk miatt.
-</para>
-</formalpara>
-
-<itemizedlist>
-<title>ATI KÁRTYÁK TV-KIMENETÉNEK ÁLLAPOTA LINUXON</title>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">ATI Mach64</emphasis>:
- támogatja a <ulink url="http://gatos.sf.net">GATOS</ulink>.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">ASIC Radeon VIVO</emphasis>:
- támogatja a <ulink url="http://gatos.sf.net">GATOS</ulink>.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">Radeon</emphasis> és <emphasis role="bold">Rage128</emphasis>:
- támogatja az <application>MPlayer</application>!
- Lásd a <link linkend="vesa">VESA vezérlő</link> és
- a <link linkend="vidix">VIDIX</link> részt.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">Rage Mobility P/M, Radeon, Rage 128, Mobility M3/M4</emphasis>:
- támogatja az
- <ulink url="http://www.stud.uni-hamburg.de/users/lennart/projects/atitvout/">atitvout</ulink>.
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-
-<para>
-Egyéb kártyák esetében lásd a <link linkend="vesa">VESA</link> vezérlőt,
-VIDIX nélkül. Bár ehhez erős CPU kell.
-</para>
-
-<para>
-Az egyeten dolog, amit tenned kell - <emphasis role="bold">Be kell dugnod a
-TV csatlakozóját, mielőtt bekapcsolnád a PC-t</emphasis> mivel a videó BIOS
-csak egyszer, a POST folyamat során inicializálja magát.
-</para>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="tvout-nvidia">
-<title>nVidia</title>
-
-<para>
-Először le KELL töltened a zárt-forrású vezérlőt az
-<ulink url="http://nvidia.com"/>-ról.
-Nem írom le a telepítés és a konfiguráció lépéseit, mert ez nem tartozik
-ezen dokumentáció céljához.
-</para>
-
-<para>
-Miután az XFree86, az XVideo és a 3D gyorsítás is megfelelően működik,
-írd át a kártya Device részét az <filename>XF86Config</filename> fájlban,
-a következő példának megfelelően (a te kártyádhoz/TV-dhez igazítva):
-
-<programlisting>
-Section "Device"
- Identifier "GeForce"
- VendorName "ASUS"
- BoardName "nVidia GeForce2/MX 400"
- Driver "nvidia"
- #Option "NvAGP" "1"
- Option "NoLogo"
- Option "CursorShadow" "on"
-
- Option "TwinView"
- Option "TwinViewOrientation" "Clone"
- Option "MetaModes" "1024x768,640x480"
- Option "ConnectedMonitor" "CRT, TV"
- Option "TVStandard" "PAL-B"
- Option "TVOutFormat" "Composite"
-EndSection
-</programlisting>
-</para>
-
-<para>
-Természetesen a legfontosabb a TwinView rész.
-</para>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="tvout-neomagic">
-<title>NeoMagic</title>
-
-<para>
-A NeoMagic chip számos laptop-ban megtalálható, pár közülük egy egyszerű
-analóg TV kódolóval van felszerelve, mások sokkal fejlettebbel rendelkeznek.
-<itemizedlist>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">Analóg kódoló chip</emphasis>:
- A visszajelzések szerint megbízható TV kimenet a <option>-vo fbdev</option>
- vagy <option>-vo fbdev2</option> kapcsolókkal érhető el.
- Kernelbe forgatott vesafb szükséges és a következő paramétereket
- kell megadni a kernel parancssorában:
- <option>append="video=vesafb:ywrap,mtrr" vga=791</option>.
- Ajánlott elindítani az <application>X</application>-et, majd átváltani
- konzol módba pl. a
- <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>-gyel.
- Ha nem sikerül elindítani az <application>X</application>-et az
- <application>MPlayer</application> konzolból történő elindítása előtt,
- a videó lassú és zavaros lesz (a magyarázatokat szívesen fogadjuk).
- Jelentkezz be a konzolodra majd add ki a következő parancsot:
-
- <screen>clear; mplayer -vo fbdev -zoom -cache 8192 dvd://</screen>
-
- Ezután a filmet konzol módban, kb. a laptop LCD képernyőjének felét
- kitöltve kell látnod.
- A TV-re váltáshoz nyomd meg az <keycombo><keycap>Fn</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>-öt
- háromszor. Tesztelve Tecra 8000-en, 2.6.15 kernel vesafb-vel, ALSA v1.0.10-en.
-</para></listitem>
-<listitem>
- <para>
- <emphasis role="bold">Chrontel 70xx kódoló chip</emphasis>:
- Az IBM Thinkpad 390E és talán más Thinkpad-okban és notebook-okban található.
- </para><para>
- A <option>-vo vesa:neotv_pal</option>-t kell használnod a PAL-hoz vagy
- a <option>-vo vesa:neotv_ntsc</option>-t az NTSC-hez.
- TV kimenetet biztosít az alábbi 16 bpp és 8 bpp módokban:
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem><para>NTSC 320x240, 640x480 és talán 800x600 is.</para></listitem>
- <listitem><para>PAL 320x240, 400x300, 640x480, 800x600. </para></listitem>
- </itemizedlist>
- <para>Az 512x384-es módot nem támogatja a BIOS. Át kell méretezned a képet
- egy másik felbontásra a TV kimenet aktiválásához. Ha egy képet látsz a
- képernyőn 640x480-ban vagy 800x600-ban, de semmit 320x240-ben vagy kisebb
- felbontáson, ki kell cserélned két táblázatot a <filename>vbelib.c</filename>
- fájlban. Lásd a vbeSetTV függvényeket a részletekért. Kérlek keresd meg a szerzőt
- ebben az esetben.
- </para>
- <para>
- Ismert dolgok: Csak VESA, semmilyen más beállítás, pl. fényesség, kontraszt,
- blacklevel, flickfilter nincs implementálva.
- </para>
-</listitem>
-</itemizedlist>
-</para>
-</sect2>
-</sect1>
-
-</chapter>