summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/DOCS/xml/fr
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'DOCS/xml/fr')
-rw-r--r--DOCS/xml/fr/bugreports.xml508
-rw-r--r--DOCS/xml/fr/documentation.xml183
-rw-r--r--DOCS/xml/fr/encoding-guide.xml5401
-rw-r--r--DOCS/xml/fr/faq.xml1233
-rw-r--r--DOCS/xml/fr/install.xml492
-rw-r--r--DOCS/xml/fr/mencoder.xml823
-rw-r--r--DOCS/xml/fr/ports.xml888
-rw-r--r--DOCS/xml/fr/skin.xml1158
-rw-r--r--DOCS/xml/fr/usage.xml1946
-rw-r--r--DOCS/xml/fr/video.xml3002
10 files changed, 0 insertions, 15634 deletions
diff --git a/DOCS/xml/fr/bugreports.xml b/DOCS/xml/fr/bugreports.xml
deleted file mode 100644
index 88ed6bb9ac..0000000000
--- a/DOCS/xml/fr/bugreports.xml
+++ /dev/null
@@ -1,508 +0,0 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- synced with r23225 -->
-<appendix id="bugreports">
-<title>Comment rapporter les bogues</title>
-
-<para>
-Les bons rapports de bogue sont une contribution précieuse pour tout projet en
-développement. Mais tout comme pour écrire un bon logiciel, les bons rapports
-de problèmes exigent du travail. Rendez-vous compte que la plupart des
-développeurs sont extrêmement occupés et reçoivent un nombre colossal d'emails.
-Donc bien que votre retour soit crucial pour l'amélioration de
-<application>MPlayer</application> et soit très apprécié, comprenez que vous
-devez fournir <emphasis role="bold">toutes</emphasis> les informations que nous
-demandons et suivre de près les instructions de ce document.
-</para>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-<sect1 id="bugreports_security">
-<title>Rapport de sécurité lié aux bogues</title>
-
-<para>
-Au cas où vous trouveriez un bogue exploitable, laissez-nous le temps de le
-corriger avant de le révéler. Vous pouvez envoyer vos alertes de sécurité à
-<ulink url="mailto:&#115;&#101;&#99;&#117;&#114;&#105;&#116;&#121;&#64;&#109;&#112;&#108;&#97;&#121;&#101;&#114;&#104;&#113;&#46;&#104;&#117;">&#115;&#101;&#99;&#117;&#114;&#105;&#116;&#121;&#64;&#109;&#112;&#108;&#97;&#121;&#101;&#114;&#104;&#113;&#46;&#104;&#117;</ulink>.
-Veuillez ajouter [SECURITE] ou [CONSEILLE] dans le sujet.
-Soyez sûr que votre rapport contienne une analyse complète et détailée du bogue.
-L'envoi d'un correctif est hautement apprécié.
-Veuillez ne pas retarder l'envoi de votre rapport juste pour l'écriture d'une
-preuve que le bogue est exploitable, vous pouvez envoyer ceci dans un autre
-message.
-</para>
-</sect1>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-<sect1 id="bugreports_fix">
-<title>Comment réparer les bogues</title>
-
-<para>
-Si vous pensez avoir les talents nécessaires vous êtes invité à essayer de
-réparer le bogue vous-même. Ou peut-être l'avez-vous déjà fait&thinsp;?
-Veuillez lire <ulink url="../../tech/patches.txt">ce court document</ulink>
-(en anglais) pour trouver comment faire inclure votre code dans
-<application>MPlayer</application>.
-Les gens de la liste de diffusion
-<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">MPlayer-dev-eng</ulink>
-vous assisterons si vous avez des questions.
-</para>
-</sect1>
-
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-<sect1 id="bugreports_regression_test">
-<title>Comment faire des tests de regression en utilisant Subversion</title>
-
-<para>
- Un problème qui peut survenir quelque fois est «cela marchait avant,
-et plus maintenant...».
-Voici une procédure étape-par-étape pour tenter d'indiquer quand exactement
-le problème s'est produit. Ceci n'est <emphasis role="bold">pas</emphasis> pour les utilisateurs
-occasionnels.
-</para>
-
-<para>
-Premièrement, vous aurez besoin de récuperer l'arbre des sources de MPlayer depuis le dépot
-Subversion.
-Les instructions peuvent être trouvé au bas de
-<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/dload.html">cette page</ulink>.
-</para>
-
-<para>
-Vous aurez donc dans le repertoire mplayer/ une image de l'arbre Subversion, du coté
-client.
-Maintenant mettez à jour cette image à la date voulue&nbsp;:
-<screen>
-cd mplayer/
-svn update -r {"2004-08-23"}
-</screen>
-Le format de date est AAAA-MM-JJ HH:MM:SS.
-Utiliser ce format de date vous assure que vous pourrez extraire les patches
-selon la date à laquelle elles ont été fusionnés au dépot, comme dans l'
-<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-cvslog/">archive MPlayer-cvslog</ulink>.
-</para>
-
-<para>
-Maintenant procéder comme pour une mise-à-jour normale&nbsp;:
-<screen>
-./configure
-make
-</screen>
-</para>
-
-<para>
-Pour un non-informaticien qui lit ceci, la méthode la plus rapide d'arriver au point
-où le problème se produit est d'utiliser une recherche dichotomique &mdash; qui est,
-chercher la date où est survenu le problème en divisant à plusieurs reprises l'intervalle
-de recherche par moitié.
-Par exemple, si le problème se produit en 2003, commencez en milieu d'année, puis demandez-vous
-"Le problème est-il déjà présent à ce moment?".
-Si oui, revenez au premier Avril; si non, allez au premier Octobre,
-et ainsi de suite.
-</para>
-
-<para>
-Si vous avez beaucoup d'espace libre sur le disque dur (une compilation complète des sources prend actuellement
-100 MO, et environ 300-350 MO si les symboles de déboguage sont activés), copiez la
-plus vieille version fonctionnelle connue avant de la mettre à jour; cela sauvera du temps si
-vous devez y revenir.
-(Il est habituellement nécessaire de lancer 'make distclean' avant de recompiller une
-version plus récente, donc si vous ne faites pas une copie de sauvegarde de votre arbre
-source original, vous devrez tout recompiler dedans quand vous reviendrez
-à la version présente.)
-</para>
-
-<para>
-Quand vous avez trouvé le jour où le problème survient, continuez la recherche
-en utilisant l'archive mplayer-cvslog (triée par date) et en affinant par des
-mises-à-jour depuis Subversion en précisant heure, minute et seconde&nbsp;:
-<screen>
-svn update -r {"2004-08-23 15:17:25"}
-</screen>
-Cela vous permettra de trouver facilement le patch exact à l'origine du problème.
-</para>
-
-<para>
-Si vous trouvez le patch qui est la cause du problème, vous avez quasiement gagné;
-signalez le à
-<ulink url="http://bugzilla.mplayerhq.hu/">MPlayer Bugzilla</ulink> ou
-souscrivez à
-<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users">MPlayer-users</ulink>
-et postez-le là.
-Il y a une chance pour que l'auteur s'empresse de suggérer un correctif.
-Vous pouvez également décortiquer le patch jusqu'à ce que le bug vous saute aux yeux :-).
-</para>
-</sect1>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-<sect1 id="bugreports_report">
-<title>Comment rapporter les bogues</title>
-
-<para>
-Tout d'abord veuillez essayer la dernière version Subversion de <application>MPlayer</application>
-car votre bogue y est peut-être déjà réparé. Le développement évolue
-très rapidement, la plupart des problèmes des versions officielles sont
-rapportés dans les jours voir les heures qui suivent, donc n'utilisez
-<emphasis role="bold">que la version Subversion</emphasis> pour rapporter les bogues. Ceci
-est également valable pour les paquets binaires de <application>MPlayer</application>.
-Les instructions Subversion peuvent être trouvées en bas de
-<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/dload.html">cette page</ulink>
-ou dans le README. Si tout cela ne vous aide pas, veuillez vous référer
-au reste de la documentation.
-Si votre problème n'est pas connu ou non résolvable avec nos instructions, alors merci
-de rapporter le bogue.
-</para>
-
-<para>
-Merci de ne pas envoyer de rapports de bogues en privé à chaque développeur.
-C'est un travail commun et il y a donc pas mal de gens que cela pourrait
-intéresser.
-Parfois d'autres utilisateurs ont rencontré les mêmes ennuis que vous et
-savent comment contourner le problème même si c'est un bogue dans le code
-de <application>MPlayer</application>.
-</para>
-
-<para>
-Merci de décrire votre problème avec le plus de détails possibles.
-Faites un petit travail de détective pour restreindre les conditions
-d'occurrence du problème.
-Est ce que le bogue ne se montre que dans certaines situations ?
-Est-il spécifique à certains fichiers ou types de fichier ?
-Apparaît-il avec un seul codec ou est-ce indépendant du codec ?
-Pouvez-vous le reproduire avec tous les pilotes de sortie ?
-Plus vous fournissez d'information, plus grandes sont nos chances de résoudre
-votre problème.
-Merci de ne pas oublier d'inclure également les informations importantes
-requises plus bas, sinon nous ne pourront pas établir un diagnostic précis
-de votre problème.
-</para>
-
-<para>
-Un guide excellent et bien écrit pour poser des questions sur les forums
-publiques est
-<ulink url="http://www.linux-france.org/article/these/smart-questions/smart-questions-fr.html">
-Comment Poser Les Questions De Manière Intelligente</ulink> par <ulink url="http://www.catb.org/~esr/">Eric S. Raymond</ulink>.
-Il y en a un autre (en anglais) appelé
-<ulink url="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html">How to Report
-Bugs Effectively</ulink> par <ulink url="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/">Simon Tatham</ulink>.
-Si vous suivez ces règles vous devriez pouvoir obtenir de l'aide.
-Mais merci de comprendre que nous suivons tous les listes de diffusion
-volontairement sur notre temps libre.
-Nous sommes très occupés et ne pouvons garantir que vous aurez une solution à
-votre problème ou même une réponse.
-</para>
-</sect1>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-<sect1 id="bugreports_where">
-<title>Où rapporter les bogues</title>
-
-<para>
-Souscrivez à la liste de diffusion mplayer-users&nbsp;:
-<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users"/>
-et envoyez votre rapport à
-<ulink url="mailto:mplayer-users@mplayerhq.hu"/> où vous pourrez en discuter.
-</para>
-
-<para>
-Si vous préférez, vous pouvez utiliser notre tout nouveau
-<ulink url="http://bugzilla.mplayerhq.hu/">Bugzilla</ulink> à la place.
-</para>
-
-<para>
-La langue de cette liste est l'<emphasis role="bold">Anglais</emphasis>.
-Suivez les <ulink url="http://www.ietf.org/rfc/rfc1855.txt">Règles de la Netiquette</ulink>
-SVP et <emphasis role="bold">n'envoyez de mails en HTML</emphasis> sur
-aucune de nos listes de diffusion.
-Vous ne serez qu'ignoré ou banni.
-Si vous ne savez pas ce qu'est un mail en HTML ou pourquoi c'est mauvais,
-lisez ce <ulink url="http://efn.no/html-bad.html">sympatique document</ulink>
-(en Anglais).
-Il explique tous les détails et a des instructions pour désactiver le HTML.
-Notez également que nous ne ferons pas de CC (copie conforme) individuelle
-et que c'est donc une bonne idée de souscrire pour recevoir votre réponse.
-</para>
-</sect1>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-<sect1 id="bugreports_what">
-<title>Que rapporter</title>
-
-<para>
-Vous pouvez avoir besoin d'inclure des fichiers de log, de configuration
-ou d'échantillon. Si certains sont très gros alors il vaut mieux les uploader
-sur notre <ulink url="ftp://upload.mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/">serveur FTP</ulink>
-en format compressé (gzip et bzip2 préférés) et indiquer uniquement leur
-chemin et nom dans le rapport de bogue.
-Nos listes de diffusion ont une taille de message limite de 80k, si vous
-avez quelque chose de plus gros vous devrez le compresser ou l'uploader.
-</para>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="bugreports_system">
-<title>Information Système</title>
-
-<para>
-<itemizedlist>
-<listitem><para>
-Votre distribution Linux ou système d'exploitation et version, ex.&nbsp;:
- <itemizedlist>
- <listitem><para>Red Hat 7.1</para></listitem>
- <listitem><para>Slackware 7.0 + paquets de développement de la 7.1 ...</para></listitem>
- </itemizedlist>
-</para></listitem>
-<listitem><para>
-Version du noyau&nbsp;:
-<screen>uname -a</screen>
-</para></listitem>
-<listitem><para>
-Version de la libc&nbsp;:
-<screen>ls -l /lib/libc[.-]*</screen>
-</para></listitem>
-<listitem><para>
-Versions de gcc et ld&nbsp;:
-<screen>
-gcc -v
-ld -v
-</screen>
-</para></listitem>
-<listitem><para>
-Version des binutils&nbsp;:
-<screen>as --version</screen>
-</para></listitem>
-<listitem><para>
-Si vous avez des problèmes avec le mode plein-écran&nbsp;:
- <itemizedlist>
- <listitem><para>Type de gestionnaire de fenêtre et version</para></listitem>
- </itemizedlist>
-</para></listitem>
-<listitem><para>
-Si vous avez des problèmes avec XVIDIX&nbsp;:
- <itemizedlist>
- <listitem><para>Profondeur de couleur de X&nbsp;:
-<screen>xdpyinfo | grep &quot;depth of root&quot;</screen>
- </para></listitem>
- </itemizedlist>
-</para></listitem>
-<listitem><para>
-Si seul le GUI (ou IHM - Interface Homme Machine) est boguée&nbsp;:
- <itemizedlist>
- <listitem><para>Version de GTK</para></listitem>
- <listitem><para>Version de GLIB</para></listitem>
- <listitem><para>Position dans le GUI au moment où le bogue se produit</para></listitem>
- </itemizedlist>
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-</para>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="bugreports_hardware">
-<title>Matériel et pilotes</title>
-
-<para>
-<itemizedlist>
-<listitem><para>
-Info CPU (cela ne fonctionne que sous Linux)&nbsp;:
-<screen>cat /proc/cpuinfo</screen>
-</para></listitem>
-<listitem><para>
-Fabricant et modèle de votre carte vidéo, ex.&nbsp;:
- <itemizedlist>
- <listitem><para>Puce ASUS V3800U: nVidia TNT2 Ultra pro 32Mo SDRAM</para>
- </listitem>
- <listitem><para>Matrox G400 DH 32Mo SGRAM</para></listitem>
- </itemizedlist>
-</para></listitem>
-<listitem><para>
-Type et version des drivers vidéo, ex.&nbsp;:
- <itemizedlist>
- <listitem><para>Pilote X intégré</para></listitem>
- <listitem><para>nVidia 0.9.623</para></listitem>
- <listitem><para>Utah-GLX CVS 2001-02-17</para></listitem>
- <listitem><para>DRI avec X 4.0.3</para></listitem>
- </itemizedlist>
-</para></listitem>
-<listitem><para>
-Type de carte son et pilote, ex.&nbsp;:
- <itemizedlist>
- <listitem><para>Creative SBLive! Gold avec pilote OSS de oss.creative.com</para></listitem>
- <listitem><para>Creative SB16 avec pilotes noyau OSS</para></listitem>
- <listitem><para>GUS PnP avec émulation OSS ALSA</para></listitem>
- </itemizedlist>
-</para></listitem>
-<listitem><para>
-En cas de doute, joignez-y le résultat de <command>lspci -vv</command> sur les systèmes Linux.
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-</para>
-</sect2>
-
-<sect2 id="bugreports_configure">
-<title>Problèmes de configuration</title>
-
-<para>
-Si vous rencontrez des erreurs pendant l'éxecution de <command>./configure</command>,
-ou si l'auto-détection ou autre chose échoue, lisez <filename>config.log</filename>.
-Vous pourriez y trouver la réponse, par exemple des versions multiples
-mélangées de la même librairie dans votre système, ou vous avez oublié
-d'installer les paquets de développement (ceux avec le suffixe -dev).
-Si vous pensez que c'est un bogue, incluez
-<filename>config.log</filename> dans votre rapport de bogue.
-</para>
-</sect2>
-
-<sect2 id="bugreports_compilation">
-<title>Problèmes de compilation</title>
-
-<para>
-Veuillez inclure ces fichiers&nbsp;:
-<itemizedlist>
-<listitem><para>config.h</para></listitem>
-<listitem><para>config.mak</para></listitem>
-</itemizedlist>
-</para>
-</sect2>
-
-<sect2 id="bugreports_playback">
-<title>Problèmes de lecture</title>
-
-<para>
-Merci d'inclure la sortie de <application>MPlayer</application> en verbosité niveau 1,
-mais rappelez-vous de <emphasis role="bold">ne pas tronquer la sortie</emphasis> en le
-copiant dans votre mail. Les développeurs ont besoin de tous les messages
-pour diagnostiquer correctement un problème. Vous pouvez rediriger la sortie
-dans un fichier comme ceci&nbsp;:
-<screen>mplayer -v <replaceable>options</replaceable> <replaceable>nomfichier</replaceable> &gt; mplayer.log 2&gt;&amp;1</screen>
-</para>
-
-<para>
-Si votre problème est spécifique à un ou plusieurs fichiers, alors merci d'uploader
-le(s) fautif(s) sur&nbsp;:
-<ulink url="ftp://upload.mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/"/>
-</para>
-
-<para>
-Uploadez aussi un petit fichier texte ayant le même nom que votre fichier
-mais avec une extension .txt.
-Décrivez le problème que vous avez avec ce fichier et incluez votre adresse
-e-mail ainsi que la sortie de MPlayer en verbosité niveau 1.
-Généralement les premiers 1-5 Mo sont suffisants pour reproduire le problème,
-mais pour être sûrs nous vous demandons de faire&nbsp;:
-<screen>dd if=<replaceable>votre_fichier</replaceable> of=<replaceable>petit_fichier</replaceable> bs=1024k count=5</screen>
-Cela coupera les 5 premiers Mo de '<emphasis role="bold">votre_fichier</emphasis>'
-et les sauvera dans '<emphasis role="bold">petit_fichier</emphasis>'.
-Essayez alors de lire le petit fichier, et si le bogue persiste vous pouvez
-envoyer le petit fichier par ftp. <emphasis role="bold">N'envoyez jamais</emphasis>
-ces fichiers par e-mail SVP&thinsp;!
-Envoyez-les par FTP, et postez seulement le chemin/nom des fichiers sur le serveur
-FTP. Si le fichier est accessible en téléchargement à partir d'Internet, alors
-envoyez seulement son adresse URL <emphasis role="bold">exacte</emphasis>.
-</para>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="bugreports_crash">
-<title>Plantages</title>
-
-<para>
-Vous devez lancer <application>MPlayer</application> à l'intérieur de
-<command>gdb</command> et nous envoyer le résultat complet ou si vous
-avez un <filename>core</filename> dump du plantage vous pouvez extraire
-des informations utiles du fichier Core. Voici comment&nbsp;:
-</para>
-
-
-<sect3 id="bugreports_debug">
-<title>Comment conserver les informations sur un plantage reproductible</title>
-
-<para>
-Recompilez <application>MPlayer</application> avec les instructions de
-déboguage activées&nbsp;:
-<screen>
-./configure --enable-debug=3
-make
-</screen>
-et ensuite lancez MPlayer à l'intérieur de gdb en utilisant&nbsp;:
-<screen>gdb ./mplayer</screen>
-Vous êtes maintenant à l'intérieur de gdb. Tapez&nbsp;:
-<screen>run -v <replaceable>options-pour-mplayer</replaceable> <replaceable>nomfichier</replaceable></screen>
-et reproduisez votre plantage.
-Aussitôt que vous l'avez fait, gdb va vous renvoyer à la ligne de commande
-où vous devrez entrer
-<screen>
-bt
-disass $pc-32 $pc+32
-info all-registers
-</screen>
-</para>
-</sect3>
-
-
-<sect3 id="bugreports_core">
-<title>Comment extraire les informations significatives d'un core dump</title>
-
-<para>
-Créer le fichier de commande suivant&nbsp;:
-<screen>
-bt
-disass $pc-32 $pc+32
-info all-registers
-</screen>
-Ensuite exécutez simplement la commande&nbsp;:
-<screen>gdb mplayer --core=core -batch --command=<replaceable>fichier_de_commande</replaceable> &gt; mplayer.bug</screen>
-</para>
-</sect3>
-</sect2>
-</sect1>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-<sect1 id="bugreports_advusers">
-<title>Je sais ce que je fait...</title>
-
-<para>
-Si vous avez créé un rapport de bogue correct en suivant les étapes
-ci-dessus et que vous êtes persuadé qu'il s'agit d'un bug dans
-<application>MPlayer</application>, et non un problème de compilateur
-ou d'un fichier endommagé, vous avez déjà lu la documentation et vous
-n'arrivez pas à trouver une solution, vos pilotes son sont OK, alors
-vous pouvez souscrire à la liste mplayer-advusers et y envoyer votre
-rapport pour obtenir une réponse plus intéressante et plus rapide.
-</para>
-
-<para>
-Soyez prévenu que si vous posez des questions de newbie (débutant) ou
-des questions dont les réponses sont dans le manuel, vous serez ignoré
-ou insulté au lieu de recevoir une réponse appropriée.
-Donc ne nous insultez pas et ne vous inscrivez à -advusers que si vous
-savez vraiment ce que vous faites et vous sentez en mesure d'être un
-utilisateur avancé de <application>MPlayer</application> ou un développeur.
-Si vous correspondez à ces critères il ne devrait pas être difficile de
-trouver comment on s'inscrit...
-</para>
-</sect1>
-
-</appendix>
diff --git a/DOCS/xml/fr/documentation.xml b/DOCS/xml/fr/documentation.xml
deleted file mode 100644
index 98fe7f2935..0000000000
--- a/DOCS/xml/fr/documentation.xml
+++ /dev/null
@@ -1,183 +0,0 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- synced with r25566 -->
-
-<bookinfo id="toc">
-<title><application>MPlayer</application> - Le Lecteur Vidéo</title>
-<subtitle><ulink url="http://www.mplayerhq.hu"></ulink></subtitle>
-<date>30 Novembre 2004</date>
-<copyright>
- <year>2000</year>
- <year>2001</year>
- <year>2002</year>
- <year>2003</year>
- <year>2004</year>
- <year>2005</year>
- <year>2006</year>
- <year>2007</year>
- <year>2008</year>
- <year>2009</year>
- <year>2010</year>
- <holder>MPlayer team</holder>
-</copyright>
-<legalnotice>
- <title>License</title>
- <para>MPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify
- it under the terms of the GNU General Public License as published by the
- Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your
- option) any later version.</para>
-
- <para>MPlayer is distributed in the hope that it will be useful, but
- WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
- or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License
- for more details.</para>
-
- <para>You should have received a copy of the GNU General Public License
- along with MPlayer; if not, write to the Free Software Foundation,
- Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.</para>
-</legalnotice>
-</bookinfo>
-
-
-<preface id="howtoread">
-<title>Comment lire cette documentation</title>
-
-<para>
-Si c'est votre première installation, assurez-vous de tout lire d'ici
-jusqu'à la fin de la section Installation, et de suivre tous les liens que vous
-pourrez trouver. Si vous avez d'autres questions, retournez à la
-<link linkend="toc">table des matières</link>, lisez la <xref linkend="faq"/>
-ou faites une recherche dans ces fichiers.
-La plupart des questions devraient trouver leur réponse ici et le
-reste a probablement déjà été demandé sur nos
-<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/mailing_lists.html">listes de diffusion</ulink>.
-Regardez leurs <ulink url="https://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo">archives</ulink>,
-il y a beaucoup d'informations intéressantes à y trouver.
-</para>
-
-</preface>
-
-
-<chapter id="intro">
-<title>Introduction</title>
-
-<para>
-<application>MPlayer</application> est un lecteur de vidéos pour GNU/Linux
-(fonctionne sur de nombreux autres Un*x, et processeurs non-x86, voir la
-section <xref linkend="ports"/>).
-Il lit la majorité des fichiers MPEG, VOB, AVI, OGG/OGM, VIVO, ASF/WMA/WMV,
-QT/MOV/MP4, FLI, RM, NuppelVideo, yuv4mpeg, FILM, RoQ, PVA, Matroska supportés
-par de nombreux codecs natifs, XAnim, RealPlayer et les DLLs Win32.
-Vous pouvez regarder les VideoCD, SVCD, DVD, 3ivx, RealMedia, Sorenson,
-Theora, ainsi que les vidéos au format MPEG-4 (DivX).
-L'autre point fort de <application>MPlayer</application> est la grande
-variété de pilotes de sortie supportée.
-Il fonctionne avec X11, Xv, DGA, OpenGL, SVGAlib, fbdev, AAlib, libcaca,
-DirectFB, mais vous pouvez utiliser GGI et SDL (et ainsi tous leurs pilotes)
-et également certains pilotes de bas niveau spécifiques à certaines cartes
-(pour Matrox, 3Dfx et Radeon, Mach64, Permedia3) !
-La plupart d'entre eux supportent le redimmensionnement logiciel ou
-matériel, vous pouvez donc apprécier les films en plein écran.
-<application>MPlayer</application> supporte la décompression matérielle
-fournie par certaines cartes MPEG, telles que la <link linkend="dvb">DVB</link>
-et la <link linkend="dxr3">DXR3/Hollywood+</link>.
-Et que dire de ces superbes sous-titres ombrés et lissés (14
-types supportés) avec des polices européennes/ISO 8859-1,2
-(Hongrois, Anglais, Tchèque, etc.), Cyrilliques, Coréennes, ainsi que de
-l'Affichage Sur Ecran (ou OSD = On Screen Display) ?
-</para>
-
-<para>
-Ce lecteur peut lire les fichiers MPEG endommagés (utile pour certains VCDs),
-ainsi que les mauvais fichiers AVI qui ne sont pas lisibles par le célèbre
-Windows Media Player.
-Même les fichiers AVI sans index sont lisibles, et vous pouvez reconstruire
-leurs indexs soit temporairement avec l'option <option>-idx</option>,
-soit de manière définitive avec <application>MEncoder</application>, autorisant
-ainsi l'avance/retour rapide !
-Comme vous pouvez le constater, la stabilité et la qualité sont les choses
-les plus importantes, mais la vitesse est également formidable.
-Il y a également un puissant système de filtres pour faire de la manipulation
-vidéo et audio.
-</para>
-
-<para>
-<application>MEncoder</application> (Le Movie Encoder de
-<application>MPlayer</application>) est un simple encodeur de vidéos, conçu
-pour encoder des vidéos jouables par <application>MPlayer</application>
-(AVI/ASF/OGG/DVD/VCD/VOB/MPG/MOV/VIV/FLI/RM/NUV/NET/PVA)
-dans d'autres formats jouables par <application>MPlayer</application>
-(voir plus bas).
-Il peut encoder avec des codecs variés comme MPEG-4 (DivX4)
-(1 ou 2 passes),<systemitem class="library">libavcodec</systemitem>,
-audio PCM/MP3/MP3 VBR.
-</para>
-
-
-<itemizedlist>
-<title>Fonctionnalités de <application>MEncoder</application></title>
-<listitem><para>Encodage à partir de la grande variété de formats de fichiers
-et de décodeurs de <application>MPlayer</application></para></listitem>
-<listitem><para>
- Encodage dans tous les codecs
- <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> de FFmpeg
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Encodage vidéo depuis les tuners TV compatibles V4L
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Encodage/multiplexage vers fichiers AVI entrelacés avec index propre
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Création de fichiers à partir de flux audio externes
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Encodage 1, 2 ou 3 passes
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- MP3 audio VBR
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- PCM audio
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Copie de flux (stream)
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Synchronisation A/V de la source (basé sur PTS, peut être désactivé avec l'option
- <option>-mc 0</option>)
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Correction FPS avec l'option <option>-ofps</option> (utile
- pour l'encodage d'un VOB 30000/1001&nbsp;fps en AVI 24000/1001&nbsp;fps)
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Utilise notre très puissant système de plugins (crop, expand,
- flip, postprocess, rotate, scale, conversion rgb/yuv)
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Peut encoder les sous-titres DVD/VOBsub et
- le texte des sous-titres dans le fichier de destination
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Peut ripper les sous-titres DVD en format VOBsub
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-
-<!-- FIXME: the license should be in bookinfo -->
-<para>
-<application>MPlayer</application> et <application>MEncoder</application>
-peuvent être distribués selon les termes de la GNU General Public License Version 2.
-</para>
-
-</chapter>
-
-&install.xml;
-
-&usage.xml;
-&video.xml;
-&ports.xml;
-&mencoder.xml;
-&encoding-guide.xml;
-&faq.xml;
-&bugreports.xml;
-&skin.xml;
diff --git a/DOCS/xml/fr/encoding-guide.xml b/DOCS/xml/fr/encoding-guide.xml
deleted file mode 100644
index 5026788674..0000000000
--- a/DOCS/xml/fr/encoding-guide.xml
+++ /dev/null
@@ -1,5401 +0,0 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- synced with r26920 -->
-<chapter id="encoding-guide">
-<title>L'encodage avec <application>MEncoder</application></title>
-
-<sect1 id="menc-feat-dvd-mpeg4">
-<title>Faire un MPEG-4 (&quot;DivX&quot;) de bonne qualité à partir d'un DVD</title>
-
-<para>
- Il y a une question qui revient souvent&nbsp;:"Comment puis-je recopier un DVD avec la
- meilleure qualité possible pour une taille donnée&thinsp;?". Ou encore&nbsp;:
- "Comment puis-je recopier un DVD sur mon disque dur avec la meilleure qualité
- possible&thinsp;? je m'en fiche de la taille du fichier, je veux la meilleure
- qualité."
-</para>
-
-<para>
- Cette dernière question est peut-être un peu mal posée. Après tout, si vous ne vous
- souciez pas de la taille du fichier, pourquoi ne pas simplement copier le
- flux MPEG-2 du DVD en entier&thinsp;? Bien sûr, votre AVI finira par faire 5Gb,
- mais si vous voulez la meilleure qualité, sans vous soucier de la
- taille, ceci est probablement votre meilleure option.
-</para>
-
-<para>
- En fait, la raison pour laquelle vous voulez convertir un DVD en MPEG-4
- est que vous tenez <emphasis role="bold">réellement</emphasis> compte
- de la taille du fichier.
-</para>
-
-<para>
- Il est difficile de proposer une recette sur la façon de créer des MPEG-4
- de très haute qualité à partir de DVD. Il y a plusieurs facteurs à prendre en compte, et vous
- devriez comprendre ces détails ou vous serez déçus par les résultats. Ci-dessous
- nous allons examiner quelques-uns de ces problèmes, et voir un exemple. Nous
- supposerons que vous utilisez <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> pour encoder
- la vidéo, bien que la théorie s'applique également à d'autres codecs.
-</para>
-
-<para>
- Si vous ne vous sentez pas de taille, vous devriez utiliser une des
- interfaces graphiques listées sur la page de notre projet dans
- <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/projects.html#mencoder_frontends">Section
- MEncoder</ulink>.
- Ainsi, vous devriez être capable de faire de encodages de DVD de haute qualité
- sans trop réfléchir, ces outils sont faits pour prendre les bonnes décisions à votre place.
-</para>
-
-<sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-preparing-encode">
-<title>Préparer l'encodage&nbsp;: identifier le matériel source et le nombre
-d'images par secondes</title>
-<para>
- Avant même de penser à encoder un film, il est nécessaire de passer par quelques étapes
- préliminaires.
-</para>
-
-<para>
- La première et plus importante étape avant l'encodage sera la détermination du
- type de contenu utilisé. Si votre matériel source provient d'un DVD ou de la télévision
- hertzienne/câble/satellite, il sera stocké sous l'un de ces 2 formats&nbsp;:
- NTSC pour l'Amérique du nord et le Japon, et PAL pour l'Europe, etc.
- Il est important de réaliser que ceci est uniquement un format adapté pour
- la télévision et cela ne correspond souvent <emphasis role="bold">pas</emphasis>
- au format original du film.
- L'expérience montre que le NTSC est bien plus dur à encoder car il y a plus
- d'éléments à identifier dans la source.
- Afin de produire un encodage acceptable, vous devez connaître le format original.
- Négliger cette étape créera divers défauts dans votre encodage, dont de hideux effets
- de peigne et des images dupliquées ou même perdues. De plus, ces artefacts
- sont mauvais pour l'efficacité d'encodage&nbsp;: vous obtiendriez une moins
-bonne qualité
- pour le même débit.
-</para>
-
-<sect3 id="menc-feat-dvd-mpeg4-preparing-encode-fps">
-<title>Identification du nombre d'images par seconde de la source</title>
-<para>
- Voici une liste de types de matériel source courants, où vous devriez les trouver et
- leurs propriétés&nbsp;:
-</para>
-<itemizedlist>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">Film standard</emphasis>&nbsp;: produit pour une
- diffusion cinématographique en 24 images par secondes.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">Vidéo PAL</emphasis>&nbsp;: Enregistrée par une
- caméra à 50 trames par secondes.
- Une trame consiste en l'ensemble des lignes paires (ou impaires) d'une
- image.
- La télévision a été créée de façon à afficher alternativement l'une ou
- l'autre de ces trames créant ainsi une forme de compression analogique bon
- marché.
- L'oeil humain est censé compenser cette alternance de trames mais dès lors
- que vous
- comprenez l'entrelacement, vous apprendrez à le voir sur la télévision et vous ne la regarderez
- plus de la même façon. Deux trames ne font <emphasis role="bold">pas</emphasis> une image
- complète, car elles sont capturées avec un décalage d'1/50e de seconde et donc, à moins
- qu'il n'y ait pas de mouvement, elles ne s'alignent pas parfaitement.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">Vidéo NTSC</emphasis>&nbsp;: Enregistré par une
- caméra à 60000/1001 trames par secondes, ou 60 trames par secondes dans
- l'ère noir/blanc.
- A part cela, similaire au PAL.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">Dessins animés</emphasis>&nbsp;: Habituellement
- dessiné en 24 images par secondes, peut exister en mélange variés de
- nombre d'images par secondes.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">Infographie</emphasis>&nbsp;: peut être de
- n'importe quel nombre d'images par secondes mais certains sont plus communs que d'autres;
- 24 et 30 sont typiques du NTSC et 25 du PAL.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">Vieux films</emphasis>&nbsp;: nombre d'images par
- secondes généralement plus bas.
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-</sect3>
-
-<sect3 id="menc-feat-dvd-mpeg4-preparing-encode-material">
-<title>Identification du matériel source</title>
-<para>
- Les films composés d'images entières sont dits progressifs,
- alors que ceux composés de trames indépendantes sont appelés
- soit entrelacés soit vidéo - bien que ce dernier terme soit plutôt ambigu.
-</para>
-<para>
- Pour compliquer le tout, certains films sont un mélange des 2.
-</para>
-<para>
- La distinction la plus importante qui doit être faite entre ces formats
- est que certains utilisent des images entières alors que d'autres, des trames.
- Avant d'être visionnable sur un téléviseur,
- <emphasis role="bold">tout</emphasis>
- film (DVD inclus) doit être converti dans un
- format basé sur des trames. Les diverses méthodes par lesquelles ceci peut être fait
- peuvent être rassemblées sous le terme anglais "telecine", parmi lesquels l'infâme
- NTSC "3:2 pulldown" en est une variété.
- A moins que la vidéo source ne soit déjà basée sur des trames (et avec le bon nombre de trames par seconde),
- vous avez un film dans un format autre que celui d'origine.
-</para>
-
-<itemizedlist>
- <title>Plusieurs variétés communes de pulldown&nbsp;:</title>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">Pulldown PAL 2:2 </emphasis>&nbsp;: Le plus joli de
- tous.
- Chaque image est affichée pour la durée de deux trames par extraction des lignes
- paires et impaires, puis en les affichant par alternance.
- Si l'original est à 24 images par secondes, ce procédé accélère le film de 4%.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">pulldown PAL 2:2:2:2:2:2:2:2:2:2:2:3</emphasis>&nbsp;:
- Toutes les 12 images, une image est affichées pour la durée de 3 trames au
- lieu de deux. Cela
- permet d'éviter le problème de l'accélération de 4% mais rend le processus bien plus
- difficile à inverser. Cette technique est généralement utilisée dans les productions
- musicales où l'accélération de 4% endommagerait sérieusement la qualité musicale.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">Téléciné NTSC 3:2</emphasis>&nbsp;: Les images sont
- alternativement
- affichées pendant une durée de 3 ou 2 trames. Cela donne un nombre de trames par seconde
- de 2,5 fois le nombre d'images par seconde de l'original.
- Le résultat est aussi très légèrement ralenti de 60 trames par secondes à 60000/1001
- trames par seconde pour maintenir la vitesse d'affichage NTSC.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">Pulldown NTSC 2:2</emphasis>&nbsp;: Utilisé pour
- montrer du 30 images par secondes sur du NTSC. Joli, comme le pulldown PAL
- 2:2.
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-
-<para>
- Il y aussi des méthodes de conversion entre vidéos NTSC et PAL
- mais cela sort du cadre de ce guide.
- Au cas où vous rencontriez un film au format NTSC ou PAL et vouliez l'encodez,
- le mieux serait de trouver une copie du film dans le format original.
- La conversion entre ces deux formats est hautement destructrice et ne peut
- être inversee proprement, votre encodage en souffrirait grandement s'il était
- fait à partir d'une source déja convertie (en NTSC ou PAL).
-</para>
-<para>
- Quand des vidéos sont stockées sur un DVD, les paires de trames
- consécutives sont rassemblées en une image même si elles ne sont pas censées
- être affichées au même moment.
- Le standard MPEG-2 utilisé dans les DVDs et la télévision numérique fournit
- un moyen à la fois d'encoder les images progressives originales et de stocker le
- numéro des trames auxquelles une image doit être montrée dans l'en-tête de cette image.
- Si cette méthode est utilisée, on dit que le film est "soft-téléciné"
- puisque le procédé impose uniquement au lecteur DVD d'appliquer le pulldown sur le film
- plutôt que d'altérer le film lui-même.
- Ce cas est de loin préférable puisqu'il peut être facilement inversé
- (en fait, ignoré) par l'encodeur et puisqu'il préserve la qualité au maximum.
- Malgré cela, beaucoup de studios de production de DVD et d'émission n'utilisent pas
- les techniques d'encodage correctes, au lieu de cela, elles produisent des films en "hard telecine"
- dans lesquels des trames sont dupliquées dans l'encodage MPEG-2.
-</para>
-<para>
- Les étapes pour gérer correctement ce genre de cas seront évoquées <link
- linkend="menc-feat-telecine">plus tard dans ce guide</link>.
- Pour l'instant, nous allons vous donner quelques indications pour définir à quel type
- source vous avez à faire&nbsp;:
-</para>
-
-<itemizedlist>
- <title>Régions NTSC&nbsp;:</title>
-<listitem><para>
- Si <application>MPlayer</application> affiche que le nombre d'image a changé en
- 24000/1001 quand vous regardez votre film et qu'il ne change plus après cela, c'est
- presque certainement un contenu progressif qui a été "soft téléciné".
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Si <application>MPlayer</application> affiche un nombre d'images par seconde alternant
- entre 24000/1001 et 30000/1001 et que vous voyez un effet de peigne par moment, alors
- il y a plusieurs possibilités.
- Les segments en 24000/1001 images par seconde sont très certainement un contenu progressif,
- "soft teleciné" mais les parties en 30000/1001 images par secondes peuvent être soit
- un contenu en 24000/1001 images par seconde "hard-telecinées", soit une vidéo NTSC en
- 60000/1001 trames par seconde.
- Utilisez les mêmes conseils que ceux pour les deux cas qui suivent pour savoir lequel.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Si <application>MPlayer</application> montre un nombre d'images par seconde constant
- et que chacune des images des scènes de mouvement souffre d'un effet de peigne, alors
- votre film est une vidéo NTSC à 60000/1001 trames par seconde.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Si <application>MPlayer</application> montre un nombre d'images par seconde constant
- et que deux images sur cinq souffrent d'un effet de peigne, votre film est "hard téléciné"
- en 24000/1001 images par seconde.
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-
-<itemizedlist>
- <title>Régions PAL&nbsp;:</title>
-<listitem><para>
- Si vous ne voyez jamais d'effet de peigne, le film est en pulldown 2:2.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Si vous voyez un effet de peigne apparaissant et disparaissant
- toutes les demi-secondes, alors le film a subi un pulldown 2:2:2:2:2:2:2:2:2:2:2:3.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Si vous voyez toujours un effet de peigne dans les scènes de mouvement,
- alors le film est en PAL à 50 trames par secondes.
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-
-<note><title>Astuce:</title>
-<para>
- <application>MPlayer</application> peut ralentir la lecture d'un film en utilisant
- l'option <option>-speed</option> ou le jouer image par image.
- Essayer <option>-speed 0.2</option> afin de regarder le film
- très lentement ou presser la touche "<keycap>.</keycap>" répététivement pour avancer
- image par image et ainsi identifier la "signature" du pulldown si
- celle-ci n'est pas visible à vitesse normale.
-</para>
-</note>
-</sect3>
-</sect2>
-
-<sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-2pass">
-<title>Quantificateur constant contre multipasse</title>
-
-<para>
- Il est possible d'encoder votre film à de très différentes qualités.
- Avec un encodeurs vidéo modernes et quelques compression pré-codec
- (antibruit et redimensionnement) il est possible d'obtenir une
- trés bonne qualité pour un film grand écran de 90-110 minutes sur 700Mb.
- De plus, à part les plus longs, tous les films peuvent être encodés
- à une qualité presque parfaite sur 1400Mb.
-</para>
-
-<para>
- Il y a trois approches possibles pour encoder une vidéo&nbsp;: débit
- constant (CBR), quantification constante, et multipasse (ABR pour average
- bitrate ou débit moyen).
-</para>
-
-<para>
- La complexité des images d'un film et donc le nombre de bits requis pour
- les compresser peut varier grandement d'une scène à l'autre.
- Les encodeurs vidéos modernes peuvent s'ajuster à ces besoins en faisant
- varier le débit.
- Cependant, dans des modes simples comme le CBR, le compresseur ne connaît
- pas le besoin en débit pour les scènes à venir et ne peut donc pas excéder
- le débit moyen requis pour de longues portions du film.
- Des modes plus avancés, comme l'encodage multipasse peuvent prendre
- en compte les statistiques des passes précédentes, ce qui règle le
- problème ci-dessus.
-</para>
-
-<note><title>Note&nbsp;:</title>
-<para>
- La plupart des codecs qui supportent la compression ABR supportent seulement deux
- passages alors que d'autres comme le <systemitem class="library">x264</systemitem>,
- le <systemitem class="library">Xvid</systemitem> et le
- <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> supportent le multipasse
- ce qui améliore légèrement la qualité à chaque passe même si ces améliorations
- ne sont plus visibles ou mesurables après environ la quatrième passe.
- Ainsi, dans cette section, deux passes et multipasse seront utilisés indifféremment.
-</para>
-</note>
-
-<para>
- Dans chacun de ces modes, le codec vidéo (tel que
- <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>)
- sépare les images vidéo en macroblocs de 16x16 pixels et applique ensuite
- un quantificateur sur chaque macrobloc. Plus le quantificateur est bas, meilleure
- est la qualité et plus le débit est grand. La méthode utilisée par
- l'encodeur pour déterminer quel quantificateur utiliser pour un macrobloc donné
- varie et est très configurable. (ceci est une simplification
- à l'extrême du processus, mais il est utile de comprendre le principe de base).
-</para>
-
-<!-- FIXME -->
-<para>
- Lorsque vous spécifiez un débit constant, le codec vidéo encode la vidéo
- en excluant les détails autant qu'il le faut et aussi peu que possible
- de façon à rester en dessous du débit spécifié.
- Si la taille du fichier vous est vraiment égale, vous pourriez aussi bien
- fixer un débit constant infini (en pratique, dela signifie une valeur assez
- haute pour ne pas poser de limites, tel que 10000Kbit). Sans réelle
- restriction de débit, le codec utilisera le plus
- bas quantificateur possible pour chaque macrobloc (tel que spécifié par
- <option>vqmin</option> pour <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>,
- qui vaut 2 par défaut). Dès que vous spécifiez un débit suffisament bas pour
- que le codec soit forcé d'utiliser un quantificateur plus grand, vous ruinez
- très certainement la qualité votre vidéo. Pour éviter ça, vous devriez probablement
- réduire la résolution de votre vidéo en suivant la méthode décrite plus tard
- dans ce guide.En général, vous devriez éviter le CBR si vous vous souciez de
- la qualité.
-</para>
-
-<para>
- Avec un quantificateur constant, le codec utilise
- le même quantificateur (spécifié par l'option <option>vqscale</option> pour
- <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>) sur chaque macrobloc.
- Si vous voulez un encodage de la meilleure qualité possible, cette fois encore
- en ignorant le débit, vous pouvez utiliser <option>vqscale=2</option>. Cela
- donnera le même débit et le même PSNR (Peak Signal-to-Noise Ratio, rapport signal
- sur bruit de crête) que le CBR avec <option>vbitrate</option>=infini et la valeur
- par défaut de <option>vqmin</option>&nbsp;:&nbsp;2.
-</para>
-
-<para>
- Le problème avec la quantification constante est que cela utilise le quantificateur
- spécifié que le macrobloc en ait besoin ou non. En fait, il doit être possible
- d'utiliser un quantificateur plus haut sur un macrobloc sans sacrifier la
- qualité visuelle. Pourquoi gaspiller les bits avec un quantificateur inutilement
- bas&thinsp;? Votre microprocesseur est sûrement a largement assez puissant,
- tandis que votre disque lui, a une taille limitée.
-</para>
-
-<para>
- Avec l'encodage deux passes, la première passe va encoder le film comme
- en CBR, mais va garder un journal des propriétés de chaque image. Ces données
- sont ensuite utilisées pendant la seconde passe de façon à choisir intelligemment
- quels quantificateurs utiliser. Lors des scènes d'action rapide ou celles ayant
- beaucoup de détails, des quantificateurs plus élevés seront probablement utilisés.
- Pendant les scènes avec peu de mouvements ou avec peu de détails, ce seront
- des quantificateurs plus bas. Normalement, la quantité de mouvement est bien plus
- importante que la quantité de détail.
-</para>
-
-<para>
- Si vous utilisez <option>vqscale=2</option>, alors vous gaspillez des bits.
- Si vous utilisez <option>vqscale=3</option>, vous n'avez pas la meilleure
- qualité d'encodage. Supposez que vous encodez un DVD avec
- <option>vqscale=3</option>, et que le résultat est 1800Kbit/s. Si vous faites
- un encodage en deux passes avec <option>vbitrate=1800</option>, la vidéo produite
- aura une <emphasis role="bold">meilleure qualité</emphasis> pour le
- <emphasis role="bold">même débit</emphasis>.
-</para>
-
-<para>
- Maintenant que vous êtes convaincu que l'encodage deux passes est la bonne méthode,
- la vraie question est maintenant de savoir quel débit utiliser. Il n'y a pas de
- réponse toute faite. Idéalement, vous devriez choisir un débit offrant un compromis
- entre qualité et taille de fichier. Cette valeur varie selon la vidéo source.
-</para>
-
-<para>
- Si la taille ne compte pas, un bon point de départ pour un encodage de très haute
- qualité est environ 2000kbit/s plus ou moins 200kbit/s.
- Pour les vidéos comportant beaucoup d'actions ou de détails ou si vous avez
- de très bon yeux, vous pouvez choisir 2400 ou 2600.
- Pour certains DVDs, vous pourriez ne pas voir de différence à 1400kbps. C'est une
- bonne idée que d'essayer sur des scènes avec différents débits pour se rendre
- compte.
-</para>
-
-<para>
- Si vous avez fixé une taille limite, alors il faudra d'une certaine façon calculer
- le débit. Mais avant cela, il faudra définir l'espace que
- vous réservez aux piste(s) audio et vous devrez <link linkend="menc-feat-dvd-mpeg4-audio">
- les encoder</link> en premier.
- Vous pourrez alors calculer le débit souhaité avec l'équation
- suivante&nbsp;:
- <systemitem>Débit = (taille_fichier_final_en_Mo - taille_fichier_son_en_Mo) *
- 1024 * 1024 / durée_en_secondes * 8 / 1000</systemitem>
- Par exemple, pour ramener deux heures de films sur un CD de 702Mo avec une piste
- son de 60Mo, le débit vidéo sera alors de&nbsp;:
- <systemitem>(702 - 60) * 1024 * 1024 / (120*60) * 8 / 1000 = 740kbit/s</systemitem>
-</para>
-
-</sect2>
-<sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-constraints">
-<title>Contraintes pour une compression efficace</title>
-
-<para>
- De par la nature intrinsèque de la compression MPEG, de nombreux
- paramètres entrent en jeu afin d'obtenir une qualité maximale.
- Le MPEG découpe la vidéo en carré de 16x16 appelé macroblocs. Chacun
- d'entre eux est composé de 4 petits (8x8) blocs contenant des informations sur
- la luminosité (intensité) ainsi que de 2 blocs (donc à résolution moitié)
- contenant des informations chromatiques (pour les teintes rouge-cyan et bleu-jaune).
- Même si la longueur et la largeur du film ne sont pas des multiples de 16,
- l'encodeur utilisera des macroblocs de 16x16 pour couvrir l'image entière,
- l'espace restant sera alors perdu.
- Si votre intérêt est de conserver une très bonne qualité, utiliser des résolutions
- non multiples de 16 n'est pas une bonne idée.
-</para>
-
-<para>
- La plupart des DVDs ont aussi des bandes noires sur les bords. Négliger
- ces parties peut <emphasis role="bold">grandement</emphasis> altérer la qualité de plusieurs manières.
-</para>
-
-<orderedlist>
-<listitem>
-<para>
- La compression MPEG est aussi dépendante du domaine de transformation des
- fréquences, en particulier du "Discrete Cosine Transform (DCT)" (similaire à une
- transformée de Fourier). Ce type d'encodage est efficace pour les
- formes et les transitions douces, mais fonctionne moins bien avec les contours
- acérés. Afin d'encoder correctement, il demandera plus de bits, sinon des
- artefacts de compression apparaîtront, aussi connus sous le nom de "ringing".
-</para>
-
-<para>
- La transformation en fréquence (DCT) prend place séparément dans chaque
- macrobloc (en fait, dans chaque bloc), donc le problème n'apparaîtra
- que si un bord franc se situe dans ce bloc. Si vos bordures noires commencent
- exactement sur un multiple de 16, ce ne sera pas un problème. En pratique,
- les bordures ne sont jamais bien alignées, et il sera certainement
- nécessaire de les couper pour éviter ces défauts.
-</para>
-</listitem>
-</orderedlist>
-
-<para>
- En plus des transformations au niveau des fréquences, la compression MPEG
- utilise des vecteurs de mouvements représentant les changements d'une image
- à la suivante. Ces vecteurs de mouvements voient leur utilité grandement
- réduite quand la prochaine image à un contenu totalement différent. Quand
- il y a un mouvement qui sort de la région encodée, cela ne pose pas de problème
- aux vecteurs. En revanche, cela peut poser des problèmes avec les bandes
- noires&nbsp;:
-</para>
-
-<orderedlist continuation="continues">
-<listitem>
-<para>
- Pour chaque macrobloc, la compression MPEG stocke un vecteur identifiant
- quelle partie de l'image précédente devrait être copiée dans les macroblocs
- de l'image suivante. Seules les différences devront alors être encodées.
- Si le macrobloc s'étend et prend en compte une des bordures noire de l'image,
- alors le vecteur de mouvement écrasera la bordure noire. Cela veut dire que de
- nombreux bits sont gaspillés pour re-noircir la bande noire ou alors (plus probable) que le vecteur
- de mouvement ne sera pas du tout utilisé et que tout le macrobloc
- devra alors être ré-encodé. Dans tous les cas, l'efficacité de l'encodage en est
- grandement améliorée.
-</para>
-
-<para>
- Une fois encore, ce problème n'existe que si les lignes des bordures noires
- ne sont pas un multiple de 16.
-</para>
-</listitem>
-
-<listitem>
-<para>
- Enfin, supposons que l'on ait un macrobloc à l'intérieur d'une image et qu'un
- objet se déplace dans ce bloc proche d'un bord de l'image. Malheureusement, le
- MPEG ne sait pas faire "copier juste la partie qui dans l'image et laisser tomber
- la partie noire". Donc la partie noire sera alors aussi copiée, ce qui fait encore gaspiller
- beaucoup de bits pour compresser un morceau d'image qui n'est pas sensé être là.
-</para>
-
-<para>
- Si l'objet en mouvement parcourt depuis le bord noir jusque dans la zone encodée,
- le MPEG dispose d'optimisation spéciales pour copier en répétition des pixels
- depuis le bord de l'image lorsque celui vient de l'extérieur de la partie encodée.
- Ces optimisations deviennent inutiles quand le film à des bandes noires. Contrairement
- aux problèmes 1 et 2, même les bordures noires multiples de 16 n'aident pas dans ce cas.
-</para>
-</listitem>
-
-<listitem>
-<para>
- Malgré le fait que les bordures soient entièrement noires et quelles ne changent jamais,
- elles impliquent un léger surplus dû au plus grand nombre macroblocs à coder.
-</para>
-</listitem>
-</orderedlist>
-
-<para>
- Pour toutes ces raisons, il est préférable de couper entièrement ces bandes
- noires. Dans la même optique, s'il y a une partie contenant du bruit ou de la
- distorsion d'image près d'une bordure, la coupure l'enlèvera et permettra d'avoir
- une amélioration significative de la qualité de l'encodage. Les puristes parmi les vidéophiles
- souhaiteront préserver l'encodage le plus proche possible de
- l'original, à moins qu'ils n'encodent avec un quantificateur constant, la qualité
- gagnée après la suppression des bandes noires améliorera grandement la qualité
- finale de l'encodage au regard des quelques informations perdues.
-</para>
-</sect2>
-
-
-<sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-crop">
-<title>Découpage et Redimensionnement</title>
-
-<para>
- Vous vous souvenez de la section précédente que les dimensions (à la fois largeur et hauteur)
- de l'image finale doivent être des
- multiples de 16. Cela peut être réalisé par recadrage (découpe),
- redimensionnement ou une combinaison des deux.
-</para>
-
-<para>
- Lors du recadrage, il y a quelques règles qui doivent être respectées pour éviter
- d'endommager votre film.
- Le format YUV normal, 4:2:0, stocke la chrominance (la couleur) de manière
- sous-échantillonnée, c'est à dire que la chrominance est échantillonnée moitié moins
- souvent que la luminance (intensité). Sur le schéma suivant, L indique l'échantillonage en luminance et C en chrominance.
-</para>
-
-<informaltable>
-<?dbhtml table-width="40%" ?>
-<?dbfo table-width="40%" ?>
-<tgroup cols="8" align="center">
-<colspec colnum="1" colname="col1"/>
-<colspec colnum="2" colname="col2"/>
-<colspec colnum="3" colname="col3"/>
-<colspec colnum="4" colname="col4"/>
-<colspec colnum="5" colname="col5"/>
-<colspec colnum="6" colname="col6"/>
-<colspec colnum="7" colname="col7"/>
-<colspec colnum="8" colname="col8"/>
-<spanspec spanname="spa1-2" namest="col1" nameend="col2"/>
-<spanspec spanname="spa3-4" namest="col3" nameend="col4"/>
-<spanspec spanname="spa5-6" namest="col5" nameend="col6"/>
-<spanspec spanname="spa7-8" namest="col7" nameend="col8"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- </row>
- <row>
- <entry spanname="spa1-2">C</entry>
- <entry spanname="spa3-4">C</entry>
- <entry spanname="spa5-6">C</entry>
- <entry spanname="spa7-8">C</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- </row>
- <row>
- <entry spanname="spa1-2">C</entry>
- <entry spanname="spa3-4">C</entry>
- <entry spanname="spa5-6">C</entry>
- <entry spanname="spa7-8">C</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- </row>
- </tbody>
-</tgroup>
-</informaltable>
-
-<para>
- Comme vous pouvez le voir, les lignes et colonnes de l'image viennent naturellement par deux.
- Ainsi, les dimensions de votre recadrage ainsi que ses distances au bords d'origine
- <emphasis>doivent</emphasis> être paires. Si elles ne
- l'étaient pas, les chrominances et luminances ne seraient plus alignées.
- En théorie, il est possible d'avoir des dimensions impaires, mais cela
- requière un nouvel échantillonage de la chrominance, ce qui
- engendre potentiellement des pertes d'information et n'est pas supporté par
- le filtre de recadrage.
-</para>
-
-<para>
- Ensuite, la vidéo entrelacée est échantillonnée de la façon suivante&nbsp;:
-</para>
-
-<informaltable>
-<?dbhtml table-width="80%" ?>
-<?dbfo table-width="80%" ?>
-<tgroup cols="16" align="center">
-<colspec colnum="1" colname="col1"/>
-<colspec colnum="2" colname="col2"/>
-<colspec colnum="3" colname="col3"/>
-<colspec colnum="4" colname="col4"/>
-<colspec colnum="5" colname="col5"/>
-<colspec colnum="6" colname="col6"/>
-<colspec colnum="7" colname="col7"/>
-<colspec colnum="8" colname="col8"/>
-<colspec colnum="9" colname="col9"/>
-<colspec colnum="10" colname="col10"/>
-<colspec colnum="11" colname="col11"/>
-<colspec colnum="12" colname="col12"/>
-<colspec colnum="13" colname="col13"/>
-<colspec colnum="14" colname="col14"/>
-<colspec colnum="15" colname="col15"/>
-<colspec colnum="16" colname="col16"/>
-<spanspec spanname="spa1-2" namest="col1" nameend="col2"/>
-<spanspec spanname="spa3-4" namest="col3" nameend="col4"/>
-<spanspec spanname="spa5-6" namest="col5" nameend="col6"/>
-<spanspec spanname="spa7-8" namest="col7" nameend="col8"/>
-<spanspec spanname="spa9-10" namest="col9" nameend="col10"/>
-<spanspec spanname="spa11-12" namest="col11" nameend="col12"/>
-<spanspec spanname="spa13-14" namest="col13" nameend="col14"/>
-<spanspec spanname="spa15-16" namest="col15" nameend="col16"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry namest="col1" nameend="col8">Trame impaire</entry>
- <entry namest="col9" nameend="col16">Trame paire</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- </row>
- <row>
- <entry spanname="spa1-2">C</entry>
- <entry spanname="spa3-4">C</entry>
- <entry spanname="spa5-6">C</entry>
- <entry spanname="spa7-8">C</entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- </row>
- <row>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- </row>
- <row>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry spanname="spa9-10">C</entry>
- <entry spanname="spa11-12">C</entry>
- <entry spanname="spa13-14">C</entry>
- <entry spanname="spa15-16">C</entry>
- </row>
- <row>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- </row>
- <row>
- <entry spanname="spa1-2">C</entry>
- <entry spanname="spa3-4">C</entry>
- <entry spanname="spa5-6">C</entry>
- <entry spanname="spa7-8">C</entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- </row>
- <row>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- </row>
- <row>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry spanname="spa9-10">C</entry>
- <entry spanname="spa11-12">C</entry>
- <entry spanname="spa13-14">C</entry>
- <entry spanname="spa15-16">C</entry>
- </row>
- <row>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- </row>
- </tbody>
-</tgroup>
-</informaltable>
-
-<para>
- Comme vous pouvez le voir, le plus petit motif à se répéter est sur 4 lignes.
- Donc, pour la vidéo entrelacée, la hauteur de votre recadrage et sa distance
- verticale aux bords doivent être des multiples de 4.
-</para>
-
-<para>
- La résolution native pour un DVD NTSC est 720x480 et 720x576 pour un
- PAL, mais il y a un indicateur d'aspect qui spécifie que le mode est
- plein-écran (full-screen 4:3) ou bien écran large (wide-screen 16:9).
- Un grand nombre de DVDs (pas tous) en wide-screen ne respecte pas
- strictement le format 16:9, mais est plutôt en 1,85:1 ou 2,35:1 (cinémascope).
- Ceci signifie qu'il y aura des bandes noires à enlever sur la vidéo.
-</para>
-
-<para>
- <application>MPlayer</application> fournit un filtre de détection
- qui détermine le rectangle de recadrage (<option>-vf cropdetect</option>).
- Lancer l'application <application>MPlayer</application> avec l'option
- <option>-vf cropdetect</option> et il affichera les options de recadrage pour enlever les bandes.
- Vous devez laisser tourner le film suffisamment longtemps pour que toute la zone de l'image soit vue
- de façon à obtenir des valeurs précises.
-</para>
-
-<para>
- Ensuite, testez les valeurs obtenues avec <application>MPlayer</application> en utilisant
- la ligne de commande fournie par <option>cropdetect</option>,
- et éventuellement ajustez le rectangle de recadrage.
- Ce filtre <option>rectangle</option> offre la possibilité de le positionner
- de façon interactive pendant le film. N'oubliez pas de suivre les
- recommandations précédentes sur la divisibilité des dimensions de l'image afin de ne pas
- désaligner les plans de chrominance.
-</para>
-
-<para>
- Dans certain cas, le redimensionnement n'est pas souhaitable. Il est délicat
- dans le sens vertical avec des vidéos entrelacées, si vous désirez
- conserver l'entrelacement, vous devrez vous abstenir de redimensionner.
- Sans redimensionner, pour utiliser des dimensions multiples de 16,
- il vous faudra recadrer plus petit que l'image. Ne pas recadrer plus grand que l'image
- parce que les bandes noires sont nuisibles à la compression.
-</para>
-
-<para>
- Le MPEG-4 utilisant des macroblocs de 16x16, assurez-vous que les dimensions
- de la vidéo que vous encodez sont des multiples de 16, sinon vous dégraderez la
- qualité, surtout à de faibles débits. Pour ce faire, vous pouvez
- arrondir les dimensions du rectangle de recadrage au multiple de 16 inférieur.
- Comme expliqué plus haut, durant le recadrage, vous devrez augmenter le
- décalage en Y de la moitié de la différence entre l'ancienne et la nouvelle
- hauteur pour que l'image résultante se situe au milieu de l'ancienne. Et à cause
- de la façon dont les vidéos DVD sont échantillonnées, assurez-vous que ce décalage en Y
- est un nombre pair. (En fait, c'est une règle&nbsp;: n'utilisez jamais une
- valeur impaire lors d'un recadrage ou d'un redimensionnement de vidéo).
- Si vous ne vous faites pas à l'idée de perdre quelques pixels,
- alors vous devriez plutôt redimensionner la vidéo. Nous allons voir
- cela dans notre exemple ci-dessous.
- En fait, vous pouvez laisser le filtre <option>cropdetect</option> faire
- tout cela pour vous&nbsp;: il a un paramètre optionnel d'arrondi
- <option>round</option> qui vaut 16 par défaut.
-</para>
-
-<para>
- Faites aussi attention aux pixels à "demi-noir" sur les bords. Assurez-vous qu'ils sont
- en dehors de votre recadrage, autrement, vous gâcherez des bits qui seraient mieux utilisés ailleurs.
-</para>
-
-<para>
- Après tout ceci, vous obtiendrez une vidéo qui n'est pas tout à fait au format
- 1,85:1 ou 2,35:1, mais quelque chose d'assez proche. Vous pourriez alors
- calculer le nouveau format à la main mais <application>MEncoder</application> propose
- une option appelée <option>autoaspect</option> pour <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>
- qui fera cela pour vous. N'agrandissez surtout pas cette vidéo pour
- obtenir les dimensions standards à moins que vous n'aimiez gâcher votre espace disque.
- Ce changement d'échelle se fait à la lecture, le lecteur utilisera les données
- stockées dans le fichier AVI pour effectuer le bon rendu.
- Malheureusement, tous les lecteurs vidéos n'appliquent pas ce redimensionnement
- automatique, c'est peut-être pour cela que vous voudrez quand même procéder à ce redimensionnement.
-</para>
-</sect2>
-
-<sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-resolution-bitrate">
-<title>Choix de la résolution et du débit</title>
-
-<para>
- Si vous n'encodez pas dans un mode à quantificateur constant, vous
- devez sélectionner un débit.
- Le concept de débit (bitrate) est assez simple.
- C'est un nombre (moyen) de bits par seconde qui sera utilisé pour stocker votre film.
- Normalement, le débit est mesuré en kilobits (1000&nbsp;bits) par seconde.
- La taille de votre film sur le disque dur correspond au débit multiplié par sa
- durée plus une petite quantité pour l'"en-tête" (surcoût, voir par exemple la section sur
- <link linkend="menc-feat-dvd-mpeg4-muxing-avi-limitations">les conteneurs AVI</link>).
- D'autres paramètres comme le redimensionnement, le recadrage, etc. ne modifieront
- <emphasis role="bold">pas</emphasis> la taille du fichier sauf si vous y
- changez aussi le débit.
-</para>
-<para>
- Le débit n'est <emphasis role="bold">pas</emphasis> proportionnel
- à la résolution. Ce qui veut dire qu'un fichier en 320x240 à
- 200&nbsp;kbit/sec n'aura pas la même qualité que le même film en 640x480 à
- 800&nbsp;kbit/sec&thinsp;! A cela, deux raisons&nbsp;:
-<orderedlist>
- <listitem><para>
- <emphasis role="bold">Visuelle</emphasis>&nbsp;: Les artefacts de
- compression MPEG se remarquent plus s'il sont agrandis.
- Les artefacts apparaissent à l'échelle des blocs (8x8). L'oeil humain ne
- voit pas autant d'erreurs dans 4800 petits blocs aussi facilement que qu'il les
- voit dans 1200 grands blocs (en supposant une visualisation en plein écran
- dans les deux cas).
- </para></listitem>
- <listitem><para>
- <emphasis role="bold">Théorique</emphasis>&nbsp;: Quand vous réduisez la
- taille d'une image mais que vous continuez à utiliser les mêmes tailles de
- bloc (8x8) pour la transformation dans le domaine fréquentiel, vous
- déplacez plus de données vers les hautes fréquences. Grossièrement
- dit&nbsp;: chaque pixel contient plus de détails qu'avant.
- Donc, même si votre image de taille réduite ne contient plus qu'un quart de
- l'information dans le domaine spatial, elle peut toujours contenir une grande part
- de l'information dans le domaine fréquentiel (en supposant que les hautes fréquences
- étaient sous-utilisées dans votre originale en 640x480).
- </para></listitem>
- </orderedlist>
-</para>
-<para>
- Les anciens guides recommandaient de choisir un débit et une résolution basés
- sur "1 bit par pixel", mais ce n'est que peu justifié avec les raisons évoquées ci-dessus.
- Une meilleure estimation reste que le débit augmente proportionnellement à la
- racine carrée de la résolution, donc une image 320x240 à 400&nbsp;kbit/sec
- sera comparable à une en 640x480 à 800&nbsp;kbit/sec.
- Cela n'a pas été strictement vérifié par la théorie ou une quelconque méthode.
- De plus, pour un film donné, le résultat variera en fonction du bruit, des détails,
- du degré de mouvement, etc.. Il est futile de donner des recommandations générales
- du style&nbsp;: un nombre de bits par longueur de diagonale (similaire au
- bit par pixel, en utilisant la racine carrée).
-</para>
-<para>
- Jusqu'à maintenant, nous avons discuté de la difficulté de choisir le débit et la résolution.
-</para>
-
-
-<sect3 id="menc-feat-dvd-mpeg4-resolution-bitrate-compute">
-
-<title>Calcul de la résolution</title>
-<para>
- Les étapes qui suivent vous guideront dans le calcul de la résolution de votre
- encodage sans trop distordre la vidéo, en prenant en compte les différents types
- d'information sur la source vidéo.
- En premier lieu, il faut calculer le format de l'encodage&nbsp;:
- <systemitem>ARc = (Wc x (ARa / PRdvd )) / Hc</systemitem>
-
-<itemizedlist>
-<title>Où&nbsp;:</title>
-<listitem><para>
- Wc et Hc sont la largeur et la hauteur de la vidéo recadrée,
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- ARa est le format affiché, généralement 4/3 ou 16/9,
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- PRdvd est le ratio des pixels du DVD qui normalement est égal à 1,25 (=720/576)
- pour le PAL et 1,5(=720/480) pour le NTSC,
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-</para>
-
-<para>
- Ensuite, vous pouvez calculer la résolution X et Y en tenant compte du facteur
- de Qualité de Compression (CQ)&nbsp;:
- <systemitem>ResY = INT(SQRT( 1000*Bitrate/25/ARc/CQ )/16) * 16</systemitem>
- et
- <systemitem>ResX = INT( ResY * ARc / 16) * 16</systemitem>
-</para>
-
-<para>
- D'accord, mais c'est quoi ce CQ&thinsp;?
- le CQ représente le nombre de bit par pixel et par image encodée. Grosso modo,
- plus le CQ est grand, moins il y aura de chances de voir apparaître des artefacts
- de compression. En tout cas, si vous avez une limite de taille pour votre film
- (1 ou 2 CDs par exemple), il y a donc une limite au nombre de bits total que vous
- pouvez lui allouer et il est donc nécessaire de trouver le bon compromis entre
- compressibilité et la qualité.
-</para>
-
-<para>
- Le CQ dépend du débit, de l'efficacité du codec vidéo et de la résolution
- du film.
- Une manière d'augmenter le CQ, c'est de réduire la résolution du film
- puisque le débit est calculé en fonction de la taille finale désirée et la
- longueur du film qui sont constantes.
- Avec les codecs ASP MPEG-4 comme le
- <systemitem class="library">Xvid</systemitem> ou le
- <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>,
- un CQ en dessous de 0,18 donne
- généralement une image type mosaïque car il n'y pas assez de bits pour coder
- les informations de chaque macrobloc (le MPEG-4, comme les autres codecs, groupe
- les pixels compressés par blocs pour compresser l'image, s'il n'y a pas assez
- de bits, les bords de ce macrobloc deviennent alors visibles).
- Donc il est raisonnable de prendre un CQ entre 0,20 et 0,22 pour une copie tenant
- sur 1 CD, et entre 0,26 et 0,28 pour une copie sur 2 CDs avec des options d'encodage
- standard.
- Des options d'encodage plus avancées telles que celles listées ici pour le
- <link linkend="menc-feat-mpeg4-lavc-example-settings">
- <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>
- </link> et le
- <link linkend="menc-feat-xvid-example-settings">
- <systemitem class="library">Xvid</systemitem>
- </link>
- devraient permettre d'obtenir la même qualité avec un CQ se situant entre
- 0,18 et 0,20 pour une copie sur 1 CD et 0,24 à 0,26 pour une copie sur 2 CDs.
- Avec les codecs MPEG-4 AVC comme <systemitem class="library">x264</systemitem>,
- vous pouvez utiliser un CQ se situant entre 0,14 et 0,16 avec des options
- standards d'encodage, et même descendre entre 0,10 et 0,12 avec les
- <link linkend="menc-feat-x264-example-settings">options avancées de
- <systemitem class="library">x264</systemitem>
- </link>.
-</para>
-
-<para>
- Notez que le CQ n'est qu'un indicateur puisqu'il dépend directement du contenu encodé,
- un CQ de 0,18 pourrait sembler parfait pour un film de Bergman, mais
- trop petit pour un film comme Matrix contenant beaucoup de scènes d'actions.
- A l'opposé, il est inutile d'aller au delà de 0,30 pour le CQ, vous ne feriez que gâcher
- de l'espace disque sans gain notable en qualité.
- Notez aussi, comme cela a été dit plus haut que les vidéos en
- plus petites résolutions auront besoin d'un plus grand CQ (comparé à la résolution
- d'un DVD par exemple) pour un rendu correct.
-</para>
-</sect3>
-
-</sect2>
-
-<sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-filtering">
-<title>Les filtres</title>
-
-<para>
- Apprendre à utiliser les filtres vidéos de <application>MEncoder</application>
- est essentiel pour créer des fichiers bien encodés.
- Toutes les transformations vidéos sont exécutées au travers de filtres, comme le recadrage (découpe),
- le redimensionnement, l'ajustement de couleur, la suppression du bruit, l'ajustement
- de la netteté, le dés-entrelacement, le téléciné, le téléciné inverse, ou l'effacement
- des macroblocs trop visible, pour n'en nommer que quelques un.
- Avec le grand nombre de formats d'entrée supporté, la variété des
- filtres disponibles dans <application>MEncoder</application> est l'un de ses principaux
- avantages sur d'autres programmes similaires.
-</para>
-
-<para>
- Les filtres sont chargés dans la chaîne grâce à l'option -vf&nbsp;:
-
- <screen>-vf filtre1=options,filtre2=options,...</screen>
-
- La plupart des filtres acceptent plusieurs options numériques séparées par des double-points (:), mais
- la syntaxe varie d'un filtre à l'autre, aussi lisez la page manuel pour avoir les détails sur les filtres
- que vous souhaitez utiliser.
-</para>
-
-<para>
- Les filtres agissent sur la vidéo dans l'ordre de leur chargement. Par exemple,
- la chaîne suivante&nbsp;:
- <screen>-vf crop=688:464:12:4,scale=640:464</screen>
- recadrera d'abord une zone de 688x464 depuis le bord supérieur gauche mais
- avec un décalage de (12;4), puis redimensionnera la vidéo pour obtenir du
- 640x464.
-</para>
-
-<para>
- Certains filtres ont besoin d'être chargés au début (ou proche du début) de la chaîne pour
- profiter d'informations du décodeur vidéo qui seraient perdues ou invalidées par d'autres filtres.
- Les principaux exemples sont <option>pp</option> (postprocessing, seulement
- dans le cas d'un estompage des macroblocs ou des enlèvements des artefacts de
- compression), le <option>spp</option> (un autre post processus pour enlever les
- artefacts MPEG), le <option>pullup</option> (téléciné inverse), et <option>
- softpulldown</option> (conversion du soft téléciné en hard
- telecine).
-</para>
-
-<para>
- En général, il vaut mieux utiliser le moins de filtres possibles afin de conserver
- l'encodage le plus proche possible du DVD source. Le recadrage est souvent
- nécessaire (comme expliqué plus haut), mais évitez de redimensionner l'image.
- Bien qu'il soit parfois préférable de réduire la taille de l'image plutôt que d'utiliser
- un quantificateur plus élevé, nous voulons éviter tout ceci. Souvenez-vous que
- nous avons décidé au départ d'échanger des bits pour de la qualité.
-</para>
-
-<para>
- Aussi, n'ajustez pas le gamma, le contraste, la luminosité, etc. Ces réglages
- peuvent être bons chez vous mais pas sur un autre écran. Ils doivent être
- appliqués lors de la lecture uniquement.
-</para>
-
-<para>
- Une chose que vous pouvez vouloir faire est de passer la vidéo à travers un filtre trés léger
- antibruit, comme par exemple <option>-vf hqdn3d=2:1:2</option>.
- Il s'agit encore une fois d'optimiser l'utilisation de l'espace
- disque&nbsp;: pourquoi le gaspiller à encoder du bruit alors qu'il sera
- là de toutes façons à la lecture&thinsp;?
- Augmenter les paramètres de <option>hqdn3d</option> améliorera encore la
- compressibilité, mais si vous les augmentez trop, vous risquez de dégrader
- l'image.
- Les valeurs suggérées ci-dessus (<option>2:1:2</option>) sont plutôt
- conservatrices, n'hésitez pas à les augmenter et à regarder le résultat par
- vous-même.
-</para>
-
-</sect2>
-
-<sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-interlacing">
-<title>Entrelacement et Téléciné</title>
-
-<para>
- Presque tous les films sont tournés en 24 images par seconde. Puisque le NTSC est en 30000/1001 images par seconde,
- certains traitements doivent être appliqués pour l'adapter au débit NTSC.
- Ce procédé est appelé 3:2 pulldown, plus communément appelé téléciné (car
- le pulldown est souvent appliqué durant la phase de conversion en téléciné),
- et de façon simpliste, il fonctionne en ralentissant le film à 24000/1001 images par seconde,
- et en répétant une image sur 4.
-</para>
-
-<para>
- Aucun traitement spécifique n'est cependant appliqué à la vidéo des DVDs
- PAL, qui fonctionnent à 25 images par seconde (techniquement, PAL peut être téléciné, ce qui est
- appelé 2:2 pulldown, mais ceci n'est pas un problème en pratique). Le film
- en 24 images par seconde est simplement lu en 25 images par seconde. Le résultat est que la vidéo tourne
- légèrement plus vite, mais à moins d'être un extra-terrestre, vous ne verrez probablement pas la
- différence. Le son de la plupart des DVDs PAL a été corrigé de façon à sonner correctement
- quand il est lu à 25 images par seconde, même si la piste
- audio (et donc le film entier) a une durée 4% plus courte que les DVDs NTSC.
-</para>
-
-<para>
- Puisque la vidéo d'un DVD PAL n'a pas été modifiée, vous n'avez pas à vous soucier
- de la cadence de défilement des images. La source est en 25 images par seconde, et votre copie sera en 25 images par seconde. Cependant,
- si vous recopier un film d'un DVD NTSC, vous pourrez avoir besoin d'appliquer
- du téléciné inverse.
-</para>
-
-<para>
- Pour les films tournés en 24 images par seconde, la vidéo du DVD NTSC est soit en 30000/1001
- téléciné, soit en 24000/1001 progressif et prévu pour être téléciné à la volée
- par le lecteur DVD. D'un autre coté, les séries TV sont généralement
- seulement entrelacées, pas télécinées. Ce n'est pas une règle absolue&nbsp;:
- certaines
- séries TV sont entrelacées (comme 'Buffy contre les vampires') alors que d'autres
- sont un mélange de progressif et d'entrelacé (comme 'Dark Angel', ou '24 heures
- chrono').
-</para>
-
-<para>
- Il est fortement recommandé de lire la section <link linkend="menc-feat-telecine">
- Comment gérer le téléciné et le dés-entrelacement avec les DVDs NTSC</link>
- pour apprendre à gérer les différentes possibilités.
-</para>
-
-<para>
- De toutes façons, si vous copiez principalement des films, vous rencontrerez de
- la vidéo 24 images par seconde progressive ou télécinée, et dans ce cas vous pouvez
- utiliser le filtre <option>pullup</option> avec
- <option>-vf pullup,softskip</option>.
-</para>
-
-</sect2>
-
-<sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-encoding-interlaced">
-<title>Encodage de vidéos entrelacées</title>
-
-<para>
- Si la vidéo que vous désirez encoder est entrelacée (NTSC ou PAL), vous devez décider
- si vous voulez la dés-entrelacer ou non.
- Si le dés-entrelaçage rend votre film visionable sur des appareils à balayage progressif
- tels que les écrans d'ordinateur ou les projecteurs, cela a un coût&nbsp;:
- le taux de 50 ou
- 60 000/1001 trames par secondes passera à 25 ou 30 000/1001 et en gros, la moitié de
- l'information de votre film sera perdue pendant les scènes avec beaucoup de mouvement.
-</para>
-
-<para>
- Ainsi, si votre encodage a pour but l'archivage de haute qualité, il est recommandé
- de ne pas dés-entrelacer.
- Le film pourra toujours être dés-entrelacé lors de sa lecture sur un appareil à
- balayage progressif.
- La puissance des ordinateurs actuels oblige les lecteurs à utiliser pour ce
- faire des filtres de désentrelaçage qui offrent un rendu final imparfait.
- Mais les lecteurs du futur seront capables de mimer l'affichage entrelacé des
- téléviseurs.
-</para>
-
-<para>
- Des précautions particulières doivent être prises lors d'un travail sur
- vidéo entrelacée&nbsp;:
-</para>
-
-<orderedlist>
-<listitem><para>
- La hauteur de recadrage et son décalage vertical doivent être des multiples de 4.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Tout redimensionnement vertical doit être effectué en mode entrelacé.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Les filtres de post-traitement et d'antibruit peuvent ne pas marcher comme
- souhaité si vous ne prenez pas soin de ne travailler que sur une trame
- à la fois et ils peuvent détériorerla video s'ils sont utilisés incorrectement.
-</para></listitem>
-</orderedlist>
-
-<para>
- En tenant compte de ces recommandations, voici notre premier exemple&nbsp;:
-</para>
-<screen>
-mencoder <replaceable>capture.avi</replaceable> -mc 0 -oac lavc -ovc lavc -lavcopts \
- vcodec=mpeg2video:vbitrate=6000:ilme:ildct:acodec=mp2:abitrate=224
-</screen>
-<para>
-Notez l'usage des options <option>ilme</option> et <option>ildct</option>.
-</para>
-</sect2>
-
-
-<sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-av-sync">
-<title>Remarques sur la synchronisation Audio/Vidéo</title>
-<para>
- Le système de synchronisation audio/vidéo de <application>MEncoder</application>
- a été créé dans le but de pouvoir lire et restaurer même des fichiers dont la synchronisation
- est faussée ou été mal faite, ou des fichiers corrompus.
- Cependant, dans certains cas, ils peuvent créer des duplications ou des sauts
- d'image non désirés et peut-être une légère désynchronisation lorsqu'ils sont utilisés sur
- des fichiers sources propres (bien sûr, les questions de synchronisation A/V ne se posent
- que si vous encodez ou copiez la bande son en même temps que vous encodez la video, ce qui
- est fortement encouragé).
- Ainsi, vous devez peut-être passer à la synchronisation A/V basique
- grâce à l'option <option>-mc 0</option>.
- Vous pouvez la mettre dans votre fichier de configuration
- <systemitem>~/.mplayer/mencoder</systemitem> tant que vous ne travaillez
- que sur des fichiers sources propres (DVD, capture télé, encodage MPEG-4
- de haute qualité, etc) et des fichiers ASF/RM/MOV non-détériorés.
-</para>
-<para>
- Si vous désirez vous protéger encore plus contre les sauts et les duplications
- étranges d'images, vous pouvez utiliser à la fois <option>-mc 0</option> et
- <option>-noskip</option>.
- Cela empêche <emphasis>toute</emphasis> synchronisation A/V et copie les
- images une à une.
- Vous ne pouvez donc pas l'utiliser avec des filtres qui ajoutent ou enlèvent
- des image de façon imprévisible ou si votre fichier source a un nombre d'images
- par seconde variable&thinsp;!
- L'option <option>-noskip</option> n'est donc généralement pas recommandée.
-</para>
-<para>
- Il a été signalé que l'encodage audio nommé "3 passes" que <application>MEncoder</application>
- supporte provoquait des désynchronisations A/V.
- Cela arrive en tout cas quand il est utilisé en même temps que certains
- filtres, donc, il est maintenant recommandé de <emphasis>ne pas</emphasis>
- utiliser le mode audio "3 passes".
- Cette possibilité n'est conservé que pour des raisons de compatibilité
- et pour les utilisateurs experts qui savent quand l'utiliser.
- Si vous n'avez jamais entendu parler de mode "3 passes", oubliez que cela a
- été mentioné&thinsp;!
-</para>
-<para>
- Il a été signalé des désynchronisations A/V lors d'encodage à partir de
- l'entrée standard
- avec <application>MEncoder</application>. Ne faites pas ça&thinsp;! Utilisez
- toujours un fichier, un CD/DVD ou autre comme source.
-</para>
-</sect2>
-
-
-<sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-codec">
-<title>Choisir le codec video</title>
-
-<para>
- Le choix du meilleur codec video dépend de plusieurs facteurs comme
- la taille, la qualité, la lecture en transit (streamability), la
- facilité d'utilisation, la popularité qui, pour certains d'entre
- eux dépendent de préférences personnelles et de contraintes techniques.
-</para>
-<itemizedlist>
- <listitem><para>
- <emphasis role="bold">L'efficacité de la compression</emphasis>&nbsp;:
- Il est assez évident que les codec des toutes dernières générations
- sont faits pour augmenter la qualité et la compression.
- Donc, les auteurs de ce guide et de nombreuses autres personnes
- pensent que vous ne pouvez pas vous tromper
- <footnote id='fn-menc-feat-dvd-mpeg4-codec-cpu'>
- <para>Attention tout de même&nbsp;: décoder une video MPEG-4 AVC de la
- resolution d'un DVD nécessite une machine puissante (i.e. un
- Pentium 4 à plus de 1.5GHz ou un Pentium M à plus de 1GHz).
- </para></footnote>
- si vous choisissez un codec MPEG-4 AVC comme le
- <systemitem class="library">x264</systemitem> au lieu de codecs MPEG-4 ASP
- tels que le <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> MPEG-4 ou le
- <systemitem class="library">Xvid</systemitem>.
- (Les développeurs de codec peuvent être intéressés par la lecture de l'avis
- de Michael Niedermayer's sur
- &laquo;&nbsp;<ulink url="http://guru.multimedia.cx/?p=10">why MPEG4-ASP sucks</ulink>&nbsp;&raquo;.)
- De la même manière, vous devriez obtenir une meilleure qualité en utilisant
- un codec MPEG-4 ASP plutôt que MPEG-2.
-</para>
-<para>
- Néanmoins, les nouveaux codecs qui sont en développement peuvent souffrir
- de bugs qui n'ont pas encore été repérés et qui peuvent saboter un encodage.
- Ceci est malheureusement parfois le prix à payer pour l'utilisation de
- technologies de pointe.
-</para>
-<para>
- De plus, commencer à utiliser un nouveau codec impose que vous passiez
- du temps pour vous habituer à ses options de façon à ce que vous
- sachiez quoi ajuster pour parvenir à la qualité désirée.
-</para></listitem>
-
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">Compatibilité du matériel</emphasis>&nbsp;:
- Cela prend habituellement beaucoup de temps pour que les lecteurs vidéos
- de salon se mettent à supporter les derniers codecs vidéos.
- Ainsi, la plupart ne supportent que le MPEG-1 (comme les VCD, XVCD et KVCD),
- le MPEG-2 (comme les DVD, SVCD and KVCD) et le MPEG-4 ASP (comme les
- DivX, LMP4 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> et
- <systemitem class="library">Xvid</systemitem>)
- (attention&nbsp;: toutes les fonctionnalités MPEG-4 ASP ne sont généralement
- pas supportées).
- Référez-vous aux spécifications techniques de votre lecteur (si elles
- existent), ou surfez sur le net pour plus d'infos.
-</para></listitem>
-
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">La meilleure qualité par temps
- d'encodage</emphasis>&nbsp;:
- Les codecs qui sont sortis depuis un certain temps (comme l'encodeur MPEG-4
- de <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> et
- <systemitem class="library">Xvid</systemitem>) sont habituellement
- largement optimisés avec toutes sortes d'algorithmes astucieux et des
- routines optimisées en assembleur SIMD.
- C'est pourquoi ils tendent à fournir la meilleure qualité par temps
- d'encodage.
- Par contre, ils peuvent avoir des options très avancées qui, si elles
- sont enclenchées, rendent l'encodage très lent pour des gains limités.
-</para>
-<para>
- Si vous recherchez la vitesse, vous devriez conserver à peu près les
- réglages par défaut du codec vidéo (bien que vous deviez quand même essayer
- les autres options qui sont mentionnées dans d'autres sections de ce guide).
-</para>
-<para>
- Vous pouvez aussi vouloir choisir un codec multi-threadé, bien que ce
- ne soit utile que pour les utilisateurs de machines avec plusieurs
- processeurs.
- Le codec MPEG-4 de <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>
- le permet mais les gains en temps sont limités et cela procure une
- légère baisse de qualité d'image.
- L'encodage multi-threadé du codec
- <systemitem class="library">Xvid</systemitem>, activé par l'option
- <option>threads</option>, peut être utilisé pour améliorer la vitesse
- d'encodage &mdash; de typiquement 40-60% &mdash; avec très peu voire aucune
- détérioration de l'image.
- Le codec <systemitem class="library">x264</systemitem> permet aussi
- l'encodage multi-threadé ce qui l'accélère pour le moment de 94% par CPU
- avec une baisse de PSNR comprise entre 0.005dB et 0.01dB avec un réglage classique.
-</para></listitem>
-
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">Les préférences personnelles</emphasis>&nbsp;:
- Là les choses deviennent presque irrationnelles&nbsp;:
- pour la même raison pour
- laquelle certains s'accrochaient encore à DivX&nbsp;3 alors que d'autres
- codecs plus modernes faisaient des merveilles depuis des années,
- certaines personnes préfèrent <systemitem class="library">Xvid</systemitem>
- ou le codec MPEG-4 de <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>
- par rapport à <systemitem class="library">x264</systemitem>.
-</para>
-<para>
- Vous devriez vous faire votre propre opinion.
- Ne croyez pas ceux qui ne jurent que par un seul codec.
- Prenez quelques échantillons de sources brutes et comparez les
- différentes options et codecs pour en trouver un qui vous convienne
- le mieux.
- Le meilleur codec est celui que vous maîtrisez et qui vous semble
- le plus joli à vos yeux
- <footnote id='fn-menc-feat-dvd-mpeg4-codec-playback'>
- <para>Le même encodage peut apparaître différement sur le moniteur de
- quelqu'un d'autre ou lorsqu'il est lu par un autre décodeur, donc armez
- vos encodages pour le futur en les lisant sur différentes machines.
-</para></footnote>&thinsp;!
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-<para>
- Référez-vous à la section
- <link linkend="menc-feat-selecting-codec">Sélection des codecs et du format du conteneur</link>
- pour avoir une liste des codecs supportés.
-</para>
-</sect2>
-<sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-audio">
-<title>Le son</title>
-
-<para>
- Le son est un problème bien plus simple à résoudre&nbsp;: si la qualité vous
- intéresse, laissez le flux audio tel quel.
- Même les flux AC-3 5.1 utilisent au plus 448Kbit/s, et tous ces bits sont
- utiles.
- Vous pourriez être tenté de convertir le son en Ogg Vorbis de haute qualité,
- mais le fait que vous n'ayez pas d'entrée AC-3 (dolby digital) sur votre chaîne HIFI
- aujourd'hui ne signifie pas que vous n'en n'aurez pas demain.
- Pensez au futur en conservant le flux AC-3.
- Vous pouvez le garder en le copiant directement dans le flux vidéo
- <link linkend="menc-feat-mpeg4">pendant l'encodage</link>. Vous pouvez aussi l'extraire
- avec l'intention de l'inclure dans des conteneurs tels que NUT ou Matroska.
-<screen>
-mplayer <replaceable>fichier_source.vob</replaceable> -aid 129 -dumpaudio -dumpfile <replaceable>son.ac3</replaceable>
-</screen>
- mettra dans le fichier <replaceable>son.ac3</replaceable> la piste audio
- 129 du fichier <replaceable>fichier_source.vob</replaceable> (NB&nbsp;: les
- fichiers VOB des DVD utilisent normalement un système de numérotation
- différent pour les pistes audio, ainsi la piste numéro 129 est la deuxième
- piste du fichier).
-</para>
-
-<para>
- Mais parfois vous n'aurez d'autres choix que de re-compresser le son afin de laisser
- plus de place à la vidéo.
- La plupart des gens optent alors pour le codec MP3 ou le Vorbis.
- Bien que ce dernier soit très efficace, le MP3 est bien mieux accepté par les
- lecteurs de salon même si cette tendance évolue.
-</para>
-
-<para>
- N'utilisez <emphasis>pas</emphasis> l'option <option>-nosound</option>
- si vous avez l'intention d'ajouter du son à votre encodage vidéo, même plus tard.
- En effet, même s'il est probable que tout fonctionne correctement, l'utilisation de
- l'option <option>-nosound</option> peut cacher certains problèmes dans la ligne de
- commande de votre encodage. En d'autres mots, avoir une bande son pendant l'encodage
- vous certifie que vous pourrez avoir une synchronisation propre (en supposant que
- vous ne receviez pas de messages comme <quote>Trop de paquets audio dans la mémoire tampon
- </quote>)
-</para>
-
-<para>
- Vous aurez besoin que <application>MEncoder</application> traite le son.
- Vous pouvez par exemple copier la bande son originale pendant l'encodage avec l'option
- <option>-oac copy</option> ou la convertir en "léger" 4kHz mono WAV PCM
- avec l'option <option>-oac pcm -channels 1 -srate 4000</option>.
- Autrement, dans certains cas, cela générera un fichier vidéo qui ne se synchronisera pas avec l'audio.
- Cela arrive quand le nombre de trames vidéos dans le fichier source ne correspond
- pas exactement à la longueur totale des trames audio ou lorsqu'il y a une
- discontinuité ou des frames audio en trop ou manquantes. La bonne
- façon de gérer ce type de problèmes est d'insérer un silence ou bien de couper l'audio
- à ces emplacements.
- Cependant, <application>MPlayer</application> ne sait pas le faire, donc si vous
- dé-multiplexez l'AC-3 et l'encodez avec une autre application (ou le sortez en PCM
- avec <application>MPlayer</application>), les discontinuités subsistent et la seule
- façon de les corriger est de supprimer ou de rajouter des trames.
- Tant que <application>MEncoder</application> voit la piste son pendant qu'il
- encode la vidéo, il peut faire ces suppressions/rajouts (ce qui fonctionne habituellement
- car cela se produit lorsque l'image est totalement noire ou lors de changement de scènes) mais si
- <application>MEncoder</application> ne voit pas la piste son, il encodera
- toutes les trames telles quelles et elles ne correspondront pas au fichier
- audio final, quand, par exemple, vous multiplexerez la piste vidéo et la piste
- son dans un fichier Matroska.
-</para>
-
-<para>
- Dans un premier temps, il faudra convertir le son du DVD en fichier WAV que
- le codec audio peut utiliser en entrée.
- Par exemple&nbsp;:
- <screen>mplayer <replaceable>fichier_source.vob</replaceable> \
- -ao pcm:file=<replaceable>fichier_destination_son.wav</replaceable> \
- -vc dummy -aid 1 -vo null</screen>
- aura pour effet de prendre la seconde piste audio du fichier <replaceable>fichier_source.vob</replaceable>
- pour la placer dans le fichier <replaceable>fichier_destination_son.wav</replaceable>.
- Vous voudrez ensuite peut-être normaliser le son avant l'encodage, car les pistes
- audio des DVDs sont généralement enregistrées à un faible volume.
- Vous pouvez par exemple utiliser l'outil <application>normalize</application> qui est
- normalement disponible sur la plupart des distributions.
- Si vous utilisez Windows, un outil comme <application>BeSweet</application>
- fera le même travail.
- Vous le compresserez ensuite en Vorbis ou MP3.
- Par exemple&nbsp;:
- <screen>oggenc -q1 <replaceable>fichier_destination_son.wav</replaceable></screen>
- encodera <replaceable>fichier_destination_son.wav</replaceable> avec une qualité de 1,
- ce qui est équivaut à environ 80Kb/s, soit le minimum si vous voulez de la qualité.
- Notez que <application>MEncoder</application> ne sait actuellement pas
- multiplexer les pistes audio Vorbis dans le fichier final car il ne supporte que les conteneurs
- AVI ou MPEG en sortie, chacun pouvant mener à des problèmes de synchronisation A/V avec certains lecteurs
- quand le fichier AVI contient des flux audio VBR comme Vorbis. Ne vous inquiétez pas, ce
- document vous montrera comment y arriver avec un programme tiers.
-</para>
-
-</sect2>
-
-<sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-muxing">
-<title>Le multiplexage</title>
-<para>
- Maintenant que vous avez encodé votre vidéo, vous désirez très certainement
- la multiplexer avec une ou plusieurs pistes audio vers un conteneur comme l'AVI,
- le MPEG, le Matroska ou le NUT.
- <application>MEncoder</application> ne supporte nativement que des conteneurs
- AVI ou MPEG.
- Par exemple&nbsp;:
- <screen>mencoder -oac copy -ovc copy -o <replaceable>sortie_film.avi</replaceable> \
- -audiofile <replaceable>entrée_audio.mp2</replaceable> <replaceable>entrée_video.avi</replaceable></screen>
- Cela aura pour effet de fusionner le fichier vidéo <replaceable>entrée_video.avi</replaceable>
- et le fichier audio <replaceable>entrée_audio.mp2</replaceable> vers un seul fichier AVI
- <replaceable>sortie_film.avi</replaceable>.
- Cette commande marche avec le MPEG-1 layer I, II, ou III (plus connu sous le nom
- de MP3), WAV et aussi quelques autres formats audio.
-</para>
-
-<para>
- Une des caractéristiques expérimentales de <application>MEncoder</application>
- est le support de <systemitem class="library">libavformat</systemitem>,
- une bibliothèque issue du projet FFmpeg qui supporte le multiplexage et dé-multiplexage
- vers une grande variété de conteneurs.
- Par exemple&nbsp;:
- <screen>mencoder -oac copy -ovc copy -o <replaceable>sortie_film.asf</replaceable> \
- -audiofile <replaceable>entrée_audio.mp2</replaceable> <replaceable>entrée_video.avi</replaceable> \
- -of lavf -lavfopts format=asf</screen>
- Cela fera strictement la même chose que pour l'exemple précédent, sauf que le conteneur
- de sortie sera l'ASF.
- Souvenez-vous que ce support est encore très expérimental (mais il s'améliore de jour en jour),
- et ne marchera que si vous compilez <application>MPlayer</application> avec l'option
- activée <systemitem class="library">libavformat</systemitem> (ce qui veut dire que
- les packets binaires ne marcheront peut-être pas).
-</para>
-
-<sect3 id="menc-feat-dvd-mpeg4-muxing-filter-issues">
-<title>Améliorer la fiabilité du multiplexage et de la synchronisation Audio/Video</title>
-<para>
- Vous avez peut-être fait l'expérience de sérieux problèmes de synchronisation A/V
- en essayant de multiplexer votre video avec la bande son, où, quelque soit
- le décalage audio, vous n'arrivez pas à obtenir une synchronisation correcte.
-
- Ceci peut arriver quand vous utilisez des filtres video qui dupliquent ou enlèvent des images,
- comme le filtre téléciné inverse. Il est vivement conseillé d'utiliser le
- filtre vidéo <option>harddup</option> à la fin de votre chaîne de filtres pour éviter
- ce type de problème.
-</para>
-
-<para>
- Sans l'option <option>harddup</option>, si <application>MEncoder</application>
- veut dupliquer une image, il s'en remet au multiplexeur pour mettre une marque
- dans le conteneur de façon à ce que la dernière image soit affichée 2 fois
- pour maintenir la synchronisation sans avoir à écrire une nouvelle image.
- Avec l'option <option>harddup</option>, <application>MEncoder</application>
- va simplement passer une deuxième fois la dernière image dans la chaîne de filtres.
- Ce qui veut dire que l'encodeur recevra <emphasis>exactement</emphasis> la même
- image 2 fois, puis les compressera. Il en résultera un fichier légèrement plus grand,
- mais cela ne posera plus de problèmes quand vous démultiplexerez ou remultiplexerez vers un autre conteneur.
-</para>
-
-<para>
- Il se peut aussi que vous n'ayiez pas d'autres choix que d'utiliser l'option <option>harddup</option>
- avec certains conteneurs peu liés à <application>MEncoder</application> comme ceux
- supportés par <systemitem class="library">libavformat</systemitem>, qui peuvent ne pas supporter
- la duplication d'image au niveau du conteneur.
-</para>
-</sect3>
-
-<sect3 id="menc-feat-dvd-mpeg4-muxing-avi-limitations">
-<title>Limitations du conteneur AVI</title>
-<para>
- Bien que ce soit le format de conteneur le plus largement supporté après le MPEG-1, l'AVI a
- des inconvénients majeurs. Le plus évident d'entre eux est peut-être l'entête.
- Pour chaque morceau (chunk) du fichier AVI, 24 octets sont gâchés en entête et index.
- Ce qui se traduit par environ 5Mo par heure, soit entre 1 et 2,5% du volume du fichier pour un film
- de 700Mo. Cela peut ne pas sembler important, mais cela peut représenter la différence entre
- pouvoir utiliser un débit de 700 kbits/sec au lieu de 714 kbits/sec pour une même video.
- Et pour la qualité, chaque bit compte.
-</para>
-
-<para>
- En plus de cette grosse inefficacité, l'AVI a aussi d'autres limitations
- majeures&nbsp;:
-</para>
-
-<orderedlist>
-<listitem>
-<para>
- Seuls les contenus à nombre d'images par seconde constant peuvent être stockés. Ceci est particulièrement
- limitant si vous voulez stocker des fichiers aux contenus hétérogènes (par
- exemple un mélange de vidéo NTSC et de films sur pellicule).
- En fait, il existe des astuces qui permettent de stocker des contenus à nombre d'images par seconde variable
- dans un AVI, mais cela multiplie par au moins 5 la taille (déjà énorme) des entêtes et ce n'est donc
- pas réellement applicable.
-</para>
-</listitem>
-<listitem>
-<para>
- L'audio dans un fichier AVI doit soit avoir un débit constant (CBR), soit une
- taille de trame constante (i.e. toutes les trames décodent le même
- nombre d'échantillons).
- Malheureusement, le codec le plus efficace, Vorbis, ne satisfait aucun de ces critères.
- Donc, si vous envisagez de stocker un fichier en AVI, vous devrez utiliser un
- codec moins performant comme le MP3 ou l'AC-3.
-</para>
-</listitem>
-</orderedlist>
-
-<para>
- Ceci dit, <application>MEncoder</application> ne supporte actuellement pas
- l'encodage à images par seconde variable ou le Vorbis;
- Donc vous n'allez peut-être pas considérer les 2 points précédents commes des limitations
- si vous n'utilisez que <application>MEncoder</application> pour encoder.
- Pourtant, il est possible d'utiliser <application>MEncoder</application> uniquement pour
- l'encodage vidéo, puis d'utiliser des outils externes pour l'encodage de l'audio et
- multiplexer le tout vers un conteneur différent.
-</para>
-</sect3>
-
-<sect3 id="menc-feat-dvd-mpeg4-muxing-matroska">
-<title>Le multiplexage dans le conteneur Matroska</title>
-<para>
- Matroska est un conteneur libre, ouvert, qui vise à offrir de nombreuses fonctionnalités avancées
- que des conteneurs plus anciens comme l'AVI ne peut gérer.
- Par exemple, le Matroska supporte le débit vidéo variable (VBR), un framerate
- variable (VFR), chapitres, attachement de fichiers, code de détection d'erreur
- (EDC) et des codecs A/V modernes comme le "Advanced Audio Coding" (AAC), le
- "Vorbis" ou le "MPEG-4 AVC" (H.264), presque tous n'étant pas supportés par l'AVI.
-</para>
-
-<para>
- Les outils nécessaires à la création de fichier Matroska sont appelés collectivement <application>mkvtoolnix</application>,
- et sont disponibles pour la plupart des systèmes Unix mais aussi pour <application>Windows</application>.
- Puisque Matroska est un standard ouvert, vous trouverez peut-être d'autres outils
- qui vous conviendront mieux, mais comme mkvtoolnix est le plus connu, et
- qu'il est supporté par Matroska lui même, nous allons parler de son utilisation.
-</para>
-
-<para>
- La façon la plus simple de démarrer avec Matroska, c'est probablement d'utiliser
- <application>MMG</application>, l'interface graphique livrée avec <application>mkvtoolnix</application>,
- et de suivre le <ulink url="http://www.bunkus.org/videotools/mkvtoolnix/doc/mkvmerge-gui.html"> guide de l'interface graphique de mkvmerge (mmg)</ulink>.
-</para>
-
-<para>
- Vous pouvez aussi multiplexer des fichiers vidéo et audio en utilisant la
- ligne de commande&nbsp;:
- <screen>mkvmerge -o <replaceable>sortie.mkv</replaceable> <replaceable>entree_video.avi</replaceable> \
- <replaceable>entree_audio1.mp3</replaceable> <replaceable>entree_audio2.ac3</replaceable></screen>
- Ceci aura pour effet de multiplexer le fichier vidéo <replaceable>entree_video.avi</replaceable>
- avec les deux fichiers audio <replaceable>entre_audio1.mp3</replaceable> et <replaceable>entree_audio2.ac3</replaceable>
- dans un fichier Matroska <replaceable>sortie.mkv</replaceable>.
- Matroska, comme mentionné ci-dessus, est capable de faire bien plus que ça, comme plusieurs
- pistes audio (avec un réglage précis de la synchronisation audio/video), chapitres,
- sous titres, coupures, etc... Merci de bien vouloir vous reporter à la documentation
- de cette application pour plus d'informations.
-</para>
-
-</sect3>
-
-</sect2>
-
-</sect1>
-
-<sect1 id="menc-feat-telecine">
-<title>Comment gérer le téléciné et l'entrelacement des DVDs NTSC</title>
-
-<sect2 id="menc-feat-telecine-intro">
-<title>Introduction</title>
-<formalpara>
-<title>Qu'est ce que le téléciné&thinsp;?</title>
-<para>
- Si vous ne comprenez pas grand-chose à ce qui est écrit dans le document présent,
- je vous suggère de visiter cette page (en anglais)&nbsp;:
- <ulink url="http://en.wikipedia.org/wiki/Telecine">http://en.wikipedia.org/wiki/Telecine</ulink>
- Ce lien pointe vers une documentation relativement claire et compréhensible sur ce qu'est le téléciné.
-</para></formalpara>
-
-<formalpara>
-<title>Une note à propos des nombres</title>
-<para>
- Beaucoup de documents, incluant l'article pointé par le lien précédent, renvoient à un
- nombre de trames par secondes pour la vidéo NTSC de 59.94 ce qui correspond à
- 29.97 images complètes par secondes (pour le télécine et l'entrelacé) et à 23.976 (pour
- le progressif). Pour simplifier, certains documents arrondissent même à 60, 30 et 24.
-</para></formalpara>
-
-<para>
- En toute rigueur, tous ces nombres sont des approximations. Les vidéos NTSC en noir et blanc
- avaient exactement 60 trames par secondes, mais 60000/1001 a été choisi par la suite
- pour s'accomoder de la couleur en conservant la compatibilité avec les téléviseurs noir et blanc de l'époque.
- La vidéo numérique NTSC (par exemple sur un DVD) est aussi en 60000/1001 trames
- par seconde. A partir de là, la vidéo entrelacée et télécinée est faite pour être
- en 30000/1001 images par seconde; les vidéos progressives en 24000/1001 images par secondes.
-</para>
-
-<para>
- De plus anciennes versions de la documentation <application>MEncoder</application>
- et plusieurs e-mails archivés de liste de diffusion font référence à
- 59.94, 29.97, et 23.976.
- Toute la documentation de <application>MEncoder</application> a été mise à jour
- pour utiliser les valeurs fractionnaires, et vous devriez aussi les utiliser.
-</para>
-
-<para>
- <option>-ofps 23.976</option> est incorrect.
- <option>-ofps 24000/1001</option> doit être utilisé à la place.
-</para>
-
-<formalpara>
-<title>Comment le téléciné est-il utilisé&thinsp;?</title>
-<para>
- Toutes les vidéos qui sont censées être affichées sur des téléviseurs NTSC
- doivent être en 60000/1001 trames par secondes. Les téléfilms sont souvent
- filmés directement en 60000/1001 trames par secondes, alors que la majorité des
- films pour le cinéma est en 24000/1001 images par seconde. Quand les DVD
- contenant des films faits pour le cinéma sont masterisés, la vidéo est alors convertie pour la
- télévision par un processus appelé le téléciné.
-</para></formalpara>
-
-<para>
- Sur un DVD, la vidéo n'est jamais vraiment stockée à 60000/1001 trames par seconde.
- Si la vidéo est d'origine en 60000/1001, chaque paire de trames est alors combinée
- pour former une image, ce qui donne 30000/1001 images par seconde. Les lecteurs de
- DVD de salon lisent alors les drapeaux incorporés au flux vidéo pour déterminer
- si la première ligne à afficher doit être paire ou impaire.
-</para>
-
-<para>
- Normalement, les contenus à 24000/1001 images par seconde restent comme cela
- lorsqu'ils sont encodés pour un DVD, et le lecteur DVD doit alors faire
- la conversion du téléciné à la volée. Parfois, la vidéo est télécinée <emphasis>avant</emphasis>
- d'être stockée sur le DVD, même si c'était originalement du 24000/1001 images
- par seconde, cela devient du 60000/1001 trames par seconde. Quand elles sont stockées
- sur le DVD, les trames sont combinées par paires pour former 30000/1001 images
- par seconde.
-</para>
-
-<para>
- Quand on regarde les images formées individuellement à partir de la vidéo en
- 60000/1001 trames par seconde, téléciné ou autre, l'entrelacement est
- clairement visible et ce, qu'il y ait un mouvement ou non car l'une des trames (disons
- les lignes impaires) représente un moment dans le temps 1/(60000/1001) seconde
- plus tard que les autres. Regarder une vidéo entrelacée sur un ordinateur semble
- laid parce que l'écran a une résolution plus élevée et
- parce que la vidéo est affichée image après image au lieu de trame après trame.
-</para>
-
-<itemizedlist>
-<title>Notes&nbsp;:</title>
-<listitem><para>
- Cette section ne s'appliquent qu'aux DVDs NTSC, pas aux PAL.
- </para></listitem>
-<listitem><para>
- Les lignes de commande <application>MEncoder</application> données en exemple au long de ce
- document ne sont <emphasis role="bold">pas</emphasis> à utiliser tel quels.
- Elles représentent juste le minimum requis pour encoder la vidéo qui s'y rapportent.
- La meilleure méthode pour faire un bon encodage de DVD ou procéder à des réglages avancés de
-<systemitem class="library">libavcodec</systemitem> pour atteindre une qualité optimum sont des
- questions en dehors des propos de cette section.
- Référez-vous aux autres sections contenues dans
- <link linkend="encoding-guide">L'encodage avec
-<application>MPlayer</application></link>.
- </para></listitem>
-<listitem><para>
- Il y a quelques notes en bas de page spécifiques à ce guide, elles sont
- liées comme ceci&nbsp;:
-<link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[1]</link>
- </para></listitem>
-</itemizedlist>
-</sect2>
-
-
-<sect2 id="menc-feat-telecine-ident">
-<title>Comment savoir quel type de vidéo vous avez&thinsp;?</title>
-
-<sect3 id="menc-feat-telecine-ident-progressive">
-<title>Progressive</title>
-<para>
- Les vidéos progressives ont été filmées initialement à 24000/1001 images par seconde et stockées
- sur le DVD sans altération.
-</para>
-
-<para>
- Quand vous lisez un DVD en progressif dans <application>MPlayer</application>,
- la ligne suivante sera affichée dès le début de la lecture&nbsp;:
-
- <screen> demux_mpg: 24000/1001 images par seconde progressive NTSC content detected, switching framerate.</screen>
-
- Dorénavent, demux_mpg ne devrait jamais dire qu'il trouve
- &quot;une vidéo NTSC à 30000/1001 images par secondes.&quot;
-</para>
-
-<para>
- Quand vous regardez une vidéo progressive, vous ne devriez jamais voir d'entrelacement.
- Mais soyez attentif, il arrive parfois qu'un peu de téléciné se glisse sans prévenir.
- Il m'est arrivé de tomber sur des émissions de télévisions en DVD avec une
- seconde de téléciné à chaque changement de scène ou à d'autres emplacements au hasard.
- Une autre fois, la première moitié du DVD était en progressif
- et la seconde en téléciné. Si vous voulez en être <emphasis>vraiment</emphasis> sûr,
- vous pouvez scanner le film entier&nbsp;:
-
- <screen>mplayer dvd://1 -nosound -vo null -benchmark</screen>
-
- L'utilisation de l'option <option>-benchmark</option> fait lire <application>MPlayer</application>
- aussi vite qu'il le peut - en fonction du matériel, cela peut prendre un certain
- temps. Chaque fois que demux_mpg signale un changement, la ligne immédiatement au dessus
- vous donnera le temps auquel ce changement est arrivé.
-</para>
-
-<para>
- Parfois, la vidéo progressive sur les DVDs est signalée en tant que &quot;soft-telecine&quot;
- parce qu'elle est censée être télécinée par le lecteur DVD.
-</para>
-</sect3>
-
-<sect3 id="menc-feat-telecine-ident-telecined">
-<title>Téléciné</title>
-<para>
- Les vidéos télécinées ont été filmées en 24000/1001 et sont télécinées
- <emphasis>avant</emphasis> d'être gravées sur DVD.
-</para>
-
-<para>
- <application>MPlayer</application> ne signale jamais une variation d'images par secondes
- quand il lit une vidéo télécinée.
-</para>
-
-<para>
- Au visionnage d'une vidéo télécinée, vous verrez des artefacts d'entrelacement
- qui semblent &quot;clignoter&quot;: ils apparaissent et disparaissent répététivement.
- Vous pouvez le voir plus précisément en suivant les indications
- ci-dessous&nbsp;:
- <orderedlist>
- <listitem>
- <screen>mplayer dvd://1</screen>
- </listitem>
- <listitem><para>
- Chercher une scène avec beaucoup de mouvements.
- </para></listitem>
- <listitem><para>
- Utiliser la touche <keycap>.</keycap> pour avancer image par image.
- </para></listitem>
- <listitem><para>
- Observer le schéma de répétition des images entrelacées et progressives. Si vous obtenez
- PPPII, PPPII, PPPII,... alors la vidéo est
- télécinée. Si vous observez d'autres schémas de répétition, alors la vidéo a peut-être été
- télécinée avec une méthode non-standard; <application>MEncoder</application> ne sait pas convertir un téléciné
- non-standard en progressif sans dégradation. Si aucun schéma n'est visible, c'est
- alors sûrement une vidéo entrelacée.
- </para></listitem>
- </orderedlist>
-</para>
-
-<para>
- Parfois, la vidéo progressive sur les DVDs est signalée en tant que &quot;soft-telecine&quot;
- parce qu'elle est censée être télécinée par le lecteur DVD.
- Parfois, la vidéo télécinée sur les DVDs est signalée &quot;hard-telecine&quot;. Le hard-teleciné
- étant à 60000/1001 images par seconde, le lecteur DVD lit la vidéo sans manipulation.
-</para>
-
-<para>
- Une autre façon de savoir si la source est télécinée ou non, est de la lire avec
- l'option <option>-vf pullup</option> et <option>-v</option> depuis une ligne de commande
- et de voir comment l'option <option>pullup</option> combine les trames.
- Si la source est télécinée, vous devriez voir sur la console un schéma de répétition 3:2 avec des
- alternances de <systemitem>0+.1.+2</systemitem> et <systemitem>0++1</systemitem>.
- L'avantage de cette technique est que vous n'avez pas besoin de visionner la
- source pour l'identifier, ce qui peut être utile pour automatiser la procédure d'encodage, ou
- pour effectuer cette procédure à distance à travers une connexion lente.
-</para>
-
-</sect3>
-
-<sect3 id="menc-feat-telecine-ident-interlaced">
-<title>Entrelacée</title>
-<para>
- Les vidéos entrelacées ont été filmées en 60000/1001 trames par seconde,
- puis stockées sur le DVD en tant que 30000/1001 images par seconde. L'effet
- est le résultat de la combinaison de paires
- de trames dans une image. Chaque trame est censée être décalée de 1/(60000/1001)
- de seconde les unes des autres. Quand elles sont affichées simultanément, la différence devient
- visible.
-</para>
-
-<para>
- Comme pour la vidéo télécinée, <application>MPlayer</application> ne signale
- jamais une variation d'images par secondes quand il lit une vidéo entrelacée.
-</para>
-
-<para>
- Si vous regardez attentivement une vidéo entrelacée image par image avec la
- touche <keycap>.</keycap>, vous verrez l'entrelacement de chaque trame.
-</para>
-</sect3>
-
-<sect3 id="menc-feat-telecine-ident-mixedpt">
-<title>Mélange de progressive et télécinée</title>
-<para>
- Toutes les vidéos qui mélangent progressif et téléciné ont été filmées en 24000/1001
- images par seconde, puis certaines parties ont été converties en téléciné.
-</para>
-
-<para>
- Quand <application>MPlayer</application> lit ce type de fichier, il doit jongler
- (souvent répététivement) entre &quot;le 30000/1001 images par seconde NTSC&quot; et
- &quot;le 24000/1001 images par secondes NTSC progressif&quot;.
- Regardez les messages de <application>MPlayer</application> pour voir ces messages.
-</para>
-
-<para>
- Vous devriez aller voir la section &quot;30000/1001 images par seconde NTSC&quot; afin d'être
- sûr que c'est vraiment du téléciné, et pas seulement de l'entrelacé.
-</para>
-</sect3>
-
-<sect3 id="menc-feat-telecine-ident-mixedpi">
-<title>Mélange de vidéo progressive et entrelacée</title>
-<para>
- Dans les vidéos qui mélangent le progressif et le téléciné, les flux vidéos
- progressifs et entrelacés sont combinés l'un à l'autre.
-</para>
-
-<para>
- Cette catégorie ressemble au &quot;mélange de progressive et télécinée&quot; jusqu'à
- ce que vous examiniez la partie en 30000/1001 images par seconde et que vous vous aperceviez
- qu'il n'y a pas de trace de téléciné.
-</para>
-</sect3>
-
-</sect2>
-
-<sect2 id="menc-feat-telecine-encode">
-<title>Comment encoder chaque catégorie&thinsp;?</title>
-<para>
- Comme évoqué au départ, les exemples de lignes de commande
- <application>MEncoder</application> ne doivent <emphasis role="bold">pas</emphasis> être utilisés tels quels;
- ils fournissent uniquement les paramètres minimum pour encoder chaque catégorie.
-</para>
-
-<sect3 id="menc-feat-telecine-encode-progressive">
-<title>Progressive</title>
-<para>
- La vidéo progressive ne nécessite pas de filtrage particulier pour l'encodage.
- Le seul paramètre qui ne doit pas être omis est&nbsp;: <option>-ofps
- 24000/1001</option>.
- Sinon, <application>MEncoder</application> essayera d'encoder en
- 30000/1001 images par seconde et dupliquera certaines images.
-</para>
-
-<para>
- <screen>mencoder dvd://1 -oac copy -ovc lavc -ofps 24000/1001</screen>
-</para>
-
-<para>
- Il n'est pas rare de se trouver avec une vidéo qui semble progressive mais qui
- contient en fait quelques courts passages en téléciné. A moins d'être vraiment
- sûr l'état de la vidéo, il est préférable de traiter la vidéo comme un
- <link linkend="menc-feat-telecine-encode-mixedpt">mélange de progressive et télécinée</link>.
- La perte en performance est faible <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[3]</link>.
-</para>
-</sect3>
-
-<sect3 id="menc-feat-telecine-encode-telecined">
-<title>Téléciné</title>
-<para>
- A partir d'une video télécinée, il est possible de retrouver le format original en 24000/1001 avec
- un processus appelé téléciné-inverse. Plusieurs filtres de
- <application>MPlayer</application> permettent ce processus;
- le meilleur d'entre eux, <option>pullup</option>, est décrit à la section
- <link linkend="menc-feat-telecine-encode-mixedpt">Mélange de progressif et téléciné</link>.
-</para>
-</sect3>
-
-<sect3 id="menc-feat-telecine-encode-interlaced">
-<title>Entrelacée</title>
-<para>
- Dans la plupart des cas pratiques, il n'est pas possible de récupérer complètement une
- vidéo progressive depuis une entrelacée. Pour ce faire, la seule manière sans
- perdre la moitié de la résolution verticale est de doubler le nombre d'images par seconde et
- d'essayer de &quot;deviner&quot; ce que devraient être les lignes manquantes pour chacune des trames
- (ce qui a des inconvénients, voir méthode 3).
-</para>
-
-<orderedlist>
-<listitem><para>
- Encodez la vidéo sous forme entrelacée. Normalement, l'entrelacement
- ruine la capacité de compression de l'encodeur, mais <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>
- possède deux paramètres spécialement définis pour gérer le stockage de la vidéo entrelacée de manière
- plus satisfaisante&nbsp;: <option>ildct</option> et <option>ilme</option>.
- Aussi, l'utilisation de <option>mbd=2</option> est-elle fortement
- recommandée <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[2] </link>
- car cela encodera les macroblocs non-entrelacés à des endroits où il n'y
- a pas de mouvements. Notez que <option>-ofps</option> n'est <emphasis>pas</emphasis> nécessaire ici.
-
- <screen>mencoder dvd://1 -oac copy -ovc lavc -lavcopts ildct:ilme:mbd=2</screen>
- </para></listitem>
-<listitem><para>
- Utilisez un filtre de désentrelacement avant l'encodage. Plusieurs de
- ces filtres sont disponibles, chacun avec ses avantages et inconvénients.
- Consultez <option>mplayer -pphelp</option> et <option>mplayer -vf help</option>
- pour voir lesquels sont
- disponibles (selectionnez les lignes contenant &quot;deint&quot; avec grep),
- lisez <ulink url="http://guru.multimedia.cx/deinterlacing-filters/">comparaison des filtres de désentrelacement</ulink>
- de Michael Niedermayer,
- et fouillez dans les
- <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/mailing_lists.html">
- listes de diffusion MPlayer</ulink>, vous trouverez nombres de discussions sur les
- différents filtres.
- Encore une fois, le nombre d'images par seconde ne change pas, donc l'option
- <option>-ofps</option> n'est pas nécessaire. Une dernière chose&nbsp;: le
- désentrelacement doit être fait après recadrage
- <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[1]</link>
- et avant redimensionnement.
-
- <screen>mencoder dvd://1 -oac copy -vf pp=lb -ovc lavc</screen>
- </para></listitem>
-<listitem><para>
- Malheureusement, cette option est boguée dans
- <application>MEncoder</application> ; cela devrait bien marcher avec
- <application>MEncoder G2</application>, mais on n'en est pas encore là. Vous
- risquez de subir des plantages. Peu importe, l'option <option>-vf tfields</option>
- est de créer une image complète à partir de chaque trame, ce qui
- donne le débit de 60000/1001 images par seconde. L'avantage de cette approche est qu'aucune
- donnée n'est jamais perdue. Cependant, vu que chaque image vient avec seulement
- une trame, les lignes manquantes doivent être interpolées d'une façon ou d'une autre.
- Il n'y a pas de très bonne méthode générant les données manquantes, et donc le
- résultat sera un peu similaire à celui obtenu en utilisant des filtres de désentrelacement.
- Générer les lignes manquantes crée aussi d'autres problèmes,
- simplement parce que la quantité de données double. Ainsi, de plus haut débit (en kbit/s)
- d'encodage sont nécessaires pour conserver la qualité, et plus de puissance CPU est
- utilisée pour l'encodage et le décodage. <option>tfields</option> a plusieurs
- options pour gérer la création des lignes manquantes de chaque image. Si vous
- utilisez cette méthode, alors regardez le manuel, et prenez
- l'option qui semble la meilleure pour votre matériel. Notez que lors de l'utilisation de
- <option>tfields</option> vous
- <emphasis role="bold">devez</emphasis> définir les deux options <option>-fps</option>
- et <option>-ofps</option> à deux fois le nombre d'image par seconde de votre source originale.
-
- <screen>mencoder dvd://1 -oac copy -vf tfields=2 -ovc lavc \
- -fps 60000/1001 -ofps 60000/1001</screen>
- </para></listitem>
-<listitem><para>
- Si vous avez prévu de beaucoup réduire la taille, vous pouvez
- n'extraire et n'encoder qu'une des deux trames. Bien sûr, vous perdrez la
- moitié de la résolution verticale, mais si vous avez prévu la réduire au moins de
- moitié par rapport à l'original, cette perte n'aura que peu d'importance. Le résultat
- sera un fichier progressif à 30000/1001 images par seconde. La procédure est
- d'utiliser l'option <option>-vf field</option>, puis de recadrer
- <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[1]</link> et de redimensionner
- de manière appropriée. Souvenez-vous que vous devrez ajuster la dimension pour
- compenser la réduction de moitié de la résolution verticale.
- <screen>mencoder dvd://1 -oac copy -vf field=0 -ovc lavc</screen>
- </para></listitem>
-</orderedlist>
-</sect3>
-
-<sect3 id="menc-feat-telecine-encode-mixedpt">
-<title>Mélange de progressive et télécinée</title>
-<para>
- Afin de convertir une vidéo composée de passages progressifs et de télécinés en vidéo entièrement
- progressive, les parties en téléciné doivent être télécinées-inverse. Il y a trois
- moyens d'accomplir cela, comme décrit ci-dessous. Notez que vous devez
- <emphasis role="bold">toujours</emphasis> téléciner-inverse avant tout
- redimensionnement et aussi (sauf si vous savez vraiment ce que vous faites)
- avant tout découpage <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[1]</link>.
- L'option <option>-ofps 24000/1001</option> est nécessaire ici parce que la sortie vidéo
- sera en 24000/1001 images par seconde.
-</para>
-
-<itemizedlist>
-<listitem><para>
- L'option <option>-vf pullup</option> est faite pour téléciner-inverse la source vidéo
- télécinée tandis que les données progressives sont laissées intactes. Afin
- de fonctionner correctement, <option>pullup</option> <emphasis role="bold">doit</emphasis>
- être suivi par le filtre <option>softskip</option> ou <application>MEncoder</application> plantera.
- <option>pullup</option> est, cependant, la méthode la plus propre et la plus précise
- disponible pour encoder le téléciné et le &quot;Mélange de progressive et télécinée&quot;.
-
-<screen>mencoder dvd://1 -oac copy -vf pullup,softskip \
- -ovc lavc -ofps 24000/1001
-</screen>
- </para></listitem>
- <listitem><para>
- <option>-vf filmdint</option> est similaire à
- <option>-vf pullup</option>&nbsp;: les deux filtres tentent d'appairer
- deux demi-trames pour construire une trame complète.
- Néanmoins, <option>filmdint</option> desentrelacera les demi-trames
- orphelines tandis que <option>pullup</option> les éliminera.
- De plus, les deux filtres ont des codes de détection différents et
- <option>filmdint</option> peut avoir tendence à faire correspondre les
- demi-trames un peu moins souvent.
- Le contenu video à traiter et votre sensibilité personnelle fera qu'un
- filtre fonctionnera mieux qu'un autre.
- Sentez-vous libre d'ajuster les options des filtres si vous rencontrez
- des problèmes avec l'un d'eux (consultez le manuel pour plus de
- détails).
- Pour la plupart des supports vidéo de qualité, les deux filtres
- fonctionnent plutôt bien&nbsp;: débuter avec l'un ou l'autre ne fera pas
- grande différence.
-<screen>mencoder dvd://1 -oac copy -vf filmdint \
- -ovc lavc -ofps 24000/1001
-</screen>
-</para></listitem>
- <listitem><para>
- Une méthode plus ancienne consiste à, au lieu de téléciner-inverse les
- passages télécinés,
- téléciner les parties non-télécinées
- et ensuite téléciner-inverse la vidéo entière.
- Cela semble confus&thinsp;? softpulldown est un filtre qui parcours une
- vidéo et rend téléciné le fichier entier.
- Si nous faisons suivre softpulldown par
- soit <option>detc</option> ou soit <option>ivtc</option>, le résultat final
- sera entièrement progressif. L'option <option>-ofps 24000/1001</option> est nécessaire.
-
-<screen>mencoder dvd://1 -oac copy -vf softpulldown,ivtc=1 \
- -ovc lavc -ofps 24000/1001
-</screen>
- </para>
- </listitem>
-
-</itemizedlist>
-</sect3>
-
-<sect3 id="menc-feat-telecine-encode-mixedpi">
-<title>Mélange de progressive et d'entrelacée</title>
-<para>
- Il y a deux façons de gérer cette catégorie, chacune étant un
- compromis. Vous devez faire votre choix en vous basant sur la durée/localisation
- de chaque type.
-</para>
-
-<itemizedlist>
-<listitem><para>
- Traitez-le comme une vidéo progressive. Les parties entrelacées sembleront entrelacées,
- et certaines des trames entrelacées devront être jetées, ayant pour résultat un
- peu de sautillement irrégulier. Vous pouvez utiliser un filtre de post-traitement si
- vous le voulez, mais cela peut sensiblement dégrader les parties progressives.
- </para>
-
- <para>
- Cette option ne devrait surtout pas être utilisée si vous prévoyez
- afficher la vidéo finale sur un appareil entrelacé (avec une carte TV,
- par exemple). Si vous avez des images entrelacées dans une vidéo en 24000/1001
- images par seconde, elles seront télécinées en même temps que les images progressives.
- La moitié des "images" entrelacées sera affichée pour une durée de trois trames
- (3/(60000/1001) secondes), ce qui a pour résultat un effet pichenette de
- &quot;retour en arrière&quot; ce qui est du plus mauvais effet. Si vous tentez
- quand même ceci, vous <emphasis role="bold">devez</emphasis> utiliser un filtre
- désentrelaçant comme <option>lb</option> ou <option>l5</option>.
- </para>
-
- <para>
- Cela peut aussi être une mauvaise idée pour l'affichage progressif.
- Cela laissera tomber des paires de trames entrelacées consécutives,
- résultant en une discontinuité qui peut être plus visible qu'avec la seconde méthode,
- ce qui affichera certaines images progressives en double. Une vidéo entrelacée à
- 30000/1001 images par seconde est déjà un peu hachée parce qu'elle devrait en
- réalité être projetée à 60000/1001 trames par seconde, pour que les images dupliquées
- ne se voient pas trop.
- </para>
-
- <para>
- De toutes façons, il vaut mieux analyser votre contenu et voir comment
- vous voulez l'afficher. Si votre vidéo est à 90% progressive et que vous ne
- pensez pas la regarder sur une TV, vous devriez favoriser une approche progressive.
- Si elle est seulement à moitié progressive, vous voudrez probablement l'encoder
- comme si elle était entièrement entrelacée.
- </para>
- </listitem>
-
-<listitem><para>
- Traitez-le comme entrelacée. Certaines images des parties progressives auront
- besoin d'être dupliquées, ce qui entraînera un sautillement irrégulier. Encore une
- fois, les filtres désentrelaçant peuvent légèrement dégrader les parties
- progressives.
- </para></listitem>
-
-</itemizedlist>
-</sect3>
-
-</sect2>
-
-<sect2 id="menc-feat-telecine-footnotes">
-<title>Notes de bas de pages</title>
-<orderedlist>
-<listitem><formalpara>
- <title>A propos de recadrage&nbsp;:</title>
- <para>
- Les données vidéo d'un DVD sont stockées dans un format appelé YUV 4:2:0. Dans
- la vidéo YUV, la luminance (&quot;luminosité&quot;) et la chrominance (&quot;couleur&quot;)
- sont stockés séparément. Parce que l'oeil humain est d'une certaine façon moins sensible
- à la couleur qu'à la luminosité, dans une image YUV 4:2:0 il n'y a
- qu'un pixel de chrominance pour 4 pixels de luminance. Dans une image progressive,
- chaque carré de quatre pixels de luminance (deux de chaque coté) a un pixel de
- chrominance commun. Vous devez recadrer le YUV 4:2:0 progressif à des résolutions paires,
- et utiliser un décalage pair. Par exemple,
- <option>crop=716:380:2:26</option> est correct mais
- <option>crop=716:380:3:26 </option> ne l'est pas.
- </para>
- </formalpara>
-
- <para>
- Quand vous avez à faire à un YUV 4:2:0 entrelacé, la situation devient un peu plus
- compliquée. Au lieu d'avoir chaque série de quatre pixels de luminance se partager un pixel
- de chrominance dans une <emphasis>image</emphasis>, chaque série de quatre pixels de luminance
- dans chaque <emphasis>champs</emphasis> se partage un pixel de chrominance. Quand les
- trames sont entrelacées pour former une image, chaque ligne de scan fait un
- pixel de haut. Maintenant, au lieu d'avoir la série de quatre pixels de luminance
- dans un carré, il y a deux pixels côte à côte sur une ligne et les deux autres pixels
- de la série sont côte à côte deux lignes de scan plus bas. Les deux pixels de luminance dans la
- ligne de scan intermédiaire appartiennent à une autre trame, et donc partage un
- pixel de chrominance différent avec deux pixels de luminance deux lignes de scan plus loin.
- Toute cette confusion rend nécessaire d'avoir des dimensions de recadrage
- et de décalage verticales multiples de quatre. Dans le sens horizontal, il suffit que les
- dimensions restent paires.
- </para>
-
- <para>
- Pour la vidéo télécinée, il est recommandé que le recadrage se fasse après le
- téléciné-inverse. Une fois que la vidéo est progressive, il vous suffit de recadrer par
- nombres pairs. Si vous voulez accélérer légèrement la vitesse d'encodage, en jouant sur les
- dimensions de recadrage, vous devez recadrer verticalement par multiples de quatre
- ou bien le filtre de téléciné-inverse n'aura pas les données adéquates.
- </para>
-
- <para>
- Pour la vidéo entrelacée (pas télécinée), vous devez toujours recadrer verticalement
- par multiples de quatre à moins que vous n'utilisiez l'option <option>-vf field</option> avant.
- </para>
- </listitem>
-
-<listitem><formalpara>
- <title>A propos des paramètres d'encodage et de la qualité&nbsp;:</title>
- <para>
- Le fait que l'option <option>mbd=2</option> soit recommandée ici ne veut pas dire
- qu'elle ne devrait pas être utilisée autre part. Avec <option>trell</option>,
- <option>mbd=2</option> est l'une des deux options de <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>
- qui augmente le plus la qualité, et vous devriez toujours les utiliser
- à moins que la baisse de vitesse d'encodage ne soit prohibitive
- (ex&nbsp;: encodage en temps réel). Il y a bien d'autres options de
- <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> qui augmentent la qualité d'encodage
- (et réduisent sa rapidité) mais ceci est au delà du propos de ce document.
- </para>
- </formalpara>
- </listitem>
-
-<listitem><formalpara>
- <title>A propos de la performance de pullup&nbsp;:</title>
- <para>
- Utiliser l'option <option>pullup</option> (avec <option>softskip</option>)
- sur une vidéo progressive est sans danger, et c'est généralement une bonne idée à moins qu'il
- soit certain que la source est entièrement progressive.
- La perte de performance est faible dans la plupart des cas. Sur un encodage minimal,
- <option>pullup</option> ralentit <application>MEncoder</application> de 50%.
- L'ajout du traitement du son et d'options avancées de <option>lavcopts</option> masquent cette
- différence, en limitant la perte de performance due à l'utilisation de <option>pullup</option> à 2%.
- </para>
- </formalpara>
- </listitem>
-
-</orderedlist>
-
-</sect2>
-</sect1>
-
-
-
-
-<sect1 id="menc-feat-enc-libavcodec">
-<title>Encodage avec la famille de codec <systemitem class="library">libavcodec</systemitem></title>
-
-<para>
-<systemitem class="library">libavcodec</systemitem>
-fournit un encodage simple pour plusieurs formats vidéos et audio intéressants.
-Vous pouvez encoder vers les codecs suivant
-(la liste suivante est plus ou moins à jour)&nbsp;:
-</para>
-
-<sect2 id="menc-feat-enc-libavcodec-video-codecs">
-<title>Codecs vidéo de <systemitem class="library">libavcodec</systemitem></title>
-
-<para>
-<informaltable frame="all">
-<tgroup cols="2">
-<thead>
-<row><entry>Nom du codec vidéo</entry><entry>Description</entry></row>
-</thead>
-<tbody>
-<row><entry>mjpeg</entry><entry>
- Motion JPEG
- </entry></row>
-<row><entry>ljpeg</entry><entry>
- JPEG sans perte
- </entry></row>
-<row>
- <entry>jpegls</entry>
- <entry>JPEG LS</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>targa</entry>
- <entry>image Targa</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>gif</entry>
- <entry>image GIF</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>bmp</entry>
- <entry>image BMP</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>png</entry>
- <entry>image PNG</entry>
-</row>
-<row><entry>h261</entry><entry>
- H.261
- </entry></row>
-<row><entry>h263</entry><entry>
- H.263
- </entry></row>
-<row><entry>h263p</entry><entry>
- H.263+
- </entry></row>
-<row><entry>mpeg4</entry><entry>
- ISO standard MPEG-4 (DivX, compatible Xvid)
- </entry></row>
-<row><entry>msmpeg4</entry><entry>
- pre-standard MPEG-4 variant par MS, v3 (AKA DivX3)
- </entry></row>
-<row><entry>msmpeg4v2</entry><entry>
- pre-standard MPEG-4 by MS, v2 (utilisé dans les vieux fichiers ASF)
- </entry></row>
-<row><entry>wmv1</entry><entry>
- Windows Media Vidéo, version 1 (AKA WMV7)
- </entry></row>
-<row><entry>wmv2</entry><entry>
- Windows Media Vidéo, version 2 (AKA WMV8)
- </entry></row>
-<row><entry>rv10</entry><entry>
- RealVidéo 1.0
- </entry></row>
-<row><entry>rv20</entry><entry>
- RealVidéo 2.0
- </entry></row>
-<row><entry>mpeg1vidéo</entry><entry>
- MPEG-1 vidéo
- </entry></row>
-<row><entry>mpeg2vidéo</entry><entry>
- MPEG-2 vidéo
- </entry></row>
-<row><entry>huffyuv</entry><entry>
- compression sans perte
- </entry></row>
-<row>
- <entry>ffvhuff</entry>
- <entry>FFmpeg huffyuv sans perte modifié</entry>
-</row>
-<row><entry>asv1</entry><entry>
- ASUS Vidéo v1
- </entry></row>
-<row><entry>asv2</entry><entry>
- ASUS Vidéo v2
- </entry></row>
-<row><entry>ffv1</entry><entry>
- codec vidéo sans perte de FFmpeg
- </entry></row>
-<row><entry>svq1</entry><entry>
- Sorenson vidéo 1
- </entry></row>
-<row><entry>flv</entry><entry>
- Sorenson H.263 utilisé dans Vidéo Flash
- </entry></row>
-<row>
- <entry>flashsv</entry>
- <entry>Flash Screen Video</entry>
-</row>
-<row><entry>dvvideo</entry><entry>
- Vidéo Numérique Sony
- </entry></row>
-<row><entry>snow</entry><entry>
- codec basé sur l'ondelette expérimentale de FFmpeg
- </entry></row>
-<row>
- <entry>zmbv</entry>
- <entry>Zip Motion Blocks Video</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>dnxhd</entry>
- <entry>AVID DNxHD</entry>
-</row>
-</tbody>
-</tgroup>
-</informaltable>
-
-La première colonne contient les noms de codec qui doivent être donnés après la
-configuration de <literal>vcodec</literal>, par exemple comme ceci&nbsp;:
-<option>-lavcopts vcodec=msmpeg4</option>
-</para>
-<informalexample>
-<para>
- Un exemple avec la compression MJPEG&nbsp;:
-<screen>mencoder dvd://2 -o <replaceable>title2.avi</replaceable> -ovc lavc -lavcopts vcodec=mjpeg -oac copy</screen>
-</para>
-</informalexample>
-</sect2>
-
-<sect2 id="menc-feat-enc-libavcodec-audio-codecs">
-<title>Codecs audio de <systemitem class="library">libavcodec</systemitem></title>
-<para>
-<informaltable frame="all">
-<tgroup cols="2">
-<thead>
-<row><entry>Nom de codec audio</entry><entry>Description</entry></row>
-</thead>
-<tbody>
- <row>
- <entry>ac3</entry>
- <entry>AC-3, AKA Dolby Digital</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>adpcm_*</entry>
- <entry>formats PCM adaptatif - se reporter au tableau complémentaire</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>flac</entry>
- <entry>Free Lossless Audio Codec (FLAC)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>g726</entry>
- <entry>G.726 ADPCM</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>libamr_nb</entry>
- <entry>3GPP Adaptive Multi-Rate (AMR) narrow-band</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>libamr_wb</entry>
- <entry>3GPP Adaptive Multi-Rate (AMR) wide-band</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>libfaac</entry>
- <entry>Advanced Audio Coding (AAC) - utilisant FAAC</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>libgsm</entry>
- <entry>ETSI GSM 06.10 full rate</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>libgsm_ms</entry>
- <entry>Microsoft GSM</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>libmp3lame</entry>
- <entry>MPEG-1 audio layer 3 (MP3) - utilisant LAME</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>mp2</entry>
- <entry>MPEG-1 audio Layer 2(MP2)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>pcm_*</entry>
- <entry>formats PCM - se reporter au tableau complémentaire</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>roq_dpcm</entry>
- <entry>Id Software RoQ DPCM</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>sonic</entry>
- <entry>codec avec perte expérimental FFmpeg</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>sonicls</entry>
- <entry>codec sans perte expérimental FFmpeg</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>vorbis</entry>
- <entry>Vorbis</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>wmav1</entry>
- <entry>Windows Media Audio v1</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>wmav2</entry>
- <entry>Windows Media Audio v2</entry>
- </row>
-</tbody>
-</tgroup>
-</informaltable>
-
-La première colonne contient les noms de codec qui doivent être donnés après l'option
-<literal>acodec</literal>, par exemple comme ceci&nbsp;:
-<option>-lavcopts acodec=ac3</option>
-</para>
-
-<informalexample>
-<para>
- Un exemple avec compression AC-3&nbsp;:
-<screen>mencoder dvd://2 -o <replaceable>title2.avi</replaceable> -oac lavc -lavcopts acodec=ac3 -ovc copy</screen>
-</para>
-</informalexample>
-
-<para>
- Contrairement aux codecs vidéo de <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>,
- ses codecs audio ne font pas un usage avisé des bits qu'ils consomment
- car ils leur manquent certains modèles psycho-acoustiques minimaux (quand ils en ont)
- ce que la plupart des autres implémentations de codecs possèdent.
- Cependant, notez que tous ces codecs audio sont très rapides et sont disponibles
- à partir du moment où <application>MEncoder</application> a été
- compilé avec <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> (ce qui est le
- cas la plupart du temps), et ne dépend pas de bibliothèques externes.
-</para>
-
-<sect3 id="menc-feat-enc-libavcodec-audio-codecs-pcmadpcm">
-<title>tableau complémentaire des formats PCM/ADPCM</title>
-
-<para>
-<informaltable frame="all">
-<tgroup cols="2">
-<thead>
-<row><entry>nom du codec PCM/ADPCM</entry><entry>Description</entry></row>
-</thead>
-<tbody>
-<row>
- <entry>pcm_s32le</entry>
- <entry>signed 32-bit little-endian</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>pcm_s32be</entry>
- <entry>signed 32-bit big-endian</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>pcm_u32le</entry>
- <entry>unsigned 32-bit little-endian</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>pcm_u32be</entry>
- <entry>unsigned 32-bit big-endian</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>pcm_s24le</entry>
- <entry>signed 24-bit little-endian</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>pcm_s24be</entry>
- <entry>signed 24-bit big-endian</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>pcm_u24le</entry>
- <entry>unsigned 24-bit little-endian</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>pcm_u24be</entry>
- <entry>unsigned 24-bit big-endian</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>pcm_s16le</entry>
- <entry>signed 16-bit little-endian</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>pcm_s16be</entry>
- <entry>signed 16-bit big-endian</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>pcm_u16le</entry>
- <entry>unsigned 16-bit little-endian</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>pcm_u16be</entry>
- <entry>unsigned 16-bit big-endian</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>pcm_s8</entry>
- <entry>signed 8-bit</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>pcm_u8</entry>
- <entry>unsigned 8-bit</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>pcm_alaw</entry>
- <entry>G.711 A-LAW </entry>
-</row>
-<row>
- <entry>pcm_mulaw</entry>
- <entry>G.711 &mu;-LAW</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>pcm_s24daud</entry>
- <entry>signed 24-bit D-Cinema Audio format</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>pcm_zork</entry>
- <entry>Activision Zork Nemesis</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>adpcm_ima_qt</entry>
- <entry>Apple QuickTime</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>adpcm_ima_wav</entry>
- <entry>Microsoft/IBM WAVE</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>adpcm_ima_dk3</entry>
- <entry>Duck DK3</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>adpcm_ima_dk4</entry>
- <entry>Duck DK4</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>adpcm_ima_ws</entry>
- <entry>Westwood Studios</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>adpcm_ima_smjpeg</entry>
- <entry>SDL Motion JPEG</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>adpcm_ms</entry>
- <entry>Microsoft</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>adpcm_4xm</entry>
- <entry>4X Technologies</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>adpcm_xa</entry>
- <entry>Phillips Yellow Book CD-ROM eXtended Architecture</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>adpcm_ea</entry>
- <entry>Electronic Arts</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>adpcm_ct</entry>
- <entry>Creative 16->4-bit</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>adpcm_swf</entry>
- <entry>Adobe Shockwave Flash</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>adpcm_yamaha</entry>
- <entry>Yamaha</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>adpcm_sbpro_4</entry>
- <entry>Creative VOC SoundBlaster Pro 8->4-bit</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>adpcm_sbpro_3</entry>
- <entry>Creative VOC SoundBlaster Pro 8->2.6-bit</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>adpcm_sbpro_2</entry>
- <entry>Creative VOC SoundBlaster Pro 8->2-bit</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>adpcm_thp</entry>
- <entry>Nintendo GameCube FMV THP</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>adpcm_adx</entry>
- <entry>Sega/CRI ADX</entry>
-</row>
-</tbody>
-</tgroup>
-</informaltable>
-</para>
-</sect3>
-
-</sect2>
-
-
-<sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-lavc-encoding-options">
-<title>Options d'encodage de libavcodec</title>
-
-<para>
- Idéalement, vous voudriez probablement juste dire à mencoder de passer en
- mode "haute qualité" et passer à autre chose.
- Ce serait sûrement sympa, mais c'est malheureusement difficile à implémenter car les
- différentes options d'encodage donnent des résultats de qualité différents
- en fonction du matériel source.
- Ceci vient du fait que la compression dépend des propriétés visuelles
- de la vidéo en question.
- Par exemple, un film d'animation et un film d'action ont des propriétés très
- différentes et nécessitent des options différentes pour obtenir un encodage
- optimal.
- La bonne nouvelle, c'est que certaines options ne devraient jamais être omises,
- comme <option>mbd=2</option>, <option>trell</option>, et <option>v4mv</option>.
- Voir ci-dessous pour une description détaillée des options d'encodage les plus communes.
-</para>
-
-
-<itemizedlist>
-<title>Options à régler&nbsp;:</title>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">vmax_b_frames</emphasis>&nbsp;: 1 ou 2 est bon selon
- le film.
- Notez que si vous avez besoin d'avoir votre encodage décodable par DivX5, vous
- aurez besoin d'activer le support "closed GOP", en utilisant l'option <option>cgop</option> de
- <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>, mais vous aurez besoin de désactiver
- la détection de scène, ce qui n'est pas une bonne idée étant donné que cela
- affectera un peu l'efficacité d'encodage.
-</para></listitem>
-
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">vb_strategy=1</emphasis>&nbsp;: aide pour les scènes
- avec beaucoup de mouvement.
- Sur certaines vidéos, l'option vmax_b_frames peut affecter la qualité, mais
- utiliser vmax_b_frames=2 avec vb_strategy=1 aide.
-</para></listitem>
-
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">dia</emphasis>&nbsp;: portée de la passe de
- recherche de mouvement.
- Plus la valeur de cette option est élevée, meilleure sera la qualité et plus
- l'encodage sera lent.
- Les valeurs négatives représentent une échelle complètement différente.
- De bonnes valeurs sont -1 pour un encodage rapide, ou 2-4 pour un plus lent.
-</para></listitem>
-
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">predia</emphasis>&nbsp;: portée de recherche de
- mouvement en pré-passe.
- Pas aussi important que dia. De bonnes valeurs vont de 1 (par défaut) à 4. Cela
- requière preme=2 pour être réellement utile.
-</para></listitem>
-
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">cmp, subcmp, precmp</emphasis>&nbsp;: Fonction de
- comparaison pour l'estimation de mouvement.
- Testez avec les valeurs 0 (défaut), 2 (hadamard), 3 (dct), et 6 (taux de
- distorsion).
- 0 est le plus rapide, et suffisant pour precmp.
- Pour cmp et subcmp, 2 est bon pour les animations, et 3 est bon pour les
- films d'action.
- 6 peut être (ou non) un peu meilleur, mais est lent.
-</para></listitem>
-
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">last_pred</emphasis>&nbsp;: Nombre de prédicteurs de
- mouvement à prendre depuis l'image précédente.
- 1-3 (ou dans ces eaux) améliore la qualité pratiquement sans perte en
- vitesse.
- De plus hautes valeurs ralentiront l'encodage sans réel gain.
-</para></listitem>
-
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">cbp, mv0</emphasis>&nbsp;: Contrôle la sélection de
- macroblocs.
- Un petit coût en vitesse pour un petit gain en qualité.
-</para></listitem>
-
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">qprd</emphasis>&nbsp;: quantification adaptative
- basée sur la complexité des macroblocs.
- Peut aider ou gêner selon la vidéo et les autres options.
- Cela peut causer des artefacts à moins que vous ne paramétriez vqmax à des
- valeurs raisonnablement petites (6 c'est bien, voire peut-être 4);
- vqmin=1 devrait aussi aider.
-</para></listitem>
-
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">qns</emphasis>&nbsp;: très lente, spécialement quand
- combinée avec qprd.
- Avec cette option, l'encodeur minimise le bruit dû aux artefacts de
- compression au lieu de faire correspondre strictement la vidéo encodée à
- la source.
- Ne l'utilisez pas à moins d'avoir déjà peaufiné tout le reste et que les
- résultats ne soient pas encore assez bons.
-</para></listitem>
-
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">vqcomp</emphasis>&nbsp;: mise au point du contrôle
- de débit.
- La nature du film définiera quelles sont les bonnes valeurs à appliquer
- Vous pouvez sans problème laisser cette option de côté si vous voulez.
- Réduire vqcomp met plus de bits sur les scènes de basse complexité, l'augmenter
- les met sur les scènes de haute complexité (défaut: 0.5, portée: 0-1. recommandé: 0.5-0.7).
-</para></listitem>
-
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">vlelim, vcelim</emphasis>&nbsp;: Définit le
- coefficient du seuil d'élimination pour les plans de luminance et
- chrominance.
- Ils sont encodés séparément dans tous les algorithmes de style MPEG.
- L'idée derrière tout ceci est d'utiliser de bonnes heuristiques
- pour déterminer quand le changement dans un bloc est inférieur au seuil que
- vous avez spécifié, et dans ce cas, de simplement encoder le bloc comme étant
- "sans changement".
- Cela économise des bits et accélére peut-être l'encodage. vlelim=-4 et
- vcelim=9 semblent être de bonnes valeurs pour les films de "scènes réelles", mais
- semblent ne pas aider avec les films d'animation; quand vous voudrez encoder une animation,
- vous devriez probablement les laisser tel quel.
-</para></listitem>
-
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">qpel</emphasis>&nbsp;: Estimation de mouvement de
- quart de pixel.
- MPEG-4 utilise une précision d'un demi pixel pour sa recherche de mouvement
- par défaut, donc cette option augmente la quantité d'information qui est
- stockée dans le fichier encodé. Le gain ou la perte en terme de compression
- dépend du film, mais ce n'est habituellement pas très efficace pour les animations.
- qpel induit toujours un surcoût significatif en temps de décodage (+25% en pratique).
-</para></listitem>
-
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">psnr</emphasis>&nbsp;: n'affecte pas l'encodage
- mais écrit un fichier journal donnant le type/taille/qualité de chaque image, et
- imprime un résumé du PSNR (rapport signal sur bruit) à la fin.
-</para></listitem>
-
-</itemizedlist>
-
-<itemizedlist>
-<title>Options qu'il n'est pas recommandé de changer&nbsp;:</title>
-<listitem><para>
-<emphasis role="bold">vme</emphasis>&nbsp;: La valeur par défaut est la
-meilleure.
-</para></listitem>
-
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">lumi_mask, dark_mask</emphasis>&nbsp;:
- Quantification adaptative pyscho-visuelle.
- Vous ne voulez pas jouer avec ces options si vous tenez à la qualité.
- Des valeurs raisonnables peuvent être efficaces dans votre cas, mais soyez
- prévenu, ceci reste très subjectif.
-</para></listitem>
-
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">scplx_mask</emphasis>&nbsp;: Essaie d'empêcher
- l'apparition d'artefacts dûs aux blocs, mais le post-traitement est plus
- efficace.
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-</sect2>
-
-<sect2 id="menc-feat-mpeg4-lavc-example-settings">
-<title>Exemples de paramètres d'encodage</title>
-
-<para>
- Les paramètrages suivants sont des exemples de différentes combinaisons d'options
- d'encodage qui affectent le compromis vitesse / qualité pour un débit donné.
-</para>
-
-<para>
- Tous les paramètrages d'encodage ont été testés sur un échantillon vidéo de résolution
- 720x448 à 30000/1001 images par seconde, le débit cible était de 900kbit/s, et la machine était un
- AMD-64 3400+ à 2400 MHz en mode 64 bits.
- Chaque exemple d'encodage est donné avec la vitesse d'encodage mesurée (en
- images par seconde) et la perte en PSNR (en dB) par rapport au réglage de "très
- haute qualité". Sachez que selon votre video source, votre machine et les derniers développements,
- vous pourrez obtenir des résultats très différents.
-</para>
-
-<para>
-<informaltable frame="all">
-<tgroup cols="4">
-<thead>
-<row><entry>Description</entry><entry>Options d'encodage</entry><entry>vitesse (en images/s)</entry><entry>perte relative de PSNR (en dB)</entry></row>
-</thead>
-<tbody>
-<row>
- <entry>Très haute qualité</entry>
- <entry><option>vcodec=mpeg4:mbd=2:mv0:trell:v4mv:cbp:last_pred=3:predia=2:dia=2:vmax_b_frames=2:vb_strategy=1:precmp=2:cmp=2:subcmp=2:preme=2:qns=2</option></entry>
- <entry>6im/s</entry>
- <entry>0dB</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>Haute qualité</entry>
- <entry><option>vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:v4mv:last_pred=2:dia=-1:vmax_b_frames=2:vb_strategy=1:cmp=3:subcmp=3:precmp=0:vqcomp=0.6:turbo</option></entry>
- <entry>15im/s</entry>
- <entry>-0.5dB</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>Rapide</entry>
- <entry><option>vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:v4mv:turbo</option></entry>
- <entry>42im/s</entry>
- <entry>-0.74dB</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>Temps réel</entry>
- <entry><option>vcodec=mpeg4:mbd=2:turbo</option></entry>
- <entry>54im/s</entry>
- <entry>-1.21dB</entry>
-</row>
-</tbody>
-</tgroup>
-</informaltable>
-</para>
-</sect2>
-
-<sect2 id="custommatrices"><title>Matrices inter/intra personnalisées</title>
-
-<para>
-Grâce à cette fonctionnalité de
-<systemitem class="library">libavcodec</systemitem>
-vous pouvez rentrer des matrices personnalisées inter (image I ou images clé) et intra
-(image P ou image prédite). De nombreux codecs le supportent - on rapporte que
-<systemitem>mpeg1video</systemitem> et <systemitem>mpeg2video</systemitem> fonctionnent avec.
-</para>
-
-<para>
-Cette fonctionnalité est utilisée habituellement pour régler les matrices utilisées
-par les spécifications <ulink url="http://www.kvcd.net/">KVCD</ulink>.
-</para>
-
-<para>
-La <emphasis role="bold">Matrice de Quantification KVCD &quot;Notch&quot;
-&nbsp;:</emphasis>
-</para>
-
-<para>
- Intra&nbsp;:
-<screen>
- 8 9 12 22 26 27 29 34
- 9 10 14 26 27 29 34 37
-12 14 18 27 29 34 37 38
-22 26 27 31 36 37 38 40
-26 27 29 36 39 38 40 48
-27 29 34 37 38 40 48 58
-29 34 37 38 40 48 58 69
-34 37 38 40 48 58 69 79
-</screen>
-
-Inter&nbsp;:
-<screen>
-16 18 20 22 24 26 28 30
-18 20 22 24 26 28 30 32
-20 22 24 26 28 30 32 34
-22 24 26 30 32 32 34 36
-24 26 28 32 34 34 36 38
-26 28 30 32 34 36 38 40
-28 30 32 34 36 38 42 42
-30 32 34 36 38 40 42 44
-</screen>
-</para>
-
-<para>
- Utilisation&nbsp;:
-<screen>
-mencoder <replaceable>entree.avi</replaceable> -o <replaceable>sortie.avi</replaceable> -oac copy -ovc lavc \
- -lavcopts inter_matrix=...:intra_matrix=...
-</screen>
-</para>
-
-<para>
-<screen>
-$ mencoder <replaceable>input.avi</replaceable> -ovc lavc -lavcopts \
-vcodec=mpeg2video:intra_matrix=8,9,12,22,26,27,29,34,9,10,14,26,27,29,34,37,\
-12,14,18,27,29,34,37,38,22,26,27,31,36,37,38,40,26,27,29,36,39,38,40,48,27,\
-29,34,37,38,40,48,58,29,34,37,38,40,48,58,69,34,37,38,40,48,58,69,79\
-:inter_matrix=16,18,20,22,24,26,28,30,18,20,22,24,26,28,30,32,20,22,24,26,\
-28,30,32,34,22,24,26,30,32,32,34,36,24,26,28,32,34,34,36,38,26,28,30,32,34,\
-36,38,40,28,30,32,34,36,38,42,42,30,32,34,36,38,40,42,44 -oac copy -o svcd.mpg
-</screen>
-</para>
-</sect2>
-
-
-<sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-example">
-<title>Exemple</title>
-
-<para>
- Voilà, vous venez tout juste d'acheter votre exemplaire de &laquo;&nbsp;Harry Potter et la
- Chambre des Secrets&nbsp;&raquo; (édition panoramique, bien sûr), et vous voulez copier ce
- DVD afin de pouvoir l'ajouter à votre PC Home Cinéma. C'est un DVD de
- région 1, donc en NTSC. L'exemple ci-dessous peut quand même être adapté au PAL,
- si ce n'est que vous devrez retirer l'option <option>-ofps 24000/1001</option> (parce que le
- le nombre d'images par seconde en sortie est le même que celui en entrée), et bien sûr les dimensions
- de recadrage seront différentes.
-</para>
-
-<para>
- Après avoir lancé <option>mplayer dvd://1</option>, nous suivons le processus
- détaillé dans la section <link linkend="menc-feat-telecine">Comment gérer le
- téléciné et l'entrelacement dans les DVDs NTSC</link> et découvrons que c'est une
- vidéo progressive à 24000/1001 images par seconde, ce qui signifie que nous n'avons pas besoin
- d'utiliser de filtre téléciné-inverse, comme <option>pullup</option> ou <option>filmdint</option>.
-</para>
-
-<para>
- Ensuite, nous voulons déterminer le rectangle de recadrage approprié, donc
- nous utilisons le filtre <option>cropdetect</option>&nbsp;:
-
- <screen>mplayer dvd://1 -vf cropdetect</screen>
-
- Assurez-vous que vous visualisez une image complètement remplie (comme une scène
- lumineuse), et vous verrez dans la console de sortie de
- <application>MPlayer</application>&nbsp;:
-
- <screen>crop area: X: 0..719 Y: 57..419 (-vf crop=720:362:0:58)</screen>
-
- Revisionnons ensuite le film avec le filtre pour tester le résultat&nbsp;:
-
- <screen>mplayer dvd://1 -vf crop=720:362:0:58</screen>
-
- Et nous nous apercevons que tout a l'air parfait. Ensuite, nous nous assurons que
- la hauteur et la largeur sont des multiples de 16. La largeur est bonne,
- cependant la hauteur ne l'est pas. Vu que nous avons quelques notions minimales
- de maths, nous savons que le plus proche multiple de 16 inférieur à 362
- est 352.
-</para>
-
-<para>
- Nous pourrions juste utiliser <option>crop=720:352:0:58</option>, mais il
- serait mieux d'enlever un peu du haut et un peu du bas afin de garder
- la partie centrale. Nous avons rétréci la hauteur de 10 pixels, mais nous ne voulons
- pas augmenter le décalage de 5 pixels vu que c'est un nombre impair et que
- cela affectera défavorablement la qualité. A la place, nous augmentons le
- décalage vertical de 4 pixels&nbsp;:
-
- <screen>mplayer dvd://1 -vf crop=720:352:0:62</screen>
-
- Une autre raison pour retirer les pixels du haut et du bas est que nous nous
- assurons que nous avons éliminé tous les pixels à moitié noir s'ils
- existent. Si votre vidéo est télécinée, assurez-vous que le filtre
- <option>pullup</option> (ou n'importe quel autre filtre téléciné-inverse que vous
- avez décidé d'utiliser) apparaissent dans la chaîne de filtres avant que vous ne
- recadriez. Si il est entrelacé, désentrelacez-le avant le recadrage.
- (Si vous choisissez de préserver la vidéo entrelacée, alors assurez-vous que
- votre décalage vertical de recadrage est un multiple de 4.)
-</para>
-
-<para>
- Si la perte de ces 10 pixels vous peine réellement, vous pouvez préférez réduire
- les dimensions au plus proche multiple de 16.
- La chaîne de filtres ressemblerait à ceci&nbsp;:
-
- <screen>-vf crop=720:362:0:58,scale=720:352</screen>
-
- Réduire la taille de la vidéo comme cela signifie qu'une petite quantité de détails est perdu
- bien que cela ne soit probablement pas perceptible. Augmenter la taille
- entraînera une qualité inférieure (à moins que vous n'augmentiez le débit).
- Le recadrage enlève quand à lui complétement les pixels à l'extérieur du
- nouveau cadrage. C'est un compromis dont vous devrez tenir compte
- selon les circonstances. Par exemple, si une vidéo DVD a été
- faite pour la télévision, vous pourriez vouloir éviter le
- redimensionnement vertical, étant donné que l'échantillon de lignes correspond
- à la manière avec laquelle le contenu a été enregistré.
-</para>
-
-<para>
- En inspectant le film, nous voyons qu'il contient une bonne quantité d'action et beaucoup de
- détails, donc nous choisissons un débit de 2400Kb/s.
-</para>
-
-<para>
- Nous sommes maintenant prêts à faire l'encodage deux passes.
- Première passe&nbsp;:
-<screen>
-mencoder dvd://1 -ofps 24000/1001 -oac copy -o <replaceable>Harry_Potter_2.avi</replaceable> -ovc lavc \
- -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=2400:v4mv:mbd=2:trell:cmp=3:subcmp=3:autoaspect:vpass=1 \
- -vf pullup,softskip,crop=720:352:0:62,hqdn3d=2:1:2
-</screen>
- La seconde passe est la même, si ce n'est que nous spécifions
- <option>vpass=2</option>&nbsp;:
-
-
-<screen>
-mencoder dvd://1 -ofps 24000/1001 -oac copy -o <replaceable>Harry_Potter_2.avi</replaceable> -ovc lavc \
- -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=2400:v4mv:mbd=2:trell:cmp=3:subcmp=3:autoaspect:vpass=2 \
- -vf pullup,softskip,crop=720:352:0:62,hqdn3d=2:1:2
-</screen>
-</para>
-
-<para>
- Les options <option>v4mv:mbd=2:trell</option> augmenteront considérablement la
- qualité au prix d'une plus longue durée d'encodage. Il y a peu de raison de ne pas
- utiliser ces options quand le but premier est la qualité. Les options
- <option>cmp=3:subcmp=3</option> sélectionne une fonction de comparaison
- qui donne une meilleure qualité que celle par défaut. Vous pouvez essayer de faire varier
- ces paramètres (reportez-vous à la page man pour les valeurs possibles)
- étant donné que différentes fonctions peuvent avoir un impact important sur la
- qualité selon le matériel source. Par exemple, si vous trouvez que
- <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> produit trop d'artefacts
- de blocs, vous pouvez essayer de choisir la fonction de comparaison expérimentale NSSE
- via <option>*cmp=10</option>.
-</para>
-
-<para>
- Pour ce film, le AVI résultant durera 138 minutes et pèsera à peu près 3GB.
- Et puisque vous disiez que la taille du fichier ne comptait pas, cette taille
- est parfaitement acceptable. Cependant, si vous l'aviez voulu plus petite,
- vous pourriez essayer un débit inférieur. L'augmentation du débit améliore la qualité,
- mais de moins en moins, ainsi, tandis que nous pourrions clairement voir une
- amélioration de 1800Kb/s à 2000Kb/s, cela peut ne pas être notable
- au-dessus de 2000Kb/s. Libre à vous d'expérimenter jusqu'à totale satisfaction.
-</para>
-
-<para>
- Parce que nous avons passé la source vidéo au travers d'un filtre antibruit,
- vous pourriez vouloir en rajouter un peu pendant la lecture. Ceci, avec le filtre de
- post-traitement <option>spp</option>, améliore de façon radicale la perception
- de qualité et aide à éliminer les artefacts de bloc de la vidéo.
- Avec l'option <option>autoq</option> de <application>MPlayer</application>,
- vous pouvez faire varier le montant de post-traitement effectué par le filtre spp
- en fonction de la disponibilté de votre processeur. Aussi, arrivé à ce point, vous pourriez
- vouloir appliquer une correction gamma et/ou couleur pour convenir au mieux à
- votre écran.
- Par exemple&nbsp;:
- <screen>
- mplayer <replaceable>Harry_Potter_2.avi</replaceable> -vf spp,noise=9ah:5ah,eq2=1.2 -autoq 3
- </screen>
-</para>
-</sect2>
-</sect1>
-
-
-<sect1 id="menc-feat-xvid">
-<title>Encodage avec le codec <systemitem class="library">Xvid</systemitem></title>
-<para>
- <systemitem class="library">Xvid</systemitem> est une bibliothèque libre pour
- encoder les flux vidéo MPEG-4 ASP.
- Avant de commencer à encoder, vous avez besoin de <link linkend="xvid">
- paramétrer <application>MEncoder</application> pour qu'il la supporte.</link>.
-</para>
-<para>
- Ce guide a pour principal objectif de fournir le même genre d'information que
- le guide d'encodage avec x264. Par conséquent, commencez par lire
- <link linkend="menc-feat-x264-encoding-options-intro">la première partie</link>
- de ce guide.
-</para>
-
-
-<sect2 id="menc-feat-xvid-intro">
-<title>Quelles options devrais-je utiliser pour avoir les meilleurs
-résultats&thinsp;?</title>
-
-<para>
- Commencez par passer en revue la section <systemitem class="library">Xvid</systemitem>
- de la page man de <application>MPlayer</application>.
- Cette section est prévue pour être un supplément de la page man.
-</para>
-<para>
- Les paramètrages par défaut de Xvid donnent déjà un bon compromis entre
- vitesse et qualité, vous pouvez donc sans risque vous en contenter
- si la section suivante vous laisse perplexe.
-</para>
-</sect2>
-
-<sect2 id="menc-feat-xvid-encoding-options">
-<title>Options d'encodage de <systemitem class="library">Xvid</systemitem></title>
-
-<itemizedlist>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">vhq</emphasis>
- Ce paramètre affecte l'algorithme de choix de macrobloc, plus la valeur
- du paramètre est élevée, meilleure sera la décision.
- Le paramètrage par défaut peut être utilisé de façon sûre pour tous les encodages,
- alors que des valeurs plus élevées améliorent toujours le PSNR mais rendent l'encodage significativement
- plus lent.
- Veuillez noter qu'un meilleur PSNR ne veut pas forcément dire que l'image
- sera meilleure, mais vous informe qu'elle est plus proche de l'originale.
- Désactiver l'option accélére de façon notable l'encodage; si la vitesse est un point
- critique pour vous, cela peut valoir le coup.
-</para></listitem>
-
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">bvhq</emphasis>
- Cela a le même effet que vhq, mais agit sur les images B.
- L'impact sur la vitesse est négligeable et la qualité est légèrement améliorée
- (environ +0.1dB PSNR).
-</para></listitem>
-
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">max_bframes</emphasis>
- Permettre un plus grand nombre d'images B consécutives améliore habituellement
- la compressibilité bien que cela puisse également entraîner plus d'artefacts de blocs.
- Le paramétrage par défaut est un bon compromis entre compressibilité et qualité,
- mais vous pouvez l'augmenter jusqu'à 3 si vous êtes obnubilé par le débit.
- Vous pouvez aussi le réduire à 1 ou 0 si vous aspirez à la perfection, même si dans
- ce cas vous deviez vous assurer que le débit cible est suffisament élevé pour que
- l'encodeur n'ait pas à augmenter les quantificateurs pour l'atteindre.
-</para></listitem>
-
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">bf_threshold</emphasis>
- Ceci contrôle la sensibilité de l'encodeur pour les images B, où une plus haute
- valeur amène à ce que plus d'images B soient utilisées (et vice versa).
- Ce paramètre est fait pour être utilisé avec <option>max_bframes</option>;
- si vous êtes obnubilé par le débit, vous devez augmenter à la fois <option>max_bframes</option>
- et <option>bf_threshold</option>, tandis que vous pouvez augmenter <option>max_bframes</option>
- et baisser <option>bf_threshold</option> de façon à ce que l'encodeur puisse utiliser plus d'images B
- uniquement aux endroits qui en ont <emphasis role="bold">vraiment</emphasis> besoin.
- Un faible nombre de <option>max_bframes</option> et une valeur élevée de <option>bf_threshold</option>
- n'est probablement pas un choix avisé vu qu'il obligera l'encodeur à mettre
- des images B en des endroits qui n'en tireront pas de bénéfice et donc réduiront la qualité visuelle.
- Cependant, si vous avez besoin d'être compatible avec des lecteurs qui
- supportent seulement de vieilles versions DivX (qui ne supportent pas plusieurs images B consécutives),
- ce serait votre seul possibilité pour augmenter la compressibilité en utilisant les images B.
-</para></listitem>
-
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">trellis</emphasis>
- Optimise la procédure de quantification pour obtenir un compromis optimal
- entre le PSNR et le débit, ce qui permet une économie significative de bits.
- Ces bits seront en retour utilisés autre part dans la vidéo, augmentant
- la qualité visuelle globale.
- Vous devriez toujours l'utiliser étant donné son énorme impact sur la qualité.
- Même si vous recherchez de la vitesse, ne le désactivez pas avant d'avoir
- réduit <option>vhq</option> et toutes les autres options plus gourmandes
- en ressource à leur minimum.
-</para></listitem>
-
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">hq_ac</emphasis>
- Active une meilleure méthode d'estimation des coefficients AC, ce qui réduit
- légèrement la taille de fichier d'environ 0.15 à 0.19% (ce qui correspond
- à moins de 0.01dB PSNR d'augmentation), tandis qu'elle a un impact négligeable
- sur la vitesse. Il est donc recommandé de toujours la laisser activée.
-</para></listitem>
-
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">cartoon</emphasis>
- Faite pour un meilleur encodage des dessins animés, n'a pas d'impact
- sur la vitesse étant donné qu'elle règle juste les heuristiques de décision
- pour ce type de contenu.
-</para></listitem>
-
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">me_quality</emphasis>
- Ce paramètre contrôle la précision de l'estimation de mouvement.
- Plus <option>me_quality</option> est élevé, plus
- l'estimation du mouvement d'origine est précise et donc mieux l'encodage final
- rendra le mouvement d'origine.
- </para>
- <para>
- Le paramètrage par défaut est le meilleur dans tous les cas; ainsi il est
- recommandé de ne pas le désactiver à moins que vous ne recherchiez vraiment
- la rapidité, vu que tout les bits économisés par une bonne estimation du
- mouvement seraient dépensés autre part, augmentant la qualité générale.
- Donc, n'allez pas plus bas que 5, et encore, seulement en dernier recours.
-</para></listitem>
-
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">chroma_me</emphasis>
- Améliore l'estimation de mouvement en prenant aussi en compte l'information
- de la chrominance (couleur), alors que <option>me_quality</option> seule
- utilise uniquement la luminance (niveaux de gris).
- Cela ralentit l'encodage de 5-10% mais améliore sensiblement la qualité visuelle
- en réduisant les effets de bloc et cela réduit aussi la taille des fichiers d'environ 1.3%.
- Si vous cherchez de la vitesse, vous devriez désactiver cette option avant de
- penser à la réduction de <option>me_quality</option>.
-</para></listitem>
-
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">chroma_opt</emphasis>
- A pour objectif d'améliorer la qualité de la chrominance de l'image à proximité
- des bords totalement blancs ou noirs, plutôt que d'améliorer la compression.
- Ceci peut aider à réduire l'effet "d'escalier rouge".
-</para></listitem>
-
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">lumi_mask</emphasis>
- Tente de donner moins de débit à une partie de l'image que l'oeil humain
- ne peut pas très bien voir, ce qui devrait permettre à l'encodeur de dépenser
- les bits économisés sur des parties plus importantes de l'image.
- La qualité de l'encodage liée à cette option dépend grandement des
- préférences personnelles et du type de moniteur ainsi que de son réglage
- (typiquement, cela ne semblera pas si bien si le réglage est lumineux
- ou si c'est un moniteur TFT).
-</para></listitem>
-
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">qpel</emphasis>
- Augmente le nombre de vecteurs de mouvement candidats en augmentant la
- précision de l'estimation de mouvement de halfpel (demi-pixel) à quarterpel (quart de pixel).
- L'idée est de trouver de meilleurs vecteurs de mouvement pour
- réduire le débit (donc augmenter la qualité à débit constant).
- Cependant, les vecteurs de mouvement avec une précision quarterpel requièrent
- quelques bits en plus à coder et les vecteurs candidats ne donnent pas
- toujours de résultats (vraiment) meilleurs.
- Assez souvent, le codec dépense des bits pour une plus grande précision,
- mais en retour il n'y a que peu ou pas d'amélioration de la qualité.
- Malheureusement, il n'y a aucun moyen de prédire les possibles avantages de
- <option>qpel</option>, donc en fait, vous devez l'encoder avec
- et sans pour en être sûr.
- </para><para>
- <option>qpel</option> peut quasiment doubler la durée d'encodage, et
- nécessiter jusqu'à 25% de puissance processeur en plus pour le décodage.
- Il n'est pas supporté par tous les lecteurs.
-</para></listitem>
-
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">gmc</emphasis>
- Essaye d'économiser des bits sur des scènes panoramiques en employant un
- unique vecteur de mouvement pour l'image entière.
- Cela augmente presque toujours le PSNR, mais ralentit l'encodage
- significativement (ainsi que le décodage).
- Par conséquent, vous devriez seulement l'employer si vous avez
- réglé <option>vhq</option> au maximum.
- Le GMC de <systemitem class="library">Xvid</systemitem> est plus sophistiqué
- que celui de DivX, mais il est seulement supporté par quelques lecteurs.
-</para></listitem>
-
-</itemizedlist>
-</sect2>
-
-<sect2 id="menc-feat-xvid-encoding-profiles">
-<title>Profils d'encodage</title>
-<para>
- Xvid supporte des profils d'encodage via l'option <option>profile</option>,
- ce qui est utilisé pour imposer des restrictions sur les propriétés du flux
- vidéo Xvid pour qu'il puisse être relu sur tout ce qui supporte le profil
- choisi.
- Les restrictions sont en rapport avec les résolutions, les débits et certaines
- fonctionnalités MPEG-4.
- La table suivante montre ce que chaque profil supporte.
-</para>
-<informaltable>
-<tgroup cols="16" align="center">
-<colspec colnum="1" colname="col1"/>
-<colspec colnum="2" colname="col2"/>
-<colspec colnum="3" colname="col3"/>
-<colspec colnum="4" colname="col4"/>
-<colspec colnum="5" colname="col5"/>
-<colspec colnum="6" colname="col6"/>
-<colspec colnum="7" colname="col7"/>
-<colspec colnum="8" colname="col8"/>
-<colspec colnum="9" colname="col9"/>
-<colspec colnum="10" colname="col10"/>
-<colspec colnum="11" colname="col11"/>
-<colspec colnum="12" colname="col12"/>
-<colspec colnum="13" colname="col13"/>
-<colspec colnum="14" colname="col14"/>
-<colspec colnum="15" colname="col15"/>
-<colspec colnum="16" colname="col16"/>
-<colspec colnum="17" colname="col17"/>
-<spanspec spanname="spa2-5" namest="col2" nameend="col5"/>
-<spanspec spanname="spa6-11" namest="col6" nameend="col11"/>
-<spanspec spanname="spa12-17" namest="col12" nameend="col17"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry></entry>
- <entry spanname="spa2-5">Simple</entry>
- <entry spanname="spa6-11">Simple avancé</entry>
- <entry spanname="spa12-17">DivX</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>Nom de profil</entry>
- <entry>0</entry>
- <entry>1</entry>
- <entry>2</entry>
- <entry>3</entry>
- <entry>0</entry>
- <entry>1</entry>
- <entry>2</entry>
- <entry>3</entry>
- <entry>4</entry>
- <entry>5</entry>
- <entry>De poche</entry>
- <entry>NTSC Portable</entry>
- <entry>PAL Portable</entry>
- <entry>NTSC Home Cinéma</entry>
- <entry>PAL Home Cinéma</entry>
- <entry>TV Haute Définition</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>Largeur [pixels]</entry>
- <entry>176</entry>
- <entry>176</entry>
- <entry>352</entry>
- <entry>352</entry>
- <entry>176</entry>
- <entry>176</entry>
- <entry>352</entry>
- <entry>352</entry>
- <entry>352</entry>
- <entry>720</entry>
- <entry>176</entry>
- <entry>352</entry>
- <entry>352</entry>
- <entry>720</entry>
- <entry>720</entry>
- <entry>1280</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>Hauteur [pixels]</entry>
- <entry>144</entry>
- <entry>144</entry>
- <entry>288</entry>
- <entry>288</entry>
- <entry>144</entry>
- <entry>144</entry>
- <entry>288</entry>
- <entry>288</entry>
- <entry>576</entry>
- <entry>576</entry>
- <entry>144</entry>
- <entry>240</entry>
- <entry>288</entry>
- <entry>480</entry>
- <entry>576</entry>
- <entry>720</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>Images par seconde</entry>
- <entry>15</entry>
- <entry>15</entry>
- <entry>15</entry>
- <entry>15</entry>
- <entry>30</entry>
- <entry>30</entry>
- <entry>15</entry>
- <entry>30</entry>
- <entry>30</entry>
- <entry>30</entry>
- <entry>15</entry>
- <entry>30</entry>
- <entry>25</entry>
- <entry>30</entry>
- <entry>25</entry>
- <entry>30</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>Débit moyen max [kbit/s]</entry>
- <entry>64</entry>
- <entry>64</entry>
- <entry>128</entry>
- <entry>384</entry>
- <entry>128</entry>
- <entry>128</entry>
- <entry>384</entry>
- <entry>768</entry>
- <entry>3000</entry>
- <entry>8000</entry>
- <entry>537.6</entry>
- <entry>4854</entry>
- <entry>4854</entry>
- <entry>4854</entry>
- <entry>4854</entry>
- <entry>9708.4</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>Débit moyen maximal au delà de 3 secs [kbit/s]</entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry>800</entry>
- <entry>8000</entry>
- <entry>8000</entry>
- <entry>8000</entry>
- <entry>8000</entry>
- <entry>16000</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>Images B maxi</entry>
- <entry>0</entry>
- <entry>0</entry>
- <entry>0</entry>
- <entry>0</entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry>0</entry>
- <entry>1</entry>
- <entry>1</entry>
- <entry>1</entry>
- <entry>1</entry>
- <entry>2</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>Quantification MPEG</entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry>X</entry>
- <entry>X</entry>
- <entry>X</entry>
- <entry>X</entry>
- <entry>X</entry>
- <entry>X</entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- </row>
- <row>
- <entry>Quantification adaptative</entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry>X</entry>
- <entry>X</entry>
- <entry>X</entry>
- <entry>X</entry>
- <entry>X</entry>
- <entry>X</entry>
- <entry>X</entry>
- <entry>X</entry>
- <entry>X</entry>
- <entry>X</entry>
- <entry>X</entry>
- <entry>X</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>Encodage entrelacé</entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry>X</entry>
- <entry>X</entry>
- <entry>X</entry>
- <entry>X</entry>
- <entry>X</entry>
- <entry>X</entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry>X</entry>
- <entry>X</entry>
- <entry>X</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>Quaterpixel</entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry>X</entry>
- <entry>X</entry>
- <entry>X</entry>
- <entry>X</entry>
- <entry>X</entry>
- <entry>X</entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- </row>
- <row>
- <entry>Compensation globale du mouvement</entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry>X</entry>
- <entry>X</entry>
- <entry>X</entry>
- <entry>X</entry>
- <entry>X</entry>
- <entry>X</entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- </row>
- </tbody>
-</tgroup>
-</informaltable>
-</sect2>
-
-<sect2 id="menc-feat-xvid-example-settings">
-<title>Exemples de paramètres d'encodage</title>
-
-<para>
- Les paramètres suivant sont des exemples de différentes combinaisons
- d'option d'encodage qui affectent le compromis entre la vitesse et
- la qualité pour le même débit cible.
-</para>
-
-<para>
- Tous les paramètrages d'encodage ont été testés sur un échantillon vidéo en
- 720x448 à 30000/1001 images par seconde, le débit cible était de 900kbit/s, et la machine était un
- AMD-64 3400+ à 2400 MHz en mode 64 bits.
- Chaque exemple d'encodage est donné avec la vitesse d'encodage mesurée (en
- images par seconde) et la perte en PSNR (en dB) par rapport au réglage de "très
- haute qualité". Sachez que selon votre video source, votre machine et les derniers développements,
- vous pourrez obtenir des résultats très différents.
-</para>
-
-<para>
-<informaltable frame="all">
-<tgroup cols="4">
-<thead>
-<row><entry>Description</entry><entry>Options d'encodage</entry><entry>vitesse (en images par secondes)</entry><entry>Perte PSNR relative (en dB)</entry></row>
-</thead>
-<tbody>
-<row>
- <entry>Très haute qualité</entry>
- <entry><option>chroma_opt:vhq=4:bvhq=1:quant_type=mpeg</option></entry>
- <entry>16</entry>
- <entry>0dB</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>Haute qualité</entry>
- <entry><option>vhq=2:bvhq=1:chroma_opt:quant_type=mpeg</option></entry>
- <entry>18</entry>
- <entry>-0.1dB</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>Rapide</entry>
- <entry><option>turbo:vhq=0</option></entry>
- <entry>28</entry>
- <entry>-0.69dB</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>Temps réel</entry>
- <entry><option>turbo:nochroma_me:notrellis:max_bframes=0:vhq=0</option></entry>
- <entry>38</entry>
- <entry>-1.48dB</entry>
-</row>
-</tbody>
-</tgroup>
-</informaltable>
-</para>
-</sect2>
-
-</sect1>
-<sect1 id="menc-feat-x264">
-<title>Encodage avec le codec <systemitem class="library">x264</systemitem></title>
-<para>
- <systemitem class="library">x264</systemitem> est une librairie libre pour
- encoder des flux vidéo H.264/AVC.
- Avant de commencer à encoder, vous avez besoin de <link linkend="x264">
- paramétrer <application>MEncoder</application> pour qu'il le supporte</link>.
-</para>
-
-<sect2 id="menc-feat-x264-encoding-options">
-<title>Les options d'encodage de x264</title>
-
-<para>
- Veuillez commencer par passer en revue la section
- <systemitem class="library">x264</systemitem> de la page man
- de <application>MPlayer</application>.
- Cette section est prévue pour être un complément à la page man.
- Ici, vous trouverez des conseils sur les options qui sont
- le plus susceptible d'intéresser la plupart des gens. La page man
- est plus laconique mais aussi plus exhaustive et offre
- parfois de bien meilleurs détails techniques.
-</para>
-
-<sect3 id="menc-feat-x264-encoding-options-intro">
-<title>Introduction</title>
-<para>
- Ce guide considère deux principales catégories d'options d'encodage&nbsp;:
-</para>
-
-<orderedlist>
- <listitem><para>Les options qui traitent principalement du compromis entre la durée d'encodage et la qualité
- </para></listitem>
- <listitem><para>Les options susceptibles de satisfaire diverses préférences personnelles
- et exigences spéciales</para></listitem>
-</orderedlist>
-
-<para>
- Finalement, seul vous pouvez décider quelles sont les meilleures options en fonction de vos objectifs.
- La décision pour la première catégorie d'options est la plus simple&nbsp;:
- vous devez seulement décider si les différences de qualité
- justifient les différences de vitesse. Pour la deuxième catégorie d'options,
- les préférences peuvent être bien plus subjectives, et plus de facteurs
- peuvent être impliqués. Notez que certaines des options de type
- "préférences personnelles et exigences spéciales" peuvent aussi avoir
- un impact important sur la vitesse ou la qualité, mais ce n'est pas là leur
- utilité première. Quelques unes des options de "préférences
- personnelles" peuvent même avoir des effets jugés bénéfiques par certaines personnes
- mais néfastes par d'autres.
-</para>
-
-<para>
- Avant de continuer, il est important que vous sachiez que ce guide
- utilise une unique mesure de qualité&nbsp;: le PSNR global.
- Pour une brève explication du PSNR, voir
- <ulink url="http://fr.wikipedia.org/wiki/PSNR">l'article Wikipedia sur le PSNR</ulink>.
- Le PSNR global est le dernier nombre PSNR donné quand vous incluez l'option
- <option>psnr</option> dans <option>x264encopts</option>.
- Pour toutes les assertions faites sur le PSNR, il sera supposé un débit constant.
-</para>
-
-<para>
- Pratiquement tous les commentaires de ce guide supposent que vous effectuez
- un encodage en deux passes.
- Lors de la comparaison d'options, il y a deux raisons principales pour
- l'utilisation d'un encodage en deux passes.
- Premièrement, l'utilisation de deux passes permet souvent de gagner environ 1dB
- en PSNR, ce qui est une très grande différence.
- Deuxièmement, tester les options en faisant des comparaisons directes de
- qualité avec un encodage en une passe introduit est facteur d'erreur&nbsp;:
- le débit varie souvent de façon significative avec chaque encodage.
- Il n'est pas toujours facile de dire si les changements de qualité sont
- principalement dûs aux changements d'options, ou si ils
- reflètent essentiellement des différences aléatoires dans le débit atteint.
-</para>
-
-</sect3>
-
-<sect3 id="menc-feat-x264-encoding-options-speedvquality">
-<title>Options qui affectent principalement la vitesse et la qualité</title>
-
-<itemizedlist>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">subq</emphasis>&nbsp;:
- Des options qui vous permettent de jouer sur le compromis vitesse-qualité,
- <option>subq</option> et <option>frameref</option> (voir ci-dessous) sont
- habituellement de loin les plus importantes.
- Si vous êtes intéressés par le bidouillage soit de la vitesse soit de la
- qualité, ces options sont les premières que vous devriez prendre en
- considération.
- Sur la vitesse, les options <option>frameref</option>
- et <option>subq</option> interagissent entre elles assez fortement.
- L'expérience montre que, avec une image de référence,
- <option>subq=5</option> (le réglage par défaut) est environ 35% plus lent que
- <option>subq=1</option>.
- Avec 6 images de référence, la pénalité passe au dessus des 60%.
- L'effet de <option>subq</option> sur le PSNR semble assez constant
- indépendamment du nombre d'images de référence.
- Typiquement, <option>subq=5</option> résulte en un PSNR global supérieur de
- 0.2-0.5 dB par rapport à <option>subq=1</option>.
- C'est habituellement assez pour être visible.
-</para>
-<para>
- <option>subq=6</option> est le mode le plus lent et le plus élevé en qualité.
- Par rapport à <option>subq=5</option>, il gagne habituellement
- de 0.1-0.4 dB en PSNR avec des coûts en vitesse variant de 25% à 100%.
- A la différence des autres niveaux de <option>subq</option>, le comportement
- de <option>subq=6</option> ne dépend pas beaucoup de <option>frameref</option>
- et <option>me</option>. Au lieu de cela, l'efficacité de <option>subq=6</option>
- dépend principalement du nombre d'images B utilisées. Lors d'une utilisation
- normale, cela signifie que <option>subq=6</option> a un grand impact sur la
- vitesse et la qualité dans le cas de scènes d'action complexes,
- mais il peut ne pas avoir beaucoup d'effets sur les scènes avec peu de mouvements.
- Notez qu'il est recommandé de toujours régler <option>bframes</option>
- à des valeurs autres que zéro (voir ci-dessous).
-</para>
- <para>
- <option>subq=7</option> est le mode le plus lent, offrant la meilleure qualité.
- En comparaison de <option>subq=6</option>, il permet de gagner 0.01-0.05 dB en PSNR
- global avec un ralentissement de la vitesse d'encodage variant de 15 à 33%.
- Comme le compromis temps d'encodage/qualité est plutôt faible, il vaut mieux l'utiliser
- lorsque vous voulez sauver le maximum de bits et que le temps d'encodage ne vous pose pas de
- problème.
- </para>
-
-</listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">frameref</emphasis>&nbsp;:
- <option>frameref</option> est réglé à 1 par défaut, mais il ne faut pas penser que cela implique
- qu'il est raisonnable de le laisser à 1.
- Augmenter simplement <option>frameref</option> à 2 permet un gain de PSNR d'environ
- 0.15dB, avec une pénalité de 5-10% sur la vitesse; cela semble être
- un bon compromis.
- <option>frameref=3</option> gagne environ 0.25dB de PSNR par rapport à
- <option>frameref=1</option>, ce qui devrait être une différence visible.
- <option>frameref=3</option> est environ 15% plus lent que <option>frameref=1</option>.
- Malheureusement, les gains diminuent rapidement.
- <option>frameref=6</option> peut entraîner un gain de seulement 0.05-0.1 dB
- par rapport à <option>frameref=3</option> avec une pénalité de
- 15% sur la vitesse.
- Au delà de <option>frameref=6</option>, les gains en qualité sont
- habituellement très faible (bien que vous deviez garder à l'esprit
- à travers toute cette discussion que cela peut varier fortement selon la source vidéo utilisée).
- Dans un cas raisonnablement typique, <option>frameref=12</option> améliorera le PSNR
- global d'un minuscule 0.02dB par rapport à <option>frameref=6</option>,
- avec un surcoût sur la vitesse de 15%-20%.
- Avec des valeurs aussi élevées de <option>frameref</option>, la seule vraie bonne
- chose qui puisse être dite est que de l'augmenter même au delà ne
- <emphasis role="bold">nuira</emphasis> presque certainement jamais au PSNR,
- mais les bénéfices sur la qualité sont à peine mesurables, et encore
- moins perceptibles.
-</para>
-<note><title>Note&nbsp;:</title>
-<para>
- Augmenter <option>frameref</option> à des valeurs inutilement élevées
- <emphasis role="bold">peut affecter</emphasis> et <emphasis role="bold">habituellement affecte</emphasis>
- l'efficacité d'encodage si vous désactivez le CABAC.
- Avec le CABAC activé (comportement par défaut), la possibilité de régler
- <option>frameref</option> "trop haut" semble trop éloignée pour s'en inquiéter,
- et dans le futur, il est possible que des optimisations l'élimine complètement.
-</para>
-</note>
-
-<para>
- Si la vitesse vous intéresse, un compromis raisonnable est
- d'utiliser des valeurs de <option>subq</option> et <option>frameref</option> basses
- pour la première passe, et de les augmenter ensuite sur pour la seconde passe.
- Typiquement, cela a un effet négatif négligeable sur la qualité
- finale&nbsp;:
- vous perdrez probablement bien moins de 0.1dB en PSNR, ce qui devrait
- être une différence beaucoup trop faible pour être visible.
- Cependant, des valeurs différentes de <option>frameref</option> peuvent
- parfois affecter le choix du type de frame.
- Ce sont très probablement des cas périphériques rares, mais si vous voulez
- en être complètement certain, regardez si votre vidéo a soit des motifs
- plein écran, clignotants et répétitifs, soit de très
- grandes occlusions provisoires qui pourraient nécessiter une image I1.
- Ajustez le <option>frameref</option> de la première passe pour qu'il soit assez
- grand pour contenir la durée du cycle de clignotement (ou d'occlusion).
- Par exemple, si la scène fait clignoter deux images
- sur une durée de trois images, réglez le <option>frameref</option> de la
- première passe à 3 ou plus.
- Ce problème est probablement extrêmement rare sur des vidéos de type
- action, mais cela arrive quelquefois dans des captures de jeu vidéo.
-</para></listitem>
-
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">me</emphasis>&nbsp;:
- Cette option sert pour le choix de la méthode de recherche d'estimation de mouvement.
- Cette option modifie de manière directe le compromis entre qualité et vitesse.
- <option>me=dia</option> n'est plus rapide que de quelques pourcents par rapport à
- la recherche par défaut et entraîne une diminution du PSNR global inférieure à 0.1dB. Le
- paramètre par défaut (<option>me=hex</option>) est un compromis raisonnable
- entre vitesse et qualité. <option>me=umh</option> améliore de moins de 0.1dB le
- PSNR global avec une pénalité sur la vitesse variant en fonction
- de <option>frameref</option>. Pour de hautes valeurs de <option>frameref</option>
- (par exemple 12 ou plus), <option>me=umh</option> est environ 40% plus lent que le
- <option>me=2</option> par défaut. Avec <option>frameref=3</option>,
- la pénalité sur la vitesse chute à 25%-30%.
-</para>
-<para>
- <option>me=esa</option> utilise une recherche exhaustive qui est trop lente pour
- une utilisation pratique.
-</para>
-</listitem>
-
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">partitions=all</emphasis>&nbsp;:
- Cette option autorise l'utilisation des sous-partitions 8x4, 4x8 et 4x4
- (en plus de celles présentes par défaut) dans
- les macroblocs prédits. L'autoriser résulte en une perte de vitesse raisonnablement
- consistente de 10%-15%. Cette option est plutôt inutile pour les videos sources contenant
- uniquements de faibles mouvements, particulièrement pour les sources avec
- beaucoup de petits objets en mouvement. Un gain d'environ 0.1dB peut être espéré.
-</para>
-</listitem>
-
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">bframes</emphasis>&nbsp;:
- Si vous avez l'habitude d'encoder avec d'autre codecs, vous avez peut-être réalisé
- que les images B ne sont pas toujours utiles.
- Avec le H.264, ceci a changé&nbsp;: il y a de nouvelles techniques et types
- de blocs qui sont possibles avec les images B.
- Habituellement, même un algorithme de choix d'image B naïf peut avoir un
- bénéfice significatif sur le PSNR.
- Il est intéressant de noter que l'utilisation d'images B accélère
- habituellement légèrement la seconde passe, et peut aussi accélérer
- l'encodage en une seule passe si le choix adaptatif d'image B est désactivé.
-</para>
-<para>
- Avec le choix adaptatif d'image B désactivé
- (l'option <option>nob_adapt</option> de <option>x264encopts</option>),
- le réglage optimal n'est habituellement pas supérieur à
- <option>bframes=1</option>, sinon les scènes riches en mouvement vont en souffrir.
- Avec le choix adaptatif d'image B activé (le comportement par défaut), cela
- ne pose plus de problème d'utiliser des valeurs plus élevées;
- l'encodeur réduira l'utilisation d'images B dans les scènes où
- cela endommagerait la compression.
- L'encodeur choisi rarement d'utiliser plus de 3 ou 4 images B;
- régler cette option à une valeur plus élevée aura peu d'effet.
-</para></listitem>
-
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">b_adapt</emphasis>&nbsp;:
- Note&nbsp;: activé par défaut.
-</para>
-<para>
- Avec cette option activée, l'encodeur utilise une procédure de décision
- raisonnablement rapide pour réduire le nombre d'images B utilisées dans
- les scènes pour lesquelles leur utilisation n'apporterait pas grand-chose.
- Vous pouvez utiliser <option>b_bias</option> pour affiner la tendance
- de l'encodeur à insérer des images B.
- La pénalité de vitesse du chois adaptatif d'images B est actuellement
- plutôt modeste, mais il en est de même pour le potentiel gain en qualité.
- En général, cela ne fait pas de mal.
- Notez que cela affecte uniquement la vitesse et le choix du type d'image
- lors de la première passe.
- Les options <option>b_adapt</option> et <option>b_bias</option> n'ont pas
- d'effet lors des passages suivants.
-</para></listitem>
-
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">b_pyramid</emphasis>&nbsp;:
- Vous pouvez aussi activer cette option si vous utilisez 2 images B ou plus;
- comme l'indique la page man, vous obtiendrez une faible amélioration de la
- qualité sans surcoût en vitesse.
- Notez que ces vidéos ne peuvent pas être lues avec les décodeurs basés sur
- libavcodec antérieurs au 5 mars 2005 (environ).
-</para></listitem>
-
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">weight_b</emphasis>&nbsp;:
- En théorie, il n'y a beaucoup de gain à espérer de cette option.
- Cependant, dans les scènes de fondu, la prédiction
- pondérée permet d'économiser beaucoup en débit (kbit/s).
- Dans le MPEG-4 ASP, un fondu-au-noir est habituellement le mieux compressé
- en tant qu'une coûteuse série d'images I; utiliser la prédiction pondérée pour les
- images B permet d'en convertir au moins une partie images B bien plus légères.
- Le coût en durée d'encodage est minimal, étant donné qu'aucun choix
- supplémentaire n'a besoin d'être fait.
- Aussi, contrairement à ce que les gens semblent deviner, les besoins en puissance informatique
- du décodeur ne sont pas beaucoup affectés par la prédiction pondérée, tout
- le reste étant équivalent.
-</para>
-<para>
- Malheureusement, l'algorithme adaptatif de choix d'images B actuel
- a une forte tendance à éviter les images B pendant les fondus.
- Jusqu'à ce que cela change, cela peut être une bonne idée d'ajouter <option>nob_adapt</option>
- à votre <option>x264encopts</option> si vous pensez que les fondus auront un impact important
- dans votre vidéo.
-</para></listitem>
-<listitem id="menc-feat-x264-encoding-options-speedvquality-threads">
-<para>
-<emphasis role="bold">threads</emphasis>&nbsp;:
-Cette option permet de lancer des threads autorisant ainsi l'encodage en parallèle sur plusieurs CPUs.
-Il est possible de choisir manuellement le nombre de threads à créer ou, mieux, d'utiliser
-<option>threads=auto</option> et laisser
-<systemitem class="library">x264</systemitem> détecter le nombre de CPU disponible et choisir
-le nombre de threads approprié.
-Si vous possédez une machine multi-processeurs, vous devriez songer à utiliser cette option.
-Elle permet d'augmenter la vitesse d'encodage linéairement en fonction du nombre de coeur de CPU
-(à peu prés de 94% par coeur), tout en impliquant une réduction de qualité minime
- (aux environs de 0.005dB pour un processeur double-coeurs, 0.01dB pour une machine quadri-coeurs).
-</para>
-</listitem>
-</itemizedlist>
-</sect3>
-
-<sect3 id="menc-feat-x264-encoding-options-misc-preferences">
-<title>Options relatives à diverses préférences</title>
-<itemizedlist>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">Encodage en deux passes</emphasis>&nbsp;:
- On a suggéré ci-dessus de toujours utiliser un encodage en deux passages,
- mais il reste tout de même quelques raisons pour ne pas l'utiliser. Par exemple, si vous
- faites une capture de la télévision et l'encodez en temps réel, vous
- êtes obligé d'utiliser un encodage 1 passe.
- De plus, le 1 passe est évidemment plus rapide que le 2 passes;
- si vous utilisez exactement les mêmes options lors des 2 passes, l'encodage 2 passes
- est presque deux fois plus lent.
-</para>
-<para>
- Cependant, il y a de très bonnes raisons pour utiliser l'encodage 2 passes.
- D'une part, le contrôle de débit du mono-passe n'est pas medium et
- fait donc souvent des choix peu raisonnables parce qu'il n'a pas de vue d'ensemble
- de la vidéo. Par exemple, supposez que vous ayez une vidéo de deux minutes
- consistant en deux moitiés distinctes. La première moitié est une scène
- riche en mouvements qui dure 60 secondes qui, isolée, requière
- environ 2500kbit/s pour être correct. Suit immédiatement une
- scène de 60 secondes beaucoup moins exigeante qui peut être très bien à
- 300kbit/s. Supposez que vous demandiez 1400kbps en supposant
- que cela soit suffisant pour s'accomoder des deux scènes. Le contrôle de débit
- du mono-passe commettra des "fautes" dans un tel cas.
- Premièrement, il visera 1400kbit/s pour les deux segments. Le premier segment
- sera quantifié à l'excès et aura donc des artefacts de blocs de façon irrationnelle
- et inacceptable. Le second segment sera trop peu quantifié, il aura l'air parfait,
- mais le coût en débit de cette perfection sera complètement irrationnel.
- Ce qui est encore plus difficile à éviter est le problème de transition entre les 2 scènes.
- Les premières secondes de la seconde partie seront grandement surquantifiées, parce que
- le contrôle de débit s'attend encore aux exigences qu'il a rencontrées dans la première partie.
- Cette "période d'erreur" pendant laquelle les faibles mouvements sont sur-quantifiés
- aura l'air parkinsonien, et utilisera en réalité moins
- que les 300kbit/s qu'il aurait pris pour le rendre correct. Il y a des façons
- d'atténuer les pièges de l'encodage en simple passe, mais ils peuvent avoir
- tendance à augmenter les erreurs de prédiction de débit.
-</para>
-<para>
- Le contrôle du débit en multi-passes peut apporter d'énormes avantages par rapport
- au mono-passe. En utilisant les statistiques récupérées lors de la première
- passe d'encodage, l'encodeur peut estimer, avec une précision raisonnable, le "coût"
- (en bits) de l'encodage de n'importe quelle image, à n'importe quel
- quantificateur. Cela permet d'avoir une allocation des bits beaucoup plus
- rationnelle et mieux planifiée entre les scènes coûteuses (beaucoup de
- mouvements) et celles bon marché (peu de mouvements). Voir
- <option>qcomp</option> ci-dessous pour quelques suggestions sur la manière
- d'ajuster cette allocation à votre guise.
-</para>
-<para>
- De plus, l'encodage en deux passes ne prend pas nécessairement deux fois plus de temps
- que le simple passe. Vous pouvez jouer avec les options lors de la première passe
- pour avoir une vitesse plus élevée et une qualité plus faible.
- Si vous choisissez bien vos options, vous pouvez obtenir une première passe
- très rapide.
- La qualité résultante de la seconde passe sera légèrement plus basse parce
- que la prédiction de la taille sera moins précise, mais la différence de qualité
- sera normalement trop faible pour être visible. Essayez, par exemple,
- d'ajouter <option>subq=1:frameref=1</option> à la première passe <option>x264encopts</option>.
- Ensuite, sur la seconde passe, utilisez des options plus lentes pour avoir une
- meilleure qualité&nbsp;:
- <option>subq=6:frameref=15:partitions=all:me=umh</option>
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">Encodage en trois passes</emphasis>&thinsp;?
- x264 offre la possibilité de faire un nombre arbitraire de passes consécutives.
- Si vous spécifiez <option>pass=1</option> lors de la première passe, puis
- utilisez <option>pass=3</option> pour la passe suivante, cette dernière passe
- lira les statistiques calculées lors du passage précédent, et écrira ses propres
- statistiques. Une autre passe suivante aura une très bonne base pour
- faire des prédictions très précises de tailles des images pour un quantificateur donné.
- En pratique, les gains sur la qualité d'ensemble sont généralement proches de zéro et
- il est très possible que la troisième passe donne un PSNR global plus faible que le précédent.
- Typiquement, le 3 passes aide si vous obtenez une mauvaise
- prédiction de débit ou un mauvais rendu lors des transitions de scènes
- quand vous utilisez seulement deux passes.
- Ceci peut se produire sur les clips extrêmement courts. Il y a aussi quelques
- cas spéciaux dans lesquels trois (ou plus) passes sont utiles pour les
- utilisateurs avancés, mais par souci de brièveté, ce guide ne traitera pas
- ces cas spéciaux.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">qcomp</emphasis>&nbsp;:
- <option>qcomp</option> gère l'allocation des bits entre les images
- "coûteuses" des scènes riches en mouvement et celles "bon marché" des scènes de faible mouvement.
- La valeur minimale, <option>qcomp=0</option> s'emplie à réaliser un vrai débit constant.
- Typiquement, cela rendrait des scènes riches en mouvements vraiment laides,
- alors que les scènes plus statiques seraient absolument parfaites, mais cela
- utiliserait aussi beaucoup plus de bits que nécessaire pour les rendre excellentes.
- La valeur maximale, <option>qcomp=1</option> rend les paramètres de quantifications
- (QP) presque constants. Un QP constant donne un bon rendu, mais la plupart des
- gens pensent qu'il est plus raisonnable d'enlever quelques bits des scènes
- coûteuses (où la perte de qualité n'est pas aussi visible) et de les ré-allouer
- aux scènes qui sont plus faciles à encoder à une excellente qualité.
- <option>qcomp</option> vaut 0.6 par défaut, ce qui peut être légèrement
- trop faible au goût de nombre de personnes (0.7-0.8 sont aussi communément
- utilisées).
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">keyint</emphasis>&nbsp;:
- <option>keyint</option> permet de jouer sur le compromis entre la
- précision de la navigation dans les fichiers et leur efficacité de compression.
- Par défaut, <option>keyint</option> est égal à 250.
- Sur des videos à 25 images par secondes, cela garantit que la navigation peut se faire
- avec une précision de 10 secondes.
- Si vous pensez qu'il est important et utile de pouvoir faire une recherche
- avec une granularité de 5 secondes, règlez à <option>keyint=125</option>;
- cela dégradera légèrement le rapport qualité/débit. Si vous vous souciez seulement
- de la qualité et non de la capacité à faire une recherche, vous pouvez le
- mettre à des valeurs beaucoup plus élevées (bien entendu, plus
- vous augmenterez, moins il aura de gain visuels).
- Le flux vidéo aura toujours des points de recherche tant qu'il y aura des changements de
- de scène.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">deblock</emphasis>&nbsp;:
- Ce sujet risque d'être une source de controverses.
-</para>
-<para>
- H.264 définit une procédure simple de déblocage sur les blocs I
- ayant des forces et des seuils pré-réglés en fonction du QP du
- bloc en question.
- Par défaut, les blocs à QP élevés sont fortement filtrés et les blocs à faible QP
- ne le sont pas du tout.
- Les forces pré-réglées définies par les standards sont bien choisies et
- il y a de grandes chances pour qu'elles soient optimales du point de vue du PSNR
- quel que soit la vidéo que vous encodez.
- Les paramètres de <option>deblock</option>
- vous permettent de spécifier des décalages par rapport aux seuils de déblocage pré-définis.
-</para>
-<para>
- Beaucoup de gens semblent penser que baisser grandement la force du filtre de
- déblocage (par exemple -3) est une bonne idée.
- Ce n'est cependant presque jamais le cas et dans la plupart des cas,
- ceux qui le font ne comprennent pas très bien comment le déblocage
- fonctionne par défaut.
-</para>
-<para>
- La première et plus importante chose à savoir à propos du filtre de déblocage
- de H264 est que les seuils par défaut sont presque toujours optimaux du point de vue du PSNR.
- Dans les rares cas où ils ne le sont pas, le décalage idéal est de plus ou
- moins 1.
- Décaler les paramètres de déblocage d'une plus grande valeur est presqu'une garantie de
- dégradation du PSNR.
- Augmenter la force du filtre diluera les détails; la baisser
- augmentera l'effet de bloc.
-</para>
-<para>
- C'est une mauvaise idée que de baisser les seuils de déblocage si
- votre source est principalement de faible complexité spatiale (c-à-d avec peu de
- détails ou de bruit).
- Le filtre de H264 réussit très bien à camoufler les artefacts qui se apparaissent.
- De toutes façons, si la complexité spatiale de la source est élevée, les
- artefacts sont moins discernables parce qu'ils tendent à ressembler
- à du détail ou du bruit.
- La vision humaine remarque facilement qu'un détail a été enlevé
- mais ne remarque pas si facilement quand un bruit est mal représenté.
- Quand il s'agit de qualité subjective, le bruit et les détails sont
- d'une certaine façon interchangeables.
- En baissant la force du filtre de déblocage, vous allez très probablement
- augmenter les erreurs en ajoutant des artefacts mais
- l'oeil ne les remarquera pas parce qu'il les confondra avec des détails.
-</para>
-
-<para>
- Cependant, ceci ne justifie <emphasis role="bold">toujours</emphasis> pas une diminution de
- la force du filtre de déblocage.
- Vous pouvez généralement obtenir une meilleure qualité de bruit lors du
- post-traitement.
- Si votre encodage en H.264 est trop flou ou sale, essayez de jouer avec
- <option>-vf noise</option> quand vous visionner votre film encodé.
- <option>-vf noise=8a:4a</option> devrait camoufler la plupart des artefacts légers.
- Cela aura l'air certainement mieux que ce que vous obtiendriez en jouant
- uniquement avec le filtre de déblocage.
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-</sect3>
-</sect2>
-
-<sect2 id="menc-feat-x264-example-settings">
-<title>Exemples de paramètre d'encodage</title>
-
-<para>
- Les paramètres ci-dessous sont des exemples de différentes combinaisons
- d'option de compression qui affectent le compromis entre vitesse et
- qualité pour un même débit cible.
-</para>
-
-<para>
- Tous les paramètres d'encodage sont testés sur un échantillon vidéo à
- 720x448 à30000/1001 images par seconde, le débit cible est à 900kbit/s, et la machine
- est un AMD-64 3400+ à 2400 MHz en mode 64 bits.
- Chaque paramètre d'encodage exploite la vitesse de compression mesurée (en
- images par seconde) et la perte de PSNR (en dB) en la comparant au paramètre
- de "très haute qualité".
- Veuillez comprendre que selon votre source, le type de votre machine et
- les derniers développements logiciels, vous pourrez obtenir des résultats
- très différents.
-</para>
-
-<para>
-<informaltable frame="all">
-<tgroup cols="4">
-<thead>
-<row><entry>Description</entry><entry>Options d'encodage</entry><entry>vitesse (en images/s)</entry><entry>Perte PSNR relative (en dB)</entry></row>
-</thead>
-<tbody>
-<row>
- <entry>Très haute qualité</entry>
- <entry><option>subq=6:partitions=all:8x8dct:me=umh:frameref=5:bframes=3:b_pyramid:weight_b</option></entry>
- <entry>6</entry>
- <entry>0dB</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>Haute qualité</entry>
- <entry><option>subq=5:partitions=all:8x8dct:frameref=2:bframes=3:b_pyramid:weight_b</option></entry>
- <entry>13</entry>
- <entry>-0.89dB</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>Rapide</entry>
- <entry><option>subq=4:bframes=2:b_pyramid:weight_b</option></entry>
- <entry>17</entry>
- <entry>-1.48dB</entry>
-</row>
-</tbody>
-</tgroup>
-</informaltable>
-</para>
-</sect2>
-
-</sect1>
-
-<sect1 id="menc-feat-video-for-windows">
-<title>Encoder avec la famille de codecs <systemitem class="library">Video For Windows</systemitem></title>
-
-<para>
-Video for Windows offre la possibilité d'encoder en utiliser les codecs vidéo binaires.
-Il est possible d'encoder avec les codecs suivants (si vous en connaissez
-d'autres, dites-le nous&thinsp;!)
-</para>
-<para>
-Notez que le support est très expériemental que que certains codecs peuvent
-ne pas fonctionner correctement.
-Certains codecs ne fonctionnent qu'avec certains espaces de couleur ;
-essayez les options <option>-vf format=bgr24</option> et <option>-vf format=yuy2</option>
-si un codec se plante ou donne un résulat étrange.
-</para>
-
-<sect2 id="menc-feat-enc-vfw-video-codecs">
-<title>Les codecs Video for Windows supportés</title>
-
-<para>
-<informaltable frame="all">
-<tgroup cols="4">
-<thead>
-<row>
-<entry>Nom de fichier du codec Video</entry>
-<entry>Description (FourCC)</entry>
-<entry>md5sum</entry>
-<entry>Commentaire</entry>
-</row>
-</thead>
-<tbody>
-<row>
- <entry>aslcodec_vfw.dll</entry>
- <entry>Alparysoft lossless codec vfw (ASLC)</entry>
- <entry>608af234a6ea4d90cdc7246af5f3f29a</entry>
- <entry></entry>
-</row>
-<row>
- <entry>avimszh.dll</entry>
- <entry>AVImszh (MSZH)</entry>
- <entry>253118fe1eedea04a95ed6e5f4c28878</entry>
- <entry>nécessite <option>-vf format</option></entry>
-</row>
-<row>
- <entry>avizlib.dll</entry>
- <entry>AVIzlib (ZLIB)</entry>
- <entry>2f1cc76bbcf6d77d40d0e23392fa8eda</entry>
- <entry></entry>
-</row>
-<row>
- <entry>divx.dll</entry>
- <entry>DivX4Windows-VFW</entry>
- <entry>acf35b2fc004a89c829531555d73f1e6</entry>
- <entry></entry>
-</row>
-<row>
- <entry>huffyuv.dll</entry>
- <entry>HuffYUV (lossless) (HFYU)</entry>
- <entry>b74695b50230be4a6ef2c4293a58ac3b</entry>
- <entry></entry>
-</row>
-<row>
- <entry>iccvid.dll</entry>
- <entry>Cinepak Video (cvid)</entry>
- <entry>cb3b7ee47ba7dbb3d23d34e274895133</entry>
- <entry></entry>
-</row>
-<row>
- <entry>icmw_32.dll</entry>
- <entry>Motion Wavelets (MWV1)</entry>
- <entry>c9618a8fc73ce219ba918e3e09e227f2</entry>
- <entry></entry>
-</row>
-<row>
- <entry>jp2avi.dll</entry>
- <entry>ImagePower MJPEG2000 (IPJ2)</entry>
- <entry>d860a11766da0d0ea064672c6833768b</entry>
- <entry><option>-vf flip</option></entry>
-</row>
-<row>
- <entry>m3jp2k32.dll</entry>
- <entry>Morgan MJPEG2000 (MJ2C)</entry>
- <entry>f3c174edcbaef7cb947d6357cdfde7ff</entry>
- <entry></entry>
-</row>
-<row>
- <entry>m3jpeg32.dll</entry>
- <entry>Morgan Motion JPEG Codec (MJPG)</entry>
- <entry>1cd13fff5960aa2aae43790242c323b1</entry>
- <entry></entry>
-</row>
-<row>
- <entry>mpg4c32.dll</entry>
- <entry>Microsoft MPEG-4 v1/v2</entry>
- <entry>b5791ea23f33010d37ab8314681f1256</entry>
- <entry></entry>
-</row>
-<row>
- <entry>tsccvid.dll</entry>
- <entry>TechSmith Camtasia Screen Codec (TSCC)</entry>
- <entry>8230d8560c41d444f249802a2700d1d5</entry>
- <entry>erreur shareware sous windows</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>vp31vfw.dll</entry>
- <entry>On2 Open Source VP3 Codec (VP31)</entry>
- <entry>845f3590ea489e2e45e876ab107ee7d2</entry>
- <entry></entry>
-</row>
-<row>
- <entry>vp4vfw.dll</entry>
- <entry>On2 VP4 Personal Codec (VP40)</entry>
- <entry>fc5480a482ccc594c2898dcc4188b58f</entry>
- <entry></entry>
-</row>
-<row>
- <entry>vp6vfw.dll</entry>
- <entry>On2 VP6 Personal Codec (VP60)</entry>
- <entry>04d635a364243013898fd09484f913fb</entry>
- <entry>crash sous Linux</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>vp7vfw.dll</entry>
- <entry>On2 VP7 Personal Codec (VP70)</entry>
- <entry>cb4cc3d4ea7c94a35f1d81c3d750bc8d</entry>
- <entry>-ffourcc VP70</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>ViVD2.dll</entry>
- <entry>SoftMedia ViVD V2 codec VfW (GXVE)</entry>
- <entry>a7b4bf5cac630bb9262c3f80d8a773a1</entry>
- <entry></entry>
-</row>
-<row>
- <entry>msulvc06.DLL</entry>
- <entry>MSU Lossless codec (MSUD)</entry>
- <entry>294bf9288f2f127bb86f00bfcc9ccdda</entry>
- <entry>
- Décodable par <application>Window Media Player</application>,
- mais pas <application>MPlayer</application> (pour le moment).
- </entry>
-</row>
-<row>
- <entry>camcodec.dll</entry>
- <entry>CamStudio lossless video codec (CSCD)</entry>
- <entry>0efe97ce08bb0e40162ab15ef3b45615</entry>
- <entry>sf.net/projects/camstudio</entry>
-</row>
-</tbody>
-</tgroup>
-</informaltable>
-
-La première colonne contient le nom du codec qui soit être donné après le
-paramètre <literal>codec</literal>, comme ceci&nbsp;:
-<option>-xvfwopts codec=divx.dll</option>.
-Le code FourCC utilisé par chaque codec est donné entre parenthèse.
-</para>
-<informalexample>
-<para>
-Exemple de conversion d'une bande annonce DVD ISO en un fichier video flash VP6
-en utilisant une configuration de débit compdata&nbsp;:
-<screen>
-mencoder -dvd-device <replaceable>zeiram.iso</replaceable> dvd://7 -o <replaceable>bande_annonce.flv</replaceable> \
--ovc vfw -xvfwopts codec=vp6vfw.dll:compdata=onepass.mcf -oac mp3lame \
--lameopts cbr:br=64 -af lavcresample=22050 -vf yadif,scale=320:240,flip \
--of lavf
-</screen>
-</para>
-</informalexample>
-</sect2>
-
-<sect2 id="menc-feat-video-for-windows-bitrate-settings">
-<title>Utilisation de vfw2menc pour créer un fichier de configuration de codec.</title>
-
-<para>
-Afin d'encoder avec les codecs Video for Windows, il vous faut paramétrer le débit
-ainsi que d'autres options. Ceci fonctionne sur x86 sous *NIX et Windows.
-</para>
-<para>
-En premier lieu, vous devez compiler le programme <application>vfw2menc</application>.
-Il se trouve dans le sous-répertoire <filename class="directory">TOOLS</filename>
-de l'arborescence des sources de MPlayer.
-La compilation sous Linux peut se faire en utilisant
-<application>Wine</application>&nbsp;:
-<screen>winegcc vfw2menc.c -o vfw2menc -lwinmm -lole32</screen>
-
-Pour compiler sous Windows avec <application>MinGW</application> ou
-<application>Cygwin</application> tapez&nbsp;:
-<screen>gcc vfw2menc.c -o vfw2menc.exe -lwinmm -lole32</screen>
-
-Pour compiler avec <application>MSVC</application> vous aurez besoin de getopt.
-Getopt peut être obtenu dans l'archive d'origine de
-<application>vfw2menc</application> disponible ici&nbsp;:
-The <ulink url="http://oss.netfarm.it/mplayer-win32.php">MPlayer on
-win32</ulink> project.
-</para>
-<informalexample>
-<para>
-Ci-dessous un exemple avec le codec VP6.
-<screen>
-vfw2menc -f VP62 -d vp6vfw.dll -s premierepasse.mcf
-</screen>
-Ceci va ouvrir le fenêtre de dialolgue du codec VP6.
-Il faut répéter cette étape pour la seconde passe
-et utiliser <option>-s <replaceable>secondepasse.mcf</replaceable></option>.
-</para>
-</informalexample>
-
-<para>
-Les utilisateurs Windows peuvent utiliser
-<option>-xvfwopts codec=vp6vfw.dll:compdata=dialog</option> pour faire
-apparaître la boîte de dialogue avant que l'encodage ne commence.
-</para>
-</sect2>
-</sect1>
-
-<sect1 id="menc-feat-quicktime-7">
-<title>Utiliser <application>MEncoder</application> pour créer
-des fichiers compatibles <application>QuickTime</application></title>
-
-<sect2 id="menc-feat-quicktime-7-why-use-it">
-<title>Pourquoi produire des fichiers compatibles
-<application>QuickTime</application>&thinsp;?</title>
-
-<para>
-Il existe plusieurs raisons pour lesquelles il est souhaitable de produire des
-fichiers compatibles <application>QuickTime</application>
-</para>
-<itemizedlist>
-<listitem><para>
- Vous souhaitez que n'importe quel utilisateur non expérimenté soit capable
- de regarder votre vidéo sur les plateformes majeures (Windows, Mac OS X, Unices &hellip;).
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <application>QuickTime</application> est capable de tirer plus
- amplement profit des accélérations matérielles et logicielles
- de Mac OS X que les lecteurs plus indépendant de la plateforme
- comme <application>MPlayer</application> ou <application>VLC</application>.
- Ainsi, vos vidéos ont plus de chance d'être jouées sans accros sur de
- veilles machines basées sur des processeurs G4.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <application>QuickTime</application> 7 supporte la nouvelle génération de
- codecs&nbsp;:
- H.264, qui offre une bien meilleure qualité d'image que la génération de
- codecs précédente (MPEG-2, MPEG-4 &hellip;).
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-</sect2>
-
-<sect2 id="menc-feat-quicktime-7-constraints">
-<title>Limitations de <application>QuickTime</application></title>
-
-<para>
- <application>QuickTime</application> 7 supporte la vidéo en H.264 et l'audio en AAC,
- mais il ne les supporte pas multipléxés dans le format de container AVI.
- Cependant, vous pouvez utiliser <application>MEncoder</application> pour encoder
- la vidéo et l'audio, et ensuite utiliser un programme externe comme
- <application>mp4creator</application> (appartenant à la
- <ulink url="http://mpeg4ip.sourceforge.net/">suite MPEG4IP</ulink>)
- pour remultiplexer les pistes vidéos et audios dans un container MP4.
-</para>
-
-<para>
- Le support <application>QuickTime</application> du H.264 étant limité,
- il vous faudra laisser tomber certaines options avancées.
- Si vous encodez votre vidéo en utilisant des options que
- <application>QuickTime</application> 7 ne supporte pas,
- les lecteurs basés sur <application>QuickTime</application> afficheront
- un joli écran blanc au lieu de la vidéo attendue.
-</para>
-
-<itemizedlist>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">trames-B</emphasis>&nbsp;:
- <application>QuickTime</application> 7 supporte un maximum d'une trame-B, i.e.
- <option>-x264encopts bframes=1</option>. Ainsi,
- <option>b_pyramid</option> et <option>weight_b</option> n'auront aucun
- effet car ces options requierent que <option>bframes</option> soit supérieure à 1.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">Macroblocs</emphasis>&nbsp;:
- <application>QuickTime</application> 7 ne supporte pas les macroblocs de type 8x8 DCT.
- Cette option (<option>8x8dct</option>) est désactivée par défaut,
- donc soyez sûr de ne pas l'activer explicitement. Ceci signifie aussi que l'option
- <option>i8x8</option> n'aura aucun effet, car elle nécessite l'option <option>8x8dct</option>.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">Ratio d'aspect</emphasis>&nbsp;:
- <application>QuickTime</application> 7 ne supporte pas l'information sur le SAR (l'échantillonage
- de ratio d'aspect ou Sample Aspect Ratio) dans les fichiers MPEG-4; il suppose que SAR=1.
- Lisez <link linkend="menc-feat-quicktime-7-scale"> la section sur le redimensionnement</link> pour une
- parade à cette limitation.
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-
-</sect2>
-
-<sect2 id="menc-feat-quicktime-7-crop">
-<title>Recadrage</title>
-<para>
- Supposons que vous voulez encoder votre DVD "Les chroniques de Narnia".
- Votre DVD étant de région 1, il est en NTSC. L'exemple ci-dessous serait aussi
- applicable au PAL, hormis qu'il faudrait omettre l'option <option>-ofps 24000/1001</option>
- et utiliser des dimensions pour <option>crop</option> et <option>scale</option>
- sensiblement différentes.
-</para>
-
-<para>
- Aprés avoir lancé <option>mplayer dvd://1</option>, vous suivez la procédure
- détaillée dans la section
- <link linkend="menc-feat-telecine">Comment gérer le téléciné et le dés-entrelacement avec les DVDs NTSC</link>
- et découvrez que c'est une vidéo progréssive en 24000/1001 image par seconde.
- Ceci simplifie quelque peu la procédure, car nous n'avons pas besoin d'utliser un filtre téléciné inverse
- comme <option>pullup</option> ou un filtre de désentrelacement comme
- <option>yadif</option>.
-</para>
-
-<para>
- Ensuite il faut rogner les bandes noires du haut et du bas de la vidéo,
- comme détaillé dans la section précédente.
-</para>
-
-</sect2>
-
-<sect2 id="menc-feat-quicktime-7-scale">
-<title>Redimensionnement</title>
-
-<para>
- La prochaine étape à de quoi vous briser le coeur.
- <application>QuickTime</application> 7 ne supporte pas les
- vidéos MPEG-4 avec échantillonage du ratio d'aspect différent de 1,
- de fait il vous faudra redimensionner à la hausse (ce qui gaspille
- beaucoup d'espace disque) ou à la baisse (ce qui diminue le niveau
- de détail de la source) la vidéo de façon à obtenir des pixels carrés.
- D'une manière ou d'une autre, cette opération est très inéficace, mais
- ne peut être evitée si vous souhaitez que votre vidéo soit lisible par
- <application>QuickTime</application> 7.
- <application>MEncoder</application> permet d'appliquer le redimensionnement
- à la hausse ou à la baisse en spécifiant respectivement
- <option>-vf scale=-10:-1</option> ou <option>-vf scale=-1:-10</option>.
- Ces options vont redimensionner la vidéo à la bonne largeur pour la hauteur rognée,
- arrondi au plus proche multiple de 16 pour une compression optimale.
- Rappelez vous que si vous rognez, vous devez d'abord rogner et ensuite
- redimensionner&nbsp;:
-
- <screen>-vf crop=720:352:0:62,scale=-10:-1</screen>
-</para>
-
-</sect2>
-
-<sect2 id="menc-feat-quicktime-7-avsync">
-<title>Synchronisation de l'audio et de la vidéo</title>
-
-<para>
- Parce que vous allez remultiplexer dans un container différent,
- vous devriez toujours utiliser l'option <option>harddup</option>
- afin de s'assurer que les trames dupliquées soient effectivement
- dupliquées dans la vidéo de sortie. Sans cette option, <application>MEncoder</application>
- placera simplement un marqueur dans la flux vidéo signalant qu'une trame
- a été dupliquée, et délèguera au logiciel client l'initiative d'afficher
- la même trame deux fois. Malheureusement, cette "duplication douce" ne survivant pas
- au multiplexage, l'audio perdra lentement la synchronisation avec la vidéo.
-</para>
-
-<para>
- La chaîne de filtre résultante a cette forme&nbsp;:
- <screen>-vf crop=720:352:0:62,scale=-10:-1,harddup</screen>
-</para>
-
-</sect2>
-
-<sect2 id="menc-feat-quicktime-7-bitrate">
-<title>Débit</title>
-
-<para>
- Comme toujours, le choix du débit est aussi bien une question de propriétés techniques
- de la source, comme expliqué
- <link linkend="menc-feat-dvd-mpeg4-resolution-bitrate">ici</link>, qu'une
- question de goût.
- Dans ce film, il y a pas mal d'action et beaucoup de détails, mais le H.264
- apparait plus beau que le XviD ou tout autre codec MPEG-4 à des débits moindres.
- Après moultes expérimentations, l'auteur de ce guide a choisi d'encoder ce film à
- 900kbps, et pense que le résultat est joli.
- Vous pouvez diminuer le débit si vous souhaitez sauver de la place,
- ou l'augmenter si vous voulez améliorer la qualité.
-</para>
-
-</sect2>
-
-<sect2 id="menc-feat-quicktime-7-example">
-<title>Exemple d'encodage</title>
-
-<para>
- Vous êtes maintenant prêt à encoder la vidéo. Comme vous
- tenez à la qualité, vous effectuerez un encodage en 2 passes, bien entendu.
- Pour sauver un peu de temps d'encodage, vous pouvez spécifier
- l'option <option>turbo</option> pour la première passe; cette option
- réduit <option>subq</option> et <option>frameref</option> à 1.
- Pour sauvegarder de l'espace disque vous pouvez utiliser l'option <option>ss</option>
- afin d'enlever les toutes premières secondes de la vidéo.
- (Je me suis aperçu que ce film a 32 secondes de générique et de logo.)
- <option>bframes</option> peut être 0 ou 1.
- Les autres options sont documentées dans <link
- linkend="menc-feat-x264-encoding-options-speedvquality">Encodage avec
- le codec <systemitem class="library">x264</systemitem></link> et la page
- de man.
-
- <screen>mencoder dvd://1 -o /dev/null -ss 32 -ovc x264 \
--x264encopts pass=1:turbo:bitrate=900:bframes=1:\
-me=umh:partitions=all:trellis=1:qp_step=4:qcomp=0.7:direct_pred=auto:keyint=300 \
--vf crop=720:352:0:62,scale=-10:-1,harddup \
--oac faac -faacopts br=192:mpeg=4:object=2 -channels 2 -srate 48000 \
--ofps 24000/1001</screen>
-
- Si vous possédez une machine multi-processeur, ne manquez pas l'opportunité
- d'augmenter grandement la vitesse d'encodage en activant
- <link linkend="menc-feat-x264-encoding-options-speedvquality-threads">
- le mode multi-thread du <systemitem class="library">x264</systemitem></link>
- en ajoutant <option>threads=auto</option> à votre ligne de commande <option>x264encopts</option>.
-</para>
-
-<para>
- La seconde passe est la même, excepté qu'il faut spécifier le fichier de sortie
- et mettre <option>pass=2</option>.
-
- <screen>mencoder dvd://1 <emphasis role="bold">-o narnia.avi</emphasis> -ss 32 -ovc x264 \
--x264encopts <emphasis role="bold">pass=2</emphasis>:turbo:bitrate=900:frameref=5:bframes=1:\
-me=umh:partitions=all:trellis=1:qp_step=4:qcomp=0.7:direct_pred=auto:keyint=300 \
--vf crop=720:352:0:62,scale=-10:-1,harddup \
--oac faac -faacopts br=192:mpeg=4:object=2 -channels 2 -srate 48000 \
--ofps 24000/1001</screen>
-</para>
-
-<para>
- L'AVI résultant doit être parfaitement lu
- par <application>MPlayer</application>, mais bien entendu
- <application>QuickTime</application> ne peut le lire
- car il ne supporte pas le H.264 multiplexé dans de l'AVI.
- De fait, la prochaine étape est de remultiplexer la vidéo dans
- un container MP4.
-</para>
-</sect2>
-
-<sect2 id="menc-feat-quicktime-7-remux">
-<title>Remultiplexage en MP4</title>
-
-<para>
- Il existe différentes manières de remultiplexer des fichiers AVI en MP4.
- Vous pouvez utiliser <application>mp4creator</application>, qui fait parti de la
- <ulink url="http://mpeg4ip.sourceforge.net/">suite MPEG4IP</ulink>.
-</para>
-
-<para>
- Premièrement, demultiplexez l'AVI en un flux audio et un flux vidéo séparés
- en utilisant <application>MPlayer</application>.
- <screen>mplayer narnia.avi -dumpaudio -dumpfile narnia.aac
- mplayer narnia.avi -dumpvideo -dumpfile narnia.h264</screen>
-
- Les noms de fichier sont important; <application>mp4creator</application>
- nécessite que les flux audios AAC soient nommés <systemitem>.aac</systemitem>
- et les flux vidéos H.264 soient nommés <systemitem>.h264</systemitem>.
-</para>
-
-<para>
- Maintenant utilisez <application>mp4creator</application> pour créer
- un nouveau fichier MP4 depuis les flux audio et vidéo.
-
- <screen>mp4creator -create=narnia.aac narnia.mp4
- mp4creator -create=narnia.h264 -rate=23.976 narnia.mp4</screen>
-
- Contrairement à l'étape d'encodage, vous devez spécifier le nombre
- d'image par seconde comme une valeur décimale (par exemple 23.976), et non
- comme une valeur fractionnaire (par exemple 24000/1001).
-</para>
-
-<para>
- Le fichier <systemitem>narnia.mp4</systemitem> devrait être lisible
- par n'importe quelle application <application>QuickTime</application> 7,
- comme le <application>lecteur QuickTime</application> ou
- comme <application>iTunes</application>. Si vous planifiez de voir la
- vidéo dans un navigateur Internet avec le plugin <application>QuickTime</application>,
- vous devriez aussi renseigner le film de sorte que le plugin
- <application>QuickTime</application> puisse commencer à le lire
- pendant qu'il se télécharge. <application>mp4creator</application>
- peut créer ces pistes de renseignement&nbsp;:
-
- <screen>mp4creator -hint=1 narnia.mp4
- mp4creator -hint=2 narnia.mp4
- mp4creator -optimize narnia.mp4</screen>
-
- Vous pouvez vérifier le résultat final pour vous assurer
- que les pistes de renseignement ont été créées avec succès&nbsp;:
-
- <screen>mp4creator -list narnia.mp4</screen>
-
- Vous devriez voir une liste de pistes&nbsp;: 1 audio, 1 vidéo, et 2 pistes
- de renseignement
-
- <screen>Track Type Info
- 1 audio MPEG-4 AAC LC, 8548.714 secs, 190 kbps, 48000 Hz
- 2 video H264 Main@5.1, 8549.132 secs, 899 kbps, 848x352 @ 23.976001 fps
- 3 hint Payload mpeg4-generic for track 1
- 4 hint Payload H264 for track 2
- </screen>
-</para>
-
-</sect2>
-
-
-<sect2 id="menc-feat-quicktime-7-metadata">
-<title>Ajouter des tags de méta-données</title>
-
-<para>
- Si vous voulez ajouter des tags dans votre vidéo qui soient visible dans <application>iTunes</application>,
- vous pouvez utiliser
- <ulink url="http://atomicparsley.sourceforge.net/">AtomicParsley</ulink>.
-
- <screen>AtomicParsley narnia.mp4 --metaEnema --title "The Chronicles of Narnia" --year 2005 --stik Movie --freefree --overWrite</screen>
-
- L'option <option>--metaEnema</option> efface toutes meta-données existantes.
- (<application>mp4creator</application> insère son nom dans le tag "encoding tool"),
- et <option>--freefree</option> récupère l'espace libéré par les méta-données effacées.
- L'option <option>--stik</option> paramétre le type de vidéo (tel que Film ou Show TV),
- qu'<application>iTunes</application> utilise pour grouper des fichiers vidéos similaires.
- L'option <option>--overWrite</option> écrase le fichier d'origine;
- sans cette option, <application>AtomicParsley</application> créé un fichier automatiquement
- nommé dans le même répertoire et laisse le fichier d'origine tel quel.
-</para>
-
-</sect2>
-
-</sect1>
-
-<sect1 id="menc-feat-vcd-dvd">
-<title>Utiliser <application>MEncoder</application> pour créer des fichiers compatibles VCD/SVCD/DVD.</title>
-
-<sect2 id="menc-feat-vcd-dvd-constraints">
-<title>Contraintes de Format</title>
-<para>
- <application>MEncoder</application> est capable de créer des fichiers MPEG
- aux formats VCD, SCVD et DVD en utilisant la bibliothèque
- <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>.
- Ces fichiers peuvent ensuite être utilisés avec
- <ulink url="http://www.gnu.org/software/vcdimager/vcdimager.html">vcdimager</ulink>
- ou
- <ulink url="http://dvdauthor.sourceforge.net/">dvdauthor</ulink>
- pour créer des disques lisibles par une platine de salon standard.
-</para>
-
-<para>
- Les formats DVD, SVCD, et VCD sont très contraignants.
- Seule un faible nombre de résolutions et de formats d'image
- sont acceptés.
- Si votre film ne respecte pas ces conditions, vous devrez
- redimensionner, recadrer ou ajouter des bords noirs à l'image pour
- le rendre compatible.
-</para>
-
-<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-constraints-resolution">
-<title>Contraintes de format</title>
-
-<informaltable frame="all">
-<tgroup cols="9">
-<thead>
- <row>
- <entry>Format</entry>
- <entry>Résolution</entry>
- <entry>Codec vidéo</entry>
- <entry>débit vidéo en kbit/s</entry>
- <entry>Taux d'échantillonnage</entry>
- <entry>Codec audio</entry>
- <entry>débit audio en kbit/s</entry>
- <entry>images par seconde</entry>
- <entry>format d'image</entry>
- </row>
-</thead>
-<tbody>
- <row>
- <entry>NTSC DVD</entry>
- <entry>720x480, 704x480, 352x480, 352x240</entry>
- <entry>MPEG-2</entry>
- <entry>9800</entry>
- <entry>48000 Hz</entry>
- <entry>AC-3,PCM</entry>
- <entry>1536 (max)</entry>
- <entry>30000/1001, 24000/1001</entry>
- <entry>4:3, 16:9 (seulement pour 720x480)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>NTSC DVD</entry>
- <entry>352x240<footnote id='fn-rare-resolutions'><para>
- Ces résolutions sont rarement utilisées pour les DVDs
- parce qu'elles sont d'assez basse qualité.</para></footnote></entry>
- <entry>MPEG-1</entry>
- <entry>1856</entry>
- <entry>48000 Hz</entry>
- <entry>AC-3,PCM</entry>
- <entry>1536 (max)</entry>
- <entry>30000/1001, 24000/1001</entry>
- <entry>4:3, 16:9</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>NTSC SVCD</entry>
- <entry>480x480</entry>
- <entry>MPEG-2</entry>
- <entry>2600</entry>
- <entry>44100 Hz</entry>
- <entry>MP2</entry>
- <entry>384 (max)</entry>
- <entry>30000/1001</entry>
- <entry>4:3</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>NTSC VCD</entry>
- <entry>352x240</entry>
- <entry>MPEG-1</entry>
- <entry>1150</entry>
- <entry>44100 Hz</entry>
- <entry>MP2</entry>
- <entry>224</entry>
- <entry>24000/1001, 30000/1001</entry>
- <entry>4:3</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>PAL DVD</entry>
- <entry>720x576, 704x576, 352x576, 352x288</entry>
- <entry>MPEG-2</entry>
- <entry>9800</entry>
- <entry>48000 Hz</entry>
- <entry>MP2,AC-3,PCM</entry>
- <entry>1536 (max)</entry>
- <entry>25</entry>
- <entry>4:3, 16:9 (seulement pour 720x576)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>PAL DVD</entry>
- <entry>352x288<footnoteref linkend='fn-rare-resolutions'/></entry>
- <entry>MPEG-1</entry>
- <entry>1856</entry>
- <entry>48000 Hz</entry>
- <entry>MP2,AC-3,PCM</entry>
- <entry>1536 (max)</entry>
- <entry>25</entry>
- <entry>4:3, 16:9</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>PAL SVCD</entry>
- <entry>480x576</entry>
- <entry>MPEG-2</entry>
- <entry>2600</entry>
- <entry>44100 Hz</entry>
- <entry>MP2</entry>
- <entry>384 (max)</entry>
- <entry>25</entry>
- <entry>4:3</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>PAL VCD</entry>
- <entry>352x288</entry>
- <entry>MPEG-1</entry>
- <entry>1152</entry>
- <entry>44100 Hz</entry>
- <entry>MP2</entry>
- <entry>224</entry>
- <entry>25</entry>
- <entry>4:3</entry>
- </row>
-</tbody>
-</tgroup>
-</informaltable>
-
-<para>
- Si votre film est au format 2,35:1 (la plupart des films d'action récents), vous
- devrez ajouter des bords noirs ou recadrer le film en 16:9
- pour faire un DVD ou un VCD.
- Si vous ajoutez des bords noirs, essayez qu'ils soient d'une épaisseur multiple
- de 16 de façon à minimiser l'impact sur la performance d'encodage.
- Le DVD a heureusement un débit suffisamment élevé pour que vous n'ayez pas trop
- à vous inquiéter pour l'efficacité de l'encodage, par contre, le SVCD et le VCD
- sont très limités en débit et demandent des efforts pour obtenir
- une qualité acceptable.
-</para>
-</sect3>
-
-<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-constraints-gop">
-<title>Contraintes de Taille GOP</title>
-<para>
- Les DVD, VCD, et SVCD vous contraignent aussi à des tailles relativement basses
- de GOP (Group of Pictures ou "Groupe d'Images").
- Pour des vidéo à 30 images par secondes, la plus large taille de GOP permise est 18.
- Pour 25 ou 24 images par secondes, le maximum est 15.
- La taille du GOP est réglée en utilisant l'option <option>keyint</option>.
-</para>
-</sect3>
-
-<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-constraints-bitrate">
-<title>Contraintes de débit</title>
-<para>
- Le format VCD requière que le débit de votre vidéo soit constant (CBR) à 1152 kbit/s.
- A cette forte contrainte, il faut ajouter la très petite taille de la mémoire
- tampon VBV&nbsp;: 327 kbits.
- Le SVCD autorise des débits vidéo variables jusqu'à 2500 kbit/s et une taille
- de mémoire tampon VBV légèrement moins restrictive de 917 kbits.
- Les débits vidéo DVD peuvent aller jusqu'à 9800 kbit/s
- (bien que les débits typiques soient d'à peu près la moitié) et la taille
- de la mémoire tampon VBV est de 1835 kbits.
-</para>
-</sect3>
-</sect2>
-
-<sect2 id="menc-feat-vcd-dvd-output">
-<title>Options de sortie</title>
-<para>
- <application>MEncoder</application> a des options de contrôle du format
- de sortie.
- En utilisant ces options nous pouvons lui dire de créer le type
- de fichier correct.
-</para>
-
-<para>
- Les options pour le VCD et le SVCD sont appelées xvcd et xsvcd, parce que ce
- sont des formats étendus.
- Elles ne sont pas strictement conformes, principalement parce que la sortie
- ne contient pas de décalages de scan.
- Si vous avez besoin de générer une image SVCD, vous devriez passer le fichier
- de sortie à <ulink url="http://www.gnu.org/software/vcdimager/vcdimager.html">vcdimager</ulink>.
-</para>
-
-<para>
- VCD&nbsp;:
- <screen>
- -of mpeg -mpegopts format=xvcd
- </screen>
-</para>
-
-<para>
- SVCD&nbsp;:
- <screen>
- -of mpeg -mpegopts format=xsvcd
- </screen>
-</para>
-
-<para>
- DVD(avec estampille temporelle sur chaque image si possible)&nbsp;:
- <screen>
- -of mpeg -mpegopts format=dvd:tsaf
- </screen>
-</para>
-
-<para>
- DVD avec pullup NTSC&nbsp;:
- <screen>
- -of mpeg -mpegopts format=dvd:tsaf:telecine -ofps 24000/1001
- </screen>
- Ceci permet au contenu progressif à 24000/1001 images par secondes d'être encodé à
- 30000/1001 images par secondes tout en restant avec le format DVD.
-</para>
-
-<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-output-aspect">
-<title>Format d'image</title>
-<para>
- L'argument <option>aspect</option> de <option>-lavcopts</option> est utilisé
- pour encoder le format d'image du fichier.
- Durant la lecture le format d'image est utilisé pour redonner à la vidéo
- la taille correcte.
-</para>
-
-<para>
- 16:9 ou "Écran Large"
- <screen>
- -lavcopts aspect=16/9
- </screen>
-</para>
-
-<para>
- 4:3 ou "Plein Écran"
- <screen>
- -lavcopts aspect=4/3
- </screen>
-</para>
-
-<para>
- 2,35:1 ou NTSC "Cinémascope"
- <screen>
- -vf scale=720:368,expand=720:480 -lavcopts aspect=16/9
- </screen>
- Pour calculer la taille de dimensionnement correcte, utilisez la largeur
- étendue NTSC de 854/2,35 = 368
-</para>
-
-<para>
- 2,35:1 ou PAL "Cinémascope"
- <screen>
- -vf scale="720:432,expand=720:576 -lavcopts aspect=16/9
- </screen>
- Pour calculer la taille de dimensionnement correcte, utilisez la largeur
- étendue PAL de 1024/2,35 = 432
-</para>
-</sect3>
-
-<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-a-v-sync">
-<title>Maintient de la synchronisation A/V</title>
-<para>
- Afin de maintenir la synchronisation audio/video lors de l'encodage,
- <application>MEncoder</application> doit dupliquer ou effacer des images.
- Cela marche plutôt bien lor du multiplexage dans un fichier AVI
- mais il est pratiquement garanti d'échouer à maintenir la synchronisation A/V
- avec d'autres conteneurs tel que le MPEG.
- C'est pourquoi il est nécessaire d'ajouter le filtre vidéo <option>harddup</option>
- à la fin de la chaîne de filtre pour éviter ce type de problème.
- Vous pouvez trouver plus de détails techniques sur <option>harddup</option>
- dans la section
- <link linkend="menc-feat-dvd-mpeg4-muxing-filter-issues">Améliorer la fiabilité du multiplexage et de la synchronisation Audio/Video</link>
- ou dans le manuel.
-</para>
-</sect3>
-
-<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-output-srate">
-<title>Conversion du Taux d'échantillonnage</title>
-<para>
- Si le taux d'échantillonnage de l'audio du fichier original n'est pas le même
- que celui demandé par le format cible, la conversion du taux d'échantillonnage
- est nécessaire.
- Ceci est réalisé en utilisant ensemble l'option <option>-srate</option> et le
- filtre audio <option>-af lavcresample</option>.
- </para>
- <para>
- DVD&nbsp;:
- <screen>
- -srate 48000 -af lavcresample=48000
- </screen>
-</para>
-<para>
- VCD et SVCD&nbsp;:
- <screen>
- -srate 44100 -af lavcresample=44100
- </screen>
- </para>
-</sect3>
-</sect2>
-
-<sect2 id="menc-feat-vcd-dvd-lavc">
-<title>Utiliser libavcodec pour l'encodage VCD/SVCD/DVD</title>
-
-<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-lavc-intro">
-<title>Introduction</title>
-<para>
- <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> peut être utilisé pour créer
- des vidéos compatibles avec les standards VCD/SVCD/DVD en utilisant les options appropriées.
-</para>
-</sect3>
-
-<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-lavc-options">
-<title>lavcopts</title>
-<para>
- Ceci est une liste de champs de <option>-lavcopts</option> que
- vous pourriez avoir besoin de changer si vous voulez faire
- un film compatible VCD, SVCD, ou DVD&nbsp;:
-</para>
-
-<itemizedlist>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">acodec</emphasis>&nbsp;:
- <option>mp2</option> pour le VCD, le SVCD, ou le DVD PAL;
- <option>ac3</option> est plus communément utilisé pour le DVD.
- L'audio PCM peut aussi être utilisé pour le DVD, mais c'est principalement
- une grande perte d'espace.
- Notez que l'audio MP3 n'est compatible avec aucun de ces formats, cependant
- les lecteurs n'ont souvent aucun problème pour les jouer.
-</para></listitem>
-
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">abitrate</emphasis>&nbsp;:
- (débit audio) 224 pour le VCD; jusqu'à 384 pour le SVCD; jusqu'à 1536 pour le DVD, mais
- utilise communément une gamme de valeurs de 192 kbit/s pour le stéréo à
- 384 kbit/s pour le son canaux 5.1.
-</para></listitem>
-
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">vcodec</emphasis>&nbsp;:
- <option>mpeg1video</option> pour le VCD;
- <option>mpeg2video</option> pour le SVCD;
- <option>mpeg2video</option> est habituellement utilisé pour le DVD mais on peut
- aussi utiliser <option>mpeg1video</option> pour des résolutions CIF.
-</para></listitem>
-
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">keyint</emphasis>&nbsp;:
- Utilisé pour régler la taille du GOP.
- 18 pour les vidéo à 30 images par secondes, ou 15 pour les vidéos à 25/24 images par secondes.
- Les producteurs commerciaux semblent préférer des intervalles entre images clés de 12.
- Il est possible d'augmenter cette valeur et de rester compatible avec la
- plupart des lecteurs.
- Un <option>keyint</option> de 25 ne devrait jamais causer de problèmes.
-</para></listitem>
-
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">vrc_buf_size</emphasis>&nbsp;:
- 327 pour le VCD, 917 pour le SVCD, et 1835 pour le DVD.
-</para></listitem>
-
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">vrc_minrate</emphasis>&nbsp;:
- 1152, pour le VCD. Peut être laissé de côté pour le SVCD et le DVD.
-</para></listitem>
-
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">vrc_maxrate</emphasis>&nbsp;:
- 1152 pour le VCD; 2500 pour le SVCD; 9800 pour le DVD.
- Pour le SVCD et le DVD, vous pourriez vouloir utiliser des valeurs plus
- basses selon vos préférences et contraintes personnelles.
-</para></listitem>
-
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">vbitrate</emphasis>&nbsp;:
- (débit vidéo) 1152 pour le VCD;
- jusqu'à 2500 pour le SVCD;
- jusqu'à 9800 pour le DVD.
- Pour les deux derniers formats, les valeurs de vbitrate devrait être réglées
- selon vos goûts.
- Par exemple, si vous voulez vraiment faire tenir 20 heures ou plus sur un DVD,
- vous pouvez utiliser vbitrate=400.
- La qualité de la vidéo résultante sera probablement assez mauvaise.
- Si vous essayez d'avoir la qualité maximum possible sur un DVD, utilisez
- vbitrate=9800, mais sachez que cela pourrait vous forcer
- à ne stocker que moins d'une heure de vidéo sur un DVD simple couche.
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-</sect3>
-
-<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-lavc-examples">
-<title>Exemples</title>
-<para>
- Ceci est un paramétrage typique minimal de <option>-lavcopts</option> pour
- encoder une vidéo&nbsp;:
-</para>
-<para>
- VCD&nbsp;:
- <screen>
- -lavcopts vcodec=mpeg1video:vrc_buf_size=327:vrc_minrate=1152:\
- vrc_maxrate=1152:vbitrate=1152:keyint=15:acodec=mp2
- </screen>
-</para>
-
-<para>
- SVCD&nbsp;:
- <screen>
- -lavcopts vcodec=mpeg2video:vrc_buf_size=917:vrc_maxrate=2500:vbitrate=1800:\
- keyint=15:acodec=mp2
- </screen>
-</para>
-
-<para>
- DVD&nbsp;:
- <screen>
- -lavcopts vcodec=mpeg2video:vrc_buf_size=1835:vrc_maxrate=9800:vbitrate=5000:\
- keyint=15:acodec=ac3
- </screen>
-</para>
-
-</sect3>
-
-<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-lavc-advanced">
-<title>Options Avancées</title>
-<para>
- Pour une qualité d'encodage plus élevée, vous pouvez aussi souhaiter ajouter
- des options d'amélioration de qualité à lavcopts, comme <option>trell</option>,
- <option>mbd=2</option> et autres.
- Notez que, bien que <option>qpel</option> et <option>v4mv</option> soient souvent
- utile avec le MPEG-4, elles ne sont pas utilisables avec MPEG-1 ou MPEG-2.
- Aussi, si vous essayez de créer un encodage DVD de très haute qualité,
- il peut être utile d'ajouter <option>dc=10</option> à lavcopts.
- Le faire peut aider à réduire l'apparition de blocs dans les zones de faible
- variations de couleurs.
- Pour résumer, la ligne suivante est un exemple de paramétrage de lavcopts
- pour un DVD de haute qualité&nbsp;:
-</para>
-
-<para>
- <screen>
- -lavcopts vcodec=mpeg2video:vrc_buf_size=1835:vrc_maxrate=9800:vbitrate=8000:\
- keyint=15:trell:mbd=2:precmp=2:subcmp=2:cmp=2:dia=-10:predia=-10:cbp:mv0:\
- vqmin=1:lmin=1:dc=10
- </screen>
-</para>
-
-</sect3>
-</sect2>
-
-<sect2 id="menc-feat-vcd-dvd-audio">
-<title>Encodage Audio</title>
-<para>
- Le VCD et SVCD supportent l'audio MPEG-1 layer II, en utilisant un des
- encodeurs MP2 <systemitem class="library">toolame</systemitem>,
- <systemitem class="library">twolame</systemitem>,
- ou <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>.
- Le MP2 libavcodec est loin d'être aussi bon que les deux autres bibliothèques,
- cependant il devrait toujours être disponible en utilisation.
- Le VCD ne supporte que l'audio avec un débit constant (CBR) alors que le SVCD
- supporte aussi le débit variable (VBR).
- Soyez prudents lors de l'utilisation du VBR car certains mauvais lecteurs
- pourraient ne pas trop bien le supporter.
-</para>
-
-<para>
- Pour l'audio DVD, le codec AC-3 de <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>
- est utilisé.
-</para>
-
-<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-audio-toolame">
-<title>toolame</title>
-<para>
- Pour un VCD et un SVCD&nbsp;:
- <screen>
- -oac toolame -toolameopts br=224
- </screen>
-</para>
-</sect3>
-
-<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-audio-twolame">
-<title>twolame</title>
-<para>
- Pour un VCD et un SVCD&nbsp;:
- <screen>
- -oac twolame -twolameopts br=224
- </screen>
-</para>
-</sect3>
-
-<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-audio-lavc">
-<title>libavcodec</title>
-<para>
- Pour un DVD avec un son 2 canaux&nbsp;:
- <screen>
- -oac lavc -lavcopts acodec=ac3:abitrate=192
- </screen>
-</para>
-<para>
- Pour un DVD avec un son 5,1 canaux:
- <screen>
- -channels 6 -oac lavc -lavcopts acodec=ac3:abitrate=384
- </screen>
-</para>
-<para>
- Pour un VCD et un SVCD:
- <screen>
- -oac lavc -lavcopts acodec=mp2:abitrate=224
- </screen>
-</para>
-</sect3>
-
-</sect2>
-
-<sect2 id="menc-feat-vcd-dvd-all">
-<title>Combiner le tout</title>
-<para>
- Cette section présente certaines commandes complètes pour créer des vidéos
- compatibles VCD/SVCD/DVD.
-</para>
-
-<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-pal-dvd">
-<title>DVD PAL</title>
-<para>
- <screen>
- mencoder -oac lavc -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=dvd -vf scale=720:576,\
- harddup -srate 48000 -af lavcresample=48000 -lavcopts vcodec=mpeg2video:\
- vrc_buf_size=1835:vrc_maxrate=9800:vbitrate=5000:keyint=15:acodec=ac3:\
- abitrate=192:aspect=16/9 -ofps 25 \
- -o <replaceable>film.mpg</replaceable> <replaceable>film.avi</replaceable>
- </screen>
-</para>
-</sect3>
-
-<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-ntsc-dvd">
-<title>DVD NTSC</title>
-<para>
- <screen>
- mencoder -oac lavc -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=dvd -vf scale=720:480,\
- harddup -srate 48000 -af lavcresample=48000 -lavcopts vcodec=mpeg2video:\
- vrc_buf_size=1835:vrc_maxrate=9800:vbitrate=5000:keyint=18:acodec=ac3:\
- abitrate=192:aspect=16/9 -ofps 30000/1001 \
- -o <replaceable>film.mpg</replaceable> <replaceable>film.avi</replaceable>
- </screen>
-</para>
-</sect3>
-
-<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-pal-ac3-copy">
-<title>AVI PAL Contenant Audio AC-3 vers DVD</title>
-<para>
- Si la source a déjà l'audio en AC-3, utilisez <option>-oac copy</option> au lieu de la réencoder.
- <screen>
- mencoder -oac copy -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=dvd:tsaf -vf scale=720:576,\
- harddup -lavcopts vcodec=mpeg2video:vrc_buf_size=1835:vrc_maxrate=9800:\
- vbitrate=5000:keyint=15:aspect=16/9 -ofps 25 \
- -o <replaceable>film.mpg</replaceable> <replaceable>film.avi</replaceable>
- </screen>
-</para>
-</sect3>
-
-<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-ntsc-ac3-copy">
-<title>AVI NTSC Contenant Audio AC-3 vers DVD</title>
-<para>
- Si la source a déjà l'audio en AC-3, et est en NTSC @ 24000/1001 fps&nbsp;:
- <screen>
- mencoder -oac copy -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=dvd:tsaf:telecine \
- -vf scale=720:480,harddup -lavcopts vcodec=mpeg2video:vrc_buf_size=1835:\
- vrc_maxrate=9800:vbitrate=5000:keyint=15:aspect=16/9 -ofps 24000/1001 \
- -o <replaceable>film.mpg</replaceable> <replaceable>film.avi</replaceable>
- </screen>
-</para>
-</sect3>
-
-<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-pal-svcd">
-<title>SVCD PAL</title>
-<para>
- <screen>
- mencoder -oac lavc -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=xsvcd -vf \
- scale=480:576,harddup -srate 44100 -af lavcresample=44100 -lavcopts \
- vcodec=mpeg2video:mbd=2:keyint=15:vrc_buf_size=917:vrc_minrate=600:\
- vbitrate=2500:vrc_maxrate=2500:acodec=mp2:abitrate=224:aspect=16/9 -ofps 25 \
- -o <replaceable>film.mpg</replaceable> <replaceable>film.avi</replaceable>
- </screen>
-</para>
-</sect3>
-
-<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-ntsc-svcd">
-<title>SVCD NTSC</title>
-<para>
- <screen>
- mencoder -oac lavc -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=xsvcd -vf \
- scale=480:480,harddup -srate 44100 -af lavcresample=44100 -lavcopts \
- vcodec=mpeg2video:mbd=2:keyint=18:vrc_buf_size=917:vrc_minrate=600:\
- vbitrate=2500:vrc_maxrate=2500:acodec=mp2:abitrate=224:aspect=16/9 -ofps 30000/1001 \
- -o <replaceable>film.mpg</replaceable> <replaceable>film.avi</replaceable>
- </screen>
-</para>
-</sect3>
-
-<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-pal-vcd">
-<title>VCD PAL</title>
-<para>
- <screen>
- mencoder -oac lavc -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=xvcd -vf \
- scale=352:288,harddup -srate 44100 -af lavcresample=44100 -lavcopts \
- vcodec=mpeg1video:keyint=15:vrc_buf_size=327:vrc_minrate=1152:vbitrate=1152:\
- vrc_maxrate=1152:acodec=mp2:abitrate=224:aspect=16/9 -ofps 25 \
- -o <replaceable>film.mpg</replaceable> <replaceable>film.avi</replaceable>
- </screen>
-</para>
-</sect3>
-
-<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-ntsc-vcd">
-<title>VCD NTSC</title>
-<para>
- <screen>
- mencoder -oac lavc -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=xvcd -vf \
- scale=352:240,harddup -srate 44100 -af lavcresample=44100 -lavcopts \
- vcodec=mpeg1video:keyint=18:vrc_buf_size=327:vrc_minrate=1152:vbitrate=1152:\
- vrc_maxrate=1152:acodec=mp2:abitrate=224:aspect=16/9 -ofps 30000/1001 \
- -o <replaceable>film.mpg</replaceable> <replaceable>film.avi</replaceable>
- </screen>
-</para>
-</sect3>
-
-</sect2>
-</sect1>
-
-</chapter>
diff --git a/DOCS/xml/fr/faq.xml b/DOCS/xml/fr/faq.xml
deleted file mode 100644
index ff381db387..0000000000
--- a/DOCS/xml/fr/faq.xml
+++ /dev/null
@@ -1,1233 +0,0 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!--synced with r28707 -->
-<chapter id="faq" xreflabel="FAQ">
-<title>Foire Aux Questions</title>
-
-<qandaset defaultlabel="qanda">
-
-<qandadiv id="faq-development">
-<title>Développement</title>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Comment puis-je créer un patch adapté pour <application>MPlayer</application>?
-</para></question>
-<answer><para>
-Nous avons fait un <ulink url="../../tech/patches.txt">court document</ulink>
-décrivant tous les détails nécessaires. Merci de suivre les instructions.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Comment puis-je traduire <application>MPlayer</application> dans une nouvelle langue?
-</para></question>
-<answer><para>
-Lisez le <ulink url="../../tech/translations.txt">translation HOWTO</ulink>,
-il devrait tout expliquer. Vous pouvez obtenir de l'aide supplémentaire sur la liste de diffusion
-<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-translations">MPlayer-translations</ulink>.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Comment puis-je supporter le développement de <application>MPlayer</application>?
-</para></question>
-<answer><para>
-Nous sommes plus que contents d'accepter vos
-<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/donations.html">dons</ulink>
-matériels et logiciels. Ils nous aident à améliorer continuellement <application>MPlayer</application>.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Comment puis-je devenir un développeur <application>MPlayer</application>?
-</para></question>
-<answer><para>
-Les codeurs et les &quot;documenteurs&quot; sont toujours les bienvenus. Lisez la
-<ulink url="../../tech/">documentation technique</ulink>
-pour avoir un premier aperçu. Ensuite vous devriez vous inscrire à la liste de diffusion
-<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">MPlayer-dev-eng</ulink>
-et commencer à coder. Si vous souhaitez apporter votre aide à la documentation, joignez la
-liste de diffusion <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-docs">MPlayer-docs</ulink>.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Pourquoi n'utilisez-vous pas autoconf/automake?
-</para></question>
-<answer><para>
-Nous avons un système modulaire écrit à la main. Il fait un travail
-relativement bon, donc pourquoi changer ? Nous n'aimons pas les outils
-auto*, comme d'
-<ulink url="http://freshmeat.net/articles/view/889/">autres personnes</ulink>.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-</qandadiv>
-
-<!-- ********** -->
-
-<qandadiv id="faq-compilation-installation">
-<title>Compilation et installation</title>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-La compilation échoue avec une erreur et <application>gcc</application> parachute
-des messages cryptés contenant la phrase
-<systemitem>internal compiler error</systemitem> ou
-<systemitem>unable to find a register to spill</systemitem> ou
-<systemitem>can't find a register in class `GENERAL_REGS'
-while reloading `asm'</systemitem>..
-</para></question>
-<answer><para>
-Vous êtes tombé sur un bogue de <application>gcc</application>. S'il vous plait
-<ulink url="http://gcc.gnu.org/bugs.html">faites en part à l'équipe de gcc</ulink>
-mais pas à nous. Pour une quelconque raison <application>MPlayer</application> semble
-déclencher des bogues du compilateur de manière fréquente. Néanmoins nous ne pouvons les réparer et
-n'ajoutons pas du boulot en plus à nos sources pour les bogues de compilateur. Pour éviter ce problème,
-restez avec une version de compilateur reconnu pour être disponible et
-stable, ou mettez à niveau fréquemment.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Y'a-t-il des paquets binaires (RPM/Debian) de <application>MPlayer</application>?
-</para></question>
-<answer><para>
-Voir les sections <link linkend="debian">Debian</link> et <link linkend="rpm">RPM</link>
-pour plus de détails.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Comment puis-je compiler un <application>MPlayer</application> 32 bit sur un Athlon 64 bit?
-</para></question>
-<answer><para>
-Essayer les options de configuration suivantes:
-<screen>
-./configure --target=i386-linux --cc="gcc -m32" --as="as --32" --with-extralibdir=/usr/lib
-</screen>
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Configure se termine par ce texte, et <application>MPlayer</application> ne compile pas !
-<screen>Your gcc does not support even i386 for '-march' and '-mcpu'</screen>
-</para></question>
-<answer><para>
-Votre gcc n'est pas installé correctement, voir le fichier <filename>config.log</filename>
-pour plus de détails.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-J'ai une Matrox G200/G400/G450/G550, comment puis-je compiler/utiliser le pilote <systemitem>mga_vid</systemitem>?
-</para></question>
-<answer><para>
-Lisez la section <link linkend="mga_vid">mga_vid</link>.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Pendant 'make', <application>MPlayer</application> se plaint à propos de librairies X11. Je ne comprends pas,
-J'ai <emphasis>VRAIMENT</emphasis> installé X11 !?
-</para></question>
-<answer><para>
-... mais vous n'avez pas installé les paquets X11 de développement. Ou pas correctement. Ils
-s'appellent <filename>XFree86-devel*</filename> sous Red Hat
-<filename>xlibs-dev</filename> sous Debian Woody, et
-<filename>libx11-dev</filename> sous Debian Sarge. Vérifiez également que les liens symboliques
-<filename class="directory">/usr/X11</filename> et
-<filename class="directory">/usr/include/X11</filename> existent.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Compiler sous Mac OS 10.3 donne plusieurs erreurs de lien</para></question>
-<answer>
-<para>
-Les erreurs de lien que vous avez ressemblent très probablement à ça:
-<screen>
-ld: Undefined symbols:
-_LLCStyleInfoCheckForOpenTypeTables referenced from QuartzCore expected to be defined in ApplicationServices
-_LLCStyleInfoGetUserRunFeatures referenced from QuartzCore expected to be defined in ApplicationServices
-</screen>
-Ce problème est le résultat des développeurs Apple utilisant 10.4 pour compiler
-leurs logiciels et distribuant les fichiers binaires aux utilisateurs de 10.3
-à travers Software Update.
-Les symboles non définis sont définis dans Mac OS 10.4, mais pas dans 10.3.
-Une solution pourrait être de repasser à la version 7.0.1 ou plus prédécente de Quicktime.
-Il existe une meilleure solution:
-</para>
-<para>
-téléchargez une <ulink url="http://rapidshare.de/files/20281171/CompatFrameworks.tgz.html">copie plus ancienne du Frameworks</ulink>.
-Cela vous donnera un fichier compressé qui contient le Framework
-QuickTime 7.0.1 et un Framework QuartzCore 10.3.9.
-</para>
-<para>
-Décompressez les fichiers autrepart que sur votre System folder.
-(i.e. n'installez pas ce frameworks dans votre répertoire
-<filename class="directory">/System/Library/Frameworks</filename>!
-Cette ancienne copie n'est là que pour contourner leproblème des erreurs de lien!)
-<screen>
-gunzip &lt; CompatFrameworks.tgz | tar xvf -
-</screen>
-Dans config.mak, vous devez rajouter
-<systemitem>-F/path/to/where/you/extracted</systemitem>
-à la variable <systemitem>OPTFLAGS</systemitem>.
-Si vous utilisez <application>X-Code</application>, il vous suffit de sélectionner ces
-frameworks au lieu de ceux du système.
-</para>
-<para>
-Le fichier binaire <application>MPlayer</application> résultant utilisera en fait
-le framework qui est installé sur votre système au travers de liens dynamiques résolus lors de l'exécution.
-(Vous pouvez le vérifier en utilisant <systemitem>otool -l</systemitem>).
-</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-</qandadiv>
-
-<!-- ********** -->
-
-<qandadiv id="faq-general">
-<title>Questions générales</title>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Y-a-t'il des listes de diffusion pour <application>MPlayer</application> ?
-</para></question>
-<answer><para>
-Oui. Voir la section
-<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/mailing_lists.html">listes de diffusion</ulink>
-sur notre page web.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-J'ai trouvé un sale bogue quand j'essaie de lire ma vidéo préférée ! Qui dois-je
-informer ?
-</para></question>
-<answer><para>
-Veuillez lire <link linkend="bugreports">comment rapporter un bogue</link> et
-suivez les instructions.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-J'ai des problèmes pour lire les fichiers avec le codec ... . Puis-je l'utiliser ?
-</para></question>
-<answer><para>
-Regardez l'<ulink url="../../codecs-status.html">état des codecs</ulink>,
-si il ne contient pas votre codec, lisez le
-<ulink url="../../tech/win32-codec-howto">HOWTO importation des codecs Win32</ulink>
- et contactez-nous.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Quand je démarre la lecture, j'obtiens ce message mais tout semble se dérouler normalement:
-<screen>Linux RTC init: ioctl (rtc_pie_on): Permission denied</screen>
-</para></question>
-<answer><para>
-Vous avez besoin d'un noyau configuré spécialement pour utiliser le
-code de timing RTC. Pour plus de détails, voir la section <link linkend="rtc">RTC</link> de la documentation.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Comment puis-je faire une copie d'écran ?
-</para></question>
-<answer><para>
-Vous devez utiliser un pilote de sortie vidéo qui n'utilise pas d'overlay pour
-pouvoir faire une copie d'écran. Sous X11, <option>-vo x11</option> peut le faire,
-sous Windows <option>-vo directx:noaccel</option> fonctionne.
-</para>
-<para>
-Alternativement vous pouvez lancer <application>MPlayer</application> avec le
-filtre vidéo <systemitem>screenshot</systemitem> (<option>-vf screenshot</option>),
-et pressez la touche <keycap>s</keycap> pour faire une capture d'écran.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Quelle est la signification des nombres sur la ligne de commande ?
-</para></question>
-<answer><para>
-Exemple:
-<screen>
-A: 2.1 V: 2.2 A-V: -0.167 ct: 0.042 57/57 41% 0% 2.6% 0 4 49% 1.00x
-</screen>
-<variablelist>
-<varlistentry>
- <term><systemitem>A: 2.1</systemitem></term>
- <listitem><para>position audio en secondes</para></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
- <term><systemitem>V: 2.2</systemitem></term>
- <listitem><para>position vidéo en secondes</para></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
- <term><systemitem>A-V: -0.167</systemitem></term>
- <listitem><para>différence audio-video en secondes
- (décalage)</para></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
- <term><systemitem>ct: 0.042</systemitem></term>
- <listitem><para>correction de synchro A-V faite</para></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
- <term><systemitem>57/57</systemitem></term>
- <listitem><para>trames lues/décodées (à partir du dernier
- déplacement)</para></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
- <term><systemitem>41%</systemitem></term>
- <listitem><para>utilisation CPU du codec vidéo en pourcents (pour les
- tranches et le rendu direct (Direct Rendering) ceci inclus
- video_out)</para></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
- <term><systemitem>0%</systemitem></term>
- <listitem><para>utilisation CPU de video_out</para></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
- <term><systemitem>2.6%</systemitem></term>
- <listitem><para>utilisation CPU du codec audio en
- pourcents</para></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
- <term><systemitem>0</systemitem></term>
- <listitem><para>nombre de trames sautées pour maintenir la synchro
- A-V</para></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
- <term><systemitem>4</systemitem></term>
- <listitem><para>niveau actuel de postprocessing (en utilisant
- <option>-autoq</option>)</para></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
- <term><systemitem>49%</systemitem></term>
- <listitem><para>taille actuelle du cache (environ 50% est
- normal)</para></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
- <term><systemitem>1.00x</systemitem></term>
- <listitem><para>vitesse de lecture en tant que facteur de la vitesse
- originale</para></listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist>
-La plupart d'entre eux sont là pour des raisons de déboggage, utilisez l'option
-<option>-quiet</option> pour les faire disparaitre.
-Vous remarquerez que l'utilisation CPU de video_out est à zéro (0%) pour certains fichiers.
-C'est parcequ'il est appelé directement depuis le codec et donc ne peux pas être
-mesuré séparemment. Si vous désirez connaitre la vitesse de video_out, comparez
-la différence lorsque le fichier joue avec <option>-vo null</option> et
-votre habituel pilote de sortie vidéo.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Il y a des messages d'erreur à propos d'un fichier non-trouvé <filename>/usr/local/lib/codecs/</filename> ...
-</para></question>
-<answer><para>
-Téléchargez et installez les codecs binaires depuis notre
-<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/dload.html">page des codecs</ulink>.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Comment puis-je faire en sorte que <application>MPlayer</application> se souvienne des options que
-j'ai utilisé pour un fichier en particulier, <filename>movie.avi</filename> par exemple?
-</para></question>
-<answer><para>
-Créez un fichier dénommé <filename>movie.avi.conf</filename> contenant les options spécifiques
-à ce fichier et placez-le dans <filename class="directory">~/.mplayer</filename>
-ou dans le même répertoire que le fichier.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Les sous-titres sont très jolis, les plus beaux que j'ai jamais vu, mais ils
-ralentissent la lecture! Je sais que ce n'est pas courant ...
-</para></question>
-<answer><para>
-Après avoir exécuté <filename>./configure</filename>, éditez <filename>config.h</filename>
-et remplacez <systemitem>#undef FAST_OSD</systemitem> par
-<systemitem>#define FAST_OSD</systemitem>. Ensuite recompilez.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Comment puis-je lancer <application>MPlayer</application> en tâche de fond ?
-</para></question>
-<answer><para>
-Utilisez:
-<screen>
-mplayer <replaceable>options</replaceable>
-<replaceable>nomfichier</replaceable> &lt; /dev/null &amp;
-</screen>
-</para></answer>
-</qandaentry>
-</qandadiv>
-
-<!-- ********** -->
-
-<qandadiv id="faq-playback">
-<title>Problèmes de lecture</title>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Je n'arrive pas à trouver la cause de certains problèmes étranges de lecture.
-</para></question>
-<answer><para>
-Avez-vous un fichier <filename>codecs.conf</filename> encore présent dans
-<filename>~/.mplayer/</filename>, <filename>/etc/</filename>,
-<filename>/usr/local/etc/</filename> ou dans un endroit similaire? Supprimez-le,
-un fichier <filename>codecs.conf</filename> obsolète peut causer d'obscurs
-problèmes et ne doit être utilisé que par les développeurs travaillant sur le support
-de codec. Cela remplace les paramètres interne de codec de <application>MPlayer</application>,
-ce qui créera un désastre si des modifications incompatibles sont faites avec
-des versions plus récentes du logiciel. A moins qu'il soit utilisé par des experts, c'est une recette
-pour un désastre de telle facon qu'il est aléatoire et très dur à localiser des plantages et des problèmes
-de lecture. Si vous l'avez encore quelque part sur votre système, vous devriez le supprimer immédiatement.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Comment puis-je faire apparaitre les sous-titres sur les bandes noires autour d'un film?
-</para></question>
-<answer><para>
-Utilisez le filtre vidéo <systemitem>expand</systemitem> pour augmenter
- verticalement la zone sur laquelle le film est rendu et placer le film
-au niveau de la bande supérieure, par exemple:
-<screen>
-mplayer -vf expand=0:-100:0:0 -slang de dvd://1
-</screen>
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Comment sélectionner les pistes audio ou les sous-titres d'un DVD ou de fichiers
-OGM, Matroska ou NUT ?
-</para></question>
-<answer><para>
-Vous devez utiliser <option>-aid</option> (audio ID) ou <option>-alang</option>
-(audio language), <option>-sid</option>(subtitle ID) ou <option>-slang</option>
-(subtitle language), par exemple:
-<screen>
-mplayer -alang eng -slang eng <replaceable>exemple.mkv</replaceable>
-mplayer -aid 1 -sid 1 <replaceable>exemple.mkv</replaceable>
-</screen>
-Pour voir ceux qui sont disponibles:
-<screen>
-mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v <replaceable>fichier</replaceable> | grep sid
-mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v <replaceable>fichier</replaceable> | grep aid
-</screen>
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-J'essaie de lire un flux aléatoire depuis l'internet mais cela échoue.
-</para></question>
-<answer><para>
-Essayez de lire le flux avec l'option <option>-playlist</option>.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-J'ai téléchargé un film sur un réseau P2P mais il ne fonctionne pas !
-</para></question>
-<answer><para>
-Votre fichier est probablement endommagé ou faux. Si vous l'avez obtenu par un
-ami, et qu'il dit qu'il fonctionne, essayez de comparer les sommes
-<application>md5sum</application>.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-J'ai des problèmes pour afficher mes sous-titres, à l'aide!!
-</para></question>
-<answer><para>
-Assurez-vous d'avoir installé les polices correctement. Suivez les étapes de la
-partie <link linkend="fonts-osd">polices et OSD</link> de la section
-installation. Si vous utilisez des polices TrueType, vérifiez que la librairie
-<systemitem class="library">FreeType</systemitem> est installée.
-Vous pouvez aussi essayer de vérifier vos sous-titres dans un éditeur de texte
-ou avec d'autres lecteurs. Ou encore les convertir dans un autre format.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Pourquoi <application>MPlayer</application> ne fonctionne-t-il pas sur Fedora Core?
-</para></question>
-<answer><para>
-Il y a une mauvaise intéraction sur Fedora entre exec-shield, prelink, et toute
-application utilisant les DLLs Windows (comme <application>MPlayer</application>).
-</para>
-<para>
-Le problème est que exec-shield rend les adresses de chargement de toutes les
-librairies système aléatoires. Cela se produit durant la phase de prelink (une
-fois toutes les deux semaines).
-</para>
-<para>
-Quand <application>MPlayer</application> essaie de charger une DLL Windows
-il veut la placer à une adresse spécifique (0x400000). Si une librairie système
-importante s'y trouve déjà, <application>MPlayer</application> plantera
-(Un symptôme typique est un segmentation fault en essayant de lire des fichiers
-Windows Media 9).
-</para>
-<para>
-Si vous avez ce problème vous avez deux options:
-<itemizedlist>
-<listitem><para>
- Attendez deux semaines. Cela peut fonctionner de nouveau.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Relinkez toutes les binaires du système avec des options de prelink
- différentes. Voici les étapes à suivre:
-</para>
-<procedure>
-<step><para>
- Éditez <filename>/etc/syconfig/prelink</filename> et changez
- <programlisting>PRELINK_OPTS=-mR</programlisting> par <programlisting>
- PRELINK_OPTS="-mR --no-exec-shield"</programlisting>
-</para></step>
-<step><para>
- <command>touch /var/lib/misc/prelink.force</command>
-</para></step>
-<step><para>
- <command>/etc/cron.daily/prelink</command>
- (Cela relink toutes les applications, et peut prendre beaucoup de
- temps.)
-</para></step>
-<step><para>
- <command>execstack -s
- <replaceable>/chemin/vers/</replaceable>mplayer</command>
- (Cela désactive exec-shield pour le binaire
- <application>MPlayer</application>.)
- </para></step>
- </procedure>
-</listitem>
-</itemizedlist>
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-<application>MPlayer</application> plante avec
-<screen>MPlayer interrupted by signal 4 in module: decode_video</screen>
-</para></question>
-<answer><para>
-N'utilisez pas MPlayer sur un CPU différent de celui sur lequel il a été compilé ou
-recompilez avec &quot;runtime CPU detection&quot;
-(<command>./configure --enable-runtime-cpudetection</command>).
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Quand j'essaye de faire une capture depuis mon tuner, cela fonctionne,
-mais les couleurs sont étranges. C'est BON avec d'autres applications.
-</para></question>
-<answer><para>
-Votre carte probablement rapporte certains espaces de couleurs comme étant
-supportés alors qu'en fait elle ne les supporte pas. Essayez avec YUY2
-à la place de YV12 par défaut (voir la section <link linkend="tv-input">TV</link>).
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-J'ai des valeurs en pourcentage très étrange (vraiment trop grandes)
-lors de la lecture de fichiers sur mon portable.
-</para></question>
-<answer><para>
-C'est un effet de la gestion/économie d'énergie de votre portable
-(BIOS, pas le noyau). Branchez l'alimentation secteur
-<emphasis role="bold">avant</emphasis> d'allumer votre portable. Vous pouvez aussi
-voir si <ulink url="http://www.kernel.org/pub/linux/utils/kernel/cpufreq/cpufreq.html">cpufreq</ulink>
-(une interface SpeedStep pour Linux) vous aide.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-L'audio/vidéo devient totalement désynchronisé quand je lance <application>MPlayer</application>
-en tant que root sur mon portable. Cela fonctionne normalement quand je le lance en tant que simple utilisateur.
-</para></question>
-<answer><para>
-C'est là encore un effet de la gestion d'énergie (voir ci-dessus). Branchez
-l'alimentation secteur <emphasis role="bold">avant</emphasis> d'allumer votre
-portable ou soyez sûr de ne pas utiliser l'option <option>-rtc</option>.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Pendant qu'un film joue tout devient soudainement saccadé et j'obtiens le message suivant:
-<screen>Badly interleaved AVI file detected - switching to -ni mode...</screen>
-</para></question>
-<answer><para>
-Des fichiers avec un entrelacement très mauvais et <option>-cache</option> ne font pas très bon ménage ensemble.
-Essayez <option>-nocache</option>.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-</qandadiv>
-
-<!-- ********** -->
-
-<qandadiv id="faq-driver">
-<title>Problèmes de pilote vidéo/audio (vo/ao)</title>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Quand je passe en mode plein écran j'obtiens juste des bandes noires autour de l'image
-et pas de réel agrandissement en mode plein écran.
-</para></question>
-<answer><para>
-Votre pilote de sortie vidéo ne supporte pas l'agrandissement en hardware et puisque l'agrandissement logiciel peut être incroyablement lent, <application>MPlayer</application>
-ne le fait pas automatiquement. Il est plus que probable que vous utilisez le pilote de sortie vidéo
-<systemitem>x11</systemitem> à la place de <systemitem>xv</systemitem>.
-Essayez d'ajouter <option>-vo xv</option> à la ligne de commande ou lisez la
-<link linkend="video">section vidéo</link> pour trouver
-les pilotes de sortie vidéo alternatif. L'option <option>-zoom</option>
-permet explicitement l'utilisation de l'agrandissement logiciel.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Je viens juste d'installer <application>MPlayer</application>. Quand je veux
-ouvrir un fichier vidéo cela provoque une erreur fatale:
-<screen>
-Error opening/initializing the selected video_out (-vo) device.
-</screen>
-Comment puis-je résoudre mon problème?
-</para></question>
-<answer><para>
-Modifiez juste votre périphérique de sortie vidéo. Lancez la commande suivante pour obtenir
-une liste des pilotes de sortie vidéo disponible:
-<screen>
-mplayer -vo help
-</screen>
-Après que vous ayez choisi le pilote de sortie vidéo correct, ajoutez le à
-votre fichier de configuration. Ajoutez
-<programlisting>
-vo = <replaceable>vo_sélectionné</replaceable>
-</programlisting>
-dans <filename>~/.mplayer/config</filename> et/ou
-<programlisting>
-vo_driver = <replaceable>vo_sélectionné</replaceable>
-</programlisting>
-dans <filename>~/.mplayer/gui.conf</filename>.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-J'ai des problèmes avec <replaceable>[votre gestionnaire de fenêtre]</replaceable>
-et les modes plein écran xv/xmga/sdl/x11 ...
-</para></question>
-<answer><para>
-Lire <link linkend="bugreports">comment rapporter un bogue</link> et envoyer nous
-un rapport de bogue en bonne et dû forme.
-Essayez aussi de tester avec l'option <option>-fstype</option>.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-L'audio se désynchronise lors de la lecture d'un fichier AVI.
-</para></question>
-<answer><para>
-Essayez l'option <option>-bps</option> ou <option>-nobps</option>. Si cela ne
-s'améliore pas, lisez
-<link linkend="bugreports">comment rapporter un bogue</link>
-et téléchargez le fichier par FTP.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Comment puis-je utiliser <application>dmix</application> avec
-<application>MPlayer</application>?
-</para></question>
-<answer><para>
-Après avoir configuré votre
-<ulink url="http://alsa.opensrc.org/index.php?page=DmixPlugin">asoundrc</ulink>
-vous devez utiliser <option>-ao alsa:device=dmix</option>.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Je n'ai pas de son en jouant une vidéo et j'obtiens des messages d'erreur similaires à celui-ci:
-<screen>
-AO: [oss] 44100Hz 2ch Signed 16-bit (Little-Endian)
-[AO OSS] audio_setup: Can't open audio device /dev/dsp: Device or resource busy
-Could not open/initialize audio device -> no sound.
-Audio: no sound
-Starting playback...
-</screen>
-</para></question>
-<answer><para>
-Vous êtes sous KDE ou GNOME avec le démon son aRtS ou ESD ? Essayez de désactiver le
-démon son, ou utilisez les options <option>-ao arts</option> ou <option>-ao esd</option>
-pour faire utiliser aRts ou ESD à <application>MPlayer</application>.
-Vous devriez aussi lancer ALSA sans l'émulation OSS, essayez de charger les modules ALSA OSS
-du noyau ou ajouter <option>-ao alsa</option> à votre ligne de commande pour
-directement utiliser le pilote ALSA de sortie audio.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Quand je lance <application>MPlayer</application> sous KDE je n'obtiens qu'un
-écran noir et rien ne se passe. Après environ une minute la vidéo commence à défiler.
-</para></question>
-<answer><para>
-Le démon aRts de KDE bloque le périphérique son. Attendez que la vidéo se lance
-ou désactivez le démon aRts dans le centre de contrôle KDE. Si vous voulez
-utiliser le son aRts, spécifiez la sortie audio via notre pilote aRts audio natif
-(<option>-ao arts</option>). Si il échoue ou qu'il n'est pas compilé, essayez SDL
-(<option>-ao sdl</option>) et assurez-vous que SDL puisse gérer le son aRts. Un autre
-option est de lancer <application>MPlayer</application> avec artsdsp.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-J'ai des problèmes de synchro A/V. Certains de mes AVIs sont lus correctement, mais
-d'autres sont lus à double vitesse !
-</para></question>
-<answer><para>
-Vous avez une carte son/pilote boguée. Elle est certainement fixée à 44100Hz, et
-vous essayez de lire un fichier qui a de l'audio à 22050Hz.
-Essayez le filtre audio <systemitem>resample</systemitem>.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Quand je lis ce film j'obtiens des désynchro vidéo-audio et/ou <application>MPlayer</application>
-plante avec le message suivant:
-<screen>Too many (945 in 8390980 bytes) video packets in the buffer!
-</screen>
-</para></question>
-<answer><para>
-Il peut y avoir plusieurs raisons.
-<itemizedlist>
-<listitem><para>
-Votre CPU <emphasis role="bold">et/ou</emphasis> votre carte graphique <emphasis role="bold">et/ou</emphasis>
-votre bus est trop lent. <application>MPlayer</application> affiche un message si
-c'est le cas (et le compteur de trames sautées augmente vite).
-</para></listitem>
-<listitem><para>
-Si c'est un AVI, peut-être qu'il a un mauvais entrelacement. Essayez
-l'option <option>-ni</option> pour trouver une solution.
-Ou il a peut-être un mauvais entête, dans ce cas <option>-nobps</option>
-et/ou <option>-mc 0</option> peut aider.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Beaucoup de fichiers FLV ne sont lus correctement qu'avec
- <option>-correct-pts</option>.
- Malheureusement, <application>MEncoder</application> n'a pas cette option
- mais vous pouvez essayer de régler <option>-fps</option>à la valeur
- correcte si vous la connaissez.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Votre pilote son est bogué.
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Comment puis-je me débarasser de la désynchronisation A/V lors d'une
-recherche sur des flux de type RealMedia?
-</para></question>
-<answer><para>
-l'option <option>-mc 10</option> peut aider.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-</qandadiv>
-
-<!-- ********** -->
-
-<qandadiv id="faq-dvd">
-<title>Lecture DVD</title>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Et a propos de la navigation et des menus DVD ?
-</para></question>
-<answer><para>
-<application>MPlayer</application> ne supporte pas les menus DVD à cause de sérieuses
-limitations architecturales qui empèchent de gérer correctement les images fixes
-et le contenu intéractif. Si vous voulez jouer avec des jolis menus, vous
-devrez utiliser un autre lecteur comme <application>xine</application>,
-<application>VLC</application> ou <application>Ogle</application>.
-Si vous voulez voir la navigation DVD dans <application>MPlayer</application>,
-vous devrez l'implémenter vous-même, mais soyez conscient que ce sera très
-dur.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Et à propos des sous-titres? Est-ce que MPlayer peut les afficher ?
-</para></question>
-<answer><para>
-Oui. Voir le <link linkend="dvd">chapitre DVD</link>.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Comment puis-je changer le code de zone de mon lecteur DVD ? Je n'ai pas Windows !
-</para></question>
-<answer><para>
-Utilisez <ulink url="http://linvdr.org/projects/regionset/">l'outil regionset</ulink>.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Je ne peux pas jouer un DVD, MPlayer décroche ou affiche des erreurs
-"Encrypted VOB file!".
-</para></question>
-<answer><para>
-Le code de décryptage CSS ne marche pas avec certains lecteurs DVD à moins que
-vous ne paramètriez le code de région de façon approprié. Voir la réponse à la
-question précédente.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Dois-je être en (setuid) root pour pouvoir lire un DVD ?
-</para></question>
-<answer><para>
-Non. Par contre vous devez avoir les droits appropriés sur le périphérique DVD
-(dans <filename class="directory">/dev/</filename>).
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Est-il possible de lire/encoder uniquement certains chapitres ?
-</para></question>
-<answer><para>
-Oui, essayez l'option <option>-chapter</option>.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-La lecture de DVD est très lente !
-</para></question>
-<answer><para>
-Utilisez l'option <option>-cache</option> (décrite dans la page de man) et essayez
-d'activer le DMA pour le lecteur DVD avec l'outil <command>hdparm</command> (décrit
-dans le <link linkend="drives">chapitre CD</link>).
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-J'ai copié un DVD en utilisant vobcopy. Comment puis-je le lire/l'encoder depuis
-mon disque dur ?
-</para></question>
-<answer><para>
-Utilisez l'option <option>-dvd-device</option> pour préciser le répertoire qui
-contient les fichiers:
-<screen>
-mplayer dvd://1 -dvd-device <replaceable>/chemin/du/répertoire</replaceable>
-</screen>
-</para></answer>
-</qandaentry>
-</qandadiv>
-
-<qandadiv id="faq-features">
-<title>Demandes de fonctionnalités</title>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Si est <application>MPlayer</application> est en pause et que j'essaie de me déplacer ou de presser
-n'importe quelle touche, <application>MPlayer</application> sort de pause. Je voudrais être capable de me
-déplacer dans la vidéo en pause.
-</para></question>
-<answer><para>
-C'est très compliqué a implémenter sans perdre la synchronisation A/V. Toutes
-les tentatives ont échouées jusqu'à présent, mais les patches sont les bienvenus.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-J'aimerais me déplacer de +/- 1 trame au lieu de 10 secondes.
-</para></question>
-<answer><para>
-Vous pouvez avancer d'une frame en avant en pressant <keycap>.</keycap>.
-Si le film n'était pas en pause, il se mettra en pause ensuite
-(voir les pages de man pour plus de détails).
-L'avance arrière n'est pas près d'être implémenté dans un proche avenir.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-</qandadiv>
-
-<!-- ********** -->
-
-<qandadiv id="faq-encoding">
-<title>Encodage</title>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Comment puis-je encoder ?
-</para></question>
-<answer><para>
-Lisez la section <link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application></link>.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Cooment puis-je décharger un titre entier de DVD dans un fichier?
-</para></question>
-<answer><para>
-Une fois que vous avez sélectionné votre titre, et êtes sûr qu'il joue bien avec
-<application>MPlayer</application>, utilisez l'option <option>-dumpstream</option>
-Par exemple:
-<screen>
-mplayer dvd://5 -dumpstream -dumpfile <replaceable>dvd_dump.vob</replaceable>
-</screen>
-déchargera le 5ème titre du DVD dans un fichier
-<replaceable>dvd_dump.vob</replaceable>
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Comment puis-je créer des (S)VCDs automatiquement?
-</para></question>
-<answer><para>
-Essayez le script <filename>mencvcd.sh</filename> du sous-répertoire
-<filename class="directory">TOOLS</filename>. Avec lui vous pourrez encoder des DVDs
-ou d'autres films en format VCD ou SVCD et même les graver directement sur un CD.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Comment puis-je créer des (S)VCDs?
-</para></question>
-<answer><para>
-Des versions plus récentes de <application>MEncoder</application> peuvent directement
-générer des fichiers MPEG-2 qui peuvent être utilisés comme une base pour créer un (S)SVCD et
-sont plus à même d'être joués sans modification sur n'importe quelle plateformes (par exemple
-pour partager une vidéo depuis une caméra numérique pour des amis qui n'y connaisse rien en
-informatique).
-Veuillez lire
-<link linkend="menc-feat-vcd-dvd">Utiliser MEncoder pour créer des fichiers compatible VCD/SVCD/DVD</link>
-pour plus de détails.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Comment puis-je joindre deux fichiers vidéos ?
-</para></question>
-<answer><para>
-Les fichiers MPEG peuvent être mis bout à bout en un seul fichier avec de la chance.
-Pour les fichiers AVI, vous pouvez utiliser le support de fichier multiple de
-<application>MEncoder</application> comme cela:
-<screen>
-mencoder -ovc copy -oac copy -o <replaceable>out.avi</replaceable> <replaceable>file1.avi</replaceable> <replaceable>file2.avi</replaceable>
-</screen>
-Cela ne marchera que si les fichiers sont de la même résolution
-et utilisent le même codec.
-Vous pouvez aussi essayer
-<ulink url="http://fixounet.free.fr/avidemux/">avidemux</ulink> et
-<application>avimerge</application> (font partie du panel d'outil de
-<ulink url="http://www.transcoding.org/">transcode</ulink>).
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Comment puis-je réparer des fichiers AVI avec un index cassé ou un mauvais entrelacement?
-</para></question>
-<answer><para>
-Pour éviter d'avoir à utiliser <option>-idx</option> pour pouvoir rechercher dans
-des fichiers AVI avec un index cassé ou <option>-ni</option> pour jouer des fichiers
-AVI avec un mauvais entrelacement, utilisez la commande
-<screen>
-mencoder <replaceable>input.avi</replaceable> -idx -ovc copy -oac copy -o <replaceable>output.avi</replaceable>
-</screen>
-pour copier les flux vidéo et audio dans un nouveau fichier AVI ce qui
-régénére l'index et entrelace correctement les données.
-Bien sûr cela ne peut pas réparer les possibles bogues présents dans les flux vidéo et/ou audio.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Comment puis-je réparer le format de l'image d'un fichier AVI?
-</para></question>
-<answer><para>
-Vous pouvez faire cela grâce à l'option <option>-force-avi-aspect</option>
-de <application>MEncoder</application>, ce qui prend le pas sur le format d'image stocké
-dans l'option vprp de l'en-tête du AVI OpenDML. Par exemple:
-<screen>
-mencoder <replaceable>entrée.avi</replaceable> -ovc copy -oac copy -o <replaceable>sortie.avi</replaceable> -force-avi-aspect 4/3
-</screen>
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Comment puis-je sauvegarder et encoder un fichier VOB avec un début défectueux?
-</para></question>
-<answer><para>
-Le principal problème quand vous voulez encoder un fichier VOB corrompu
-<footnote id='fn-corrupted-files-or-copy-protection'><para>
-D'une certaine manière, certaines formes de protection contre la copie utilisées dans les DVDs peuvent
-être assimilée à du contenu corrompu.
-</para></footnote>
-est qu'il sera difficile d'obtenir un encodage avec une parfaite synchronisation audio/video.
-une solution est de supprimer la partie corrompue et de n'encoder que la partie saine.
-Premièrement, vous avez besoin de trouver où commence la partie propre:
-<screen>
-mplayer <replaceable>entrée.vob</replaceable> -sb <replaceable>nb_d_octets_à_passer</replaceable>
-</screen>
-Puis vous pouvez créer un nouveau fichier qui contient juste la partie saine:
-<screen>
-dd if=<replaceable>entrée.vob</replaceable> of=<replaceable>sortie_coupée.vob</replaceable> skip=1 ibs=<replaceable>nb_d_octets_à_passer</replaceable>
-</screen>
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Je ne peux pas encoder les sous-titres en AVI!
-</para></question>
-<answer><para>
-Vous devez spécifier l'option <option>-sid</option> correctement!
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Comment puis-je encoder seulement certains chapitres d'un DVD?
-</para></question>
-<answer><para>
-Utilisez l'option <option>-chapter</option> correctement, comme: <option>-chapter 5-7</option>.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-J'essaie de travailler avec des fichiers de plus de 2Go sur un système de fichier VFAT. Ça marche?
-</para></question>
-<answer><para>
-Non, VFAT ne supporte pas les fichiers plus gros que 2Go.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Quel est le sens des nombres sur la ligne de status pendant l'encodage?
-</para></question>
-<answer><para>
-Exemple:
-<screen>
- Pos: 264.5s 6612f ( 2%) 7.12fps Trem: 576min 2856mb A-V:0.065 [2126:192]
-</screen>
-<variablelist>
-<varlistentry>
- <term><systemitem>Pos: 264.5s</systemitem></term>
- <listitem><para>position temporelle dans le flux encodé</para></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
- <term><systemitem>6612f</systemitem></term>
- <listitem><para>number d'images encoded</para></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
- <term><systemitem>( 2%)</systemitem></term>
- <listitem><para>pourcentage du flux d'entrée encodé</para></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
- <term><systemitem>7.12fps</systemitem></term>
- <listitem><para>vitesse d'encodage en images par seconde</para></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
- <term><systemitem>Trem: 576min</systemitem></term>
- <listitem><para>estimation du temps d'encodage restant</para></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
- <term><systemitem>2856mb</systemitem></term>
- <listitem><para>estimation de la taille finale de
- l'encodage</para></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
- <term><systemitem>A-V:0.065</systemitem></term>
- <listitem><para>décalage actuel entre les flux audio et
- video</para></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
- <term><systemitem>[2126:192]</systemitem></term>
- <listitem><para>
- débit video moyen (en ko/s) and débit audio moyen (in ko/s)
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist>
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Pourquoi le débit recommendé par <application>MEncoder</application> est négatif?
-</para></question>
-<answer><para>
-Parce que le débit avec lequel vous avez encodé l'audio est trop grand pour faire tenir le film sur un CD. Vérifiez que libmp3lame est installé correctement.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Je ne peux pas convertir un fichier ASF en AVI/MPEG-4 (DivX) car il utilise 1000 images par secondes?
-</para></question>
-<answer><para>
-Puisque ASF utilise un nombre d'images par seconde variable alors que AVI en utilise un fixe, vous devrez fixer le nombre d'images par seconde à la main avec l'option <option>-ofps</option>.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Comment puis-je insérer des sous-titres dans le fichier de sortie ?
-</para></question>
-<answer><para>
-Passez simplement l'option <option>-sub &lt;nom fichier&gt;</option> (ou <option>-sid</option>,
-respectivement) à <application>MEncoder</application>.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Comment puis-je encoder uniquement le son d'une vidéo musicale ?
-</para></question>
-<answer><para>
-Cela n'est pas possible directement, mais vous pouvez essayer ça (notez le
-<emphasis role="bold">&amp;</emphasis> à la fin de la commande
-<command>mplayer</command>):
-<screen>
-mkfifo <replaceable>encode</replaceable>
-mplayer -ao pcm -aofile <replaceable>encode</replaceable> dvd://1 &amp;
-lame <replaceable>vos_options</replaceable>
-<replaceable>encode</replaceable> <replaceable>musique.mp3</replaceable>
-rm <replaceable>encode</replaceable>
-</screen>
-Cela vous permet d'utiliser n'importe quel encodeur, pas seulement <application>LAME</application>,
-remplacez simplement <command>lame</command> par votre encodeur audio préféré dans la
-commande ci-dessus.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Pourquoi est-ce que les lecteurs de tiers partie n'arrivent pas à jouer des films MPEG-4 encodé par
-des versions plus tardives que 1.0pre7 de <application>MEncoder</application>?
-</para></question>
-<answer><para>
-<systemitem class="library">libavcodec</systemitem>, la librairie d'encodage
-native MPEG-4 normalement incluse avec <application>MEncoder</application>,
-avait pour habitude de règler le FourCC à 'DIVX' quand il encode des vidéos MPEG-4
-(le FourCC est un tag AVI pour identifier le logiciel utilisé pour encoder et
-le logiciel destiné à être utilisé pour le décodage de la vidéo)
-Cela amène les gens à penser que
-<systemitem class="library">libavcodec</systemitem>
-était une librairie d'encodage pour DivX, alors qu'en fait c'est une librairie
-d'encodage pour MPEG-4 complètement différente qui implémente beaucoup mieux
-le standard MPEG-4 que DivX ne le fait.
-Ainsi, le nouveau FourCC par défaut utilisé par
-<systemitem class="library">libavcodec</systemitem> est 'FMP4', mais vous
-pouvez surpasser cette action en utilisant l'option <option>-ffourcc</option> de
-<application>MEncoder</application>.
-Vous pouvez aussi changer le FourCC des fichiers existant de la même façon:
-<screen>
- mencoder <replaceable>input.avi</replaceable> -o <replaceable>output.avi</replaceable> -ffourcc XVID
-</screen>
-Notez que cela règlera le FourCC à XVID plutôt que DIVX.
-Ceci est recommandé étant donné que DIVX FourCC signifie DivX4, ce qui est un codec MPEG-4
-très basic, alorsque DX50 et XVID tout deux signifie MPEG-4 complet (ASP).
-Donc, si vous changez le FourCC à DIVX, de mauvais logiciels ou lecteurs hardware
-peuvent cafouiller sur quelques fonctionalités avançées que
-<systemitem class="library">libavcodec</systemitem> supporte, mais que DivX
-ne supporte pas; d'autre part <systemitem class="library">Xvid</systemitem> est plus proche
-de <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> en terme de
-fonctionalitiés, et il est supporté par tous les lecteurs digne de ce nom.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Comment puis-je encoder un fichier seulement audio?
-</para></question>
-<answer><para>
-Utilisez <filename>aconvert.sh</filename> du sous-répertoire
-<filename class="directory">TOOLS</filename>
-qui se situe dans l'arbre source de MPlayer.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Comment puis-je jouer les sous-titres inclus dans AVI?
-</para></question>
-<answer><para>
-Utilisez <filename>avisubdump.c</filename> du sous-répertoire
-<filename class="directory">TOOLS</filename> ou lisez
-<ulink url="http://xlife.zuavra.net/curse/0012/">ce document sur l'extraction/demultiplexage
-des sous-titres inclus dans les fichiers AVI OpenDML</ulink>.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-MPlayer n'ira pas...
-</para></question>
-<answer><para>
-Voir le sous-répertoire <filename class="directory">TOOLS</filename>
-pour une collection de scripts et codes aléatoires.
-<filename>TOOLS/README</filename> contient la documentation.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-</qandadiv>
-
-</qandaset>
-
-</chapter>
diff --git a/DOCS/xml/fr/install.xml b/DOCS/xml/fr/install.xml
deleted file mode 100644
index 46299bb464..0000000000
--- a/DOCS/xml/fr/install.xml
+++ /dev/null
@@ -1,492 +0,0 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- synced with r21155 -->
-
-<chapter id="install">
-<title>Installation</title>
-
-<para>
-Un guide d'installation rapide peut être trouvé dans le fichier <filename>README</filename>.
-Veuillez le lire d'abord et revenir ensuite ici pour le reste des détails.
-</para>
-
-<para>
-Dans ce chapitre, vous serez guidé à travers étapes de configuration et de
-compilation de <application>MPlayer</application>.
-Ce n'est pas facile, mais pas vraiment difficile non plus.
-Si vous observez un comportement différent de celui de ces explications,
-cherchez dans la doc et vous trouverez les réponses adéquates.
-</para>
-
-<sect1 id="softreq">
-<title>Logiciels nécessaires</title>
-
-<itemizedlist>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">binutils</emphasis> - la version conseillée est la <emphasis role="bold">2.11.x</emphasis> ou plus récente.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">gcc</emphasis> - les versions conseillées sont les
- versions 2.95 et 3.4 ou plus récentes.
- Les versions 2.96 et 3.0.x sont connues pour générer du code incorrect.
- Des problèmes plus ou moins graves existent avec les versions 3.1, 3.2 et 3.3.
- Sur les plateformes PowerPC, utilisez GCC 4.x.
- </para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">Xorg/XFree86</emphasis> - la version conseillée est la 4.3 ou
- plus récente.
- Assurez-vous que ses <emphasis role="bold">paquets de développement</emphasis>
- sont également installés, sinon cela ne fonctionnera pas.
- Si vous n'avez pas besoin de X, certains pilotes de sortie vidéo fonctionnent
- aussi sans.
- </para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">make</emphasis> - version conseillée 3.79.x ou plus
- récente.
- Pour contruire la documentation XML, vous devez utiliser au moins la version 3.80.
- </para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">FreeType</emphasis> - version 2.0.9 ou supérieure requise pour l'affichage des
- sous-titres et du OSD (On Screen Display).
- </para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">libjpeg</emphasis> - décodeur JPEG optionnel, utilisé
- par le pilote de sortie vidéo JPEG.
- </para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">libpng</emphasis> - Décodeur (M)PNG optionnel,
- requis pour l'interface graphique et le pilote de sortie vidéo PNG.
- </para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">lame</emphasis> - La version 3.90 ou plus récente est
- recommandé, requis pour l'encodage MP3 audio avec
- <application>MEncoder</application>.
- </para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">zlib</emphasis> - recommandé, nécessaire pour les
- en-têtes MOV compressés et le support PNG.
- </para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold"><ulink url="http://www.live555.com/mplayer/">LIVE555 Streaming Media</ulink></emphasis>
- - optionnel, requis pour lire certains flux RTSP/RTP.
- </para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">directfb</emphasis> - optionnel, utilisez la version
- 0.9.13 ou plus récente.
- </para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">cdparanoia</emphasis> - optionnel, pour le support CDDA
- </para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">libxmms</emphasis> - optionnel, pour le support des plugins
- d'entrée de XMMS. Une version supérieure ou égale à 1.2.7 est requise.
- </para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">libsmb</emphasis> - optionnel, pour le support réseau smb.
- </para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">ALSA</emphasis> - optionnel, pour le support de sortie audio ALSA.
- La version 0.9.0rc4 est le minimum requis.
- </para></listitem>
-</itemizedlist>
-</sect1>
-
-
-<sect1 id="features">
-<title>Fonctionalités</title>
-
-<itemizedlist>
-<listitem><para>
- Si vous souhaitez une interface graphique (GUI), lisez la section <link linkend="gui">GUI</link> avant de compiler.
- </para></listitem>
-<listitem><para>
- Si vous voulez installer <application>MEncoder</application> (notre excellent
- encodeur multi-usages), voir la section <link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application></link>.
- </para></listitem>
-<listitem><para>
- Si vous possédez une carte <emphasis role="bold">tuner TV</emphasis> compatible
- V4L, et désirez voir/enregistrer et encoder des films avec <application>MPlayer</application>, voyez la section
- <link linkend="tv-input">Entrée TV</link>.
- </para></listitem>
-<listitem><para>
- Si vous possédez un carte <emphasis role="bold">tuner radio</emphasis> compatible
- V4L, et désirez écouter et capturer du son avec <application>MPlayer</application>,
- lisez la rubrique <link linkend="radio">Entrée Radio</link>.
- </para></listitem>
-<listitem><para>
- Il y a un élégant <emphasis role="bold">Menu OSD</emphasis> prêt à être utilisé.
- Regardez la section <link linkend="osdmenu">menu OSD</link>.
- </para></listitem>
-</itemizedlist>
-
-<para>
-Ensuite compilez <application>MPlayer</application> :
-<screen>
-./configure
-make
-make install</screen>
-</para>
-
-<para>
-A ce point, <application>MPlayer</application> est prêt à fonctionner.
-Le répertoire <filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer</filename>
-contient le fichier <filename>codecs.conf</filename>, qui est utilisé pour
-donner au programme la liste des codecs et de leurs capacités. Ce fichier n'est requis
-que si vous voulez changer ses propriétés, car le binaire principal en contient une
-copie interne. Vérifiez si vous avez un <filename>codecs.conf</filename> dans votre
-répertoire personnel (<filename>~/.mplayer/codecs.conf</filename>) provenant d'une
-ancienne installation de <application>MPlayer</application>, et supprimez-le.
-</para>
-
-<para>
-Notez que si vous avez un <filename>codecs.conf</filename> dans
-<filename>~/.mplayer/</filename>, les fichiers <filename>codecs.conf</filename>
-du système ou celui intégré seront complètement ignorés.
-Ne faites pas cela à moins de vouloir jouer avec le fonctionnement interne de
-<application>MPlayer</application> car cela peut poser des problèmes. Si vous voulez changer l'ordre de
-recherche des codecs, utilisez les options <option>-vc</option>, <option>-ac</option>,
-<option>-vfm</option>, ou <option>-afm</option> soit en ligne de commande soit dans
-votre fichier de config (voir la page de man).
-</para>
-
-<para>
-Les utilisateurs Debian peuvent construire un paquet .deb pour leur propre usage,
-c'est très simple. Exécutez
-<screen>fakeroot debian/rules binary</screen>
-dans le répertoire racine de <application>MPlayer</application>. Voir
-<link linkend="debian">Création de paquets Debian</link> pour de plus amples
-instructions.
-</para>
-
-<para>
-<emphasis role="bold">Regardez toujours le listing généré par</emphasis>
-<filename>./configure</filename>, ainsi que le fichier
-<filename>config.log</filename>, ils contiennent des informations sur
-ce qui sera compilé, et ce qui ne le sera pas. Vous pouvez également consulter
-les fichiers <filename>config.h</filename> et <filename>config.mak</filename>.
-Si vous avez quelques librairies installées, mais pas détectées par
-<filename>./configure</filename>, alors vérifiez que vous avez les fichiers
-d'en-tête (généralement les paquets -dev) et que leur version correspond. Le fichier
-<filename>config.log</filename> vous dit généralement ce qui manque.
-</para>
-
-<para>
-Bien que n'étant pas indispensables, les polices peuvent être installées pour
-l'affichage de l'OSD, et le support des sous-titres. La méthode recommandée est
-d'installer un fichier de police TTF et de dire à <application>MPlayer</application> de l'utiliser. Voir la
-section <link linkend="osdmenu">Sous-titres et OSD</link> pour les détails.
-</para>
-
-</sect1>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect1 id="gui">
-<title>À propos de l'interface graphique</title>
-
-<para>
-La GUI à besoin de GTK 1.2.x ou GTK 2.0 (elle n'est pas entièrement basée dessus, mais les
-menus le sont). Les skins sont stockées au format PNG, donc GTK,
-<systemitem class="library">libpng</systemitem> (ainsi que leurs paquets de dev,
-généralement nommés <systemitem class="library">gtk-dev</systemitem> et <systemitem class="library">libpng-dev</systemitem>)
-doivent être installés. Vous pouver la compiler en spécifiant l'option
-<option>--enable-gui</option> durant l'étape
-<filename>./configure</filename>. Ensuite, pour l'activer vous devrez exécuter
-le binaire <command>gmplayer</command>.
-</para>
-
-<para>
-<application>MPlayer</application> n'ayant pas de skin par défaut, vous
-devrez en télécharger si vous voulez utiliser la GUI. Voir la <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/dload.html">page des téléchargements</ulink>.
-Ils devront être placés dans le répertoire commun habituel
-(<filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer/skins</filename>),
- ou dans <filename class="directory">
-$HOME/.mplayer/skins</filename>.
-Par défaut, <application>MPlayer</application> consulte ces répertoires à la
-recherche d'un répertoire nommé <filename class="directory">default</filename>,
-mais vous pouvez utiliser l'option <option>-skin <replaceable>nouveauskin</replaceable></option>,
-ou placer <literal>skin=nouveauskin</literal> dans votre fichier de configuration
-pour utiliser le skin dans le répertoire <filename class="directory">*/skins/nouveauskin</filename>.
-</para>
-</sect1>
-
-<!-- ********** -->
-
-
-<sect1 id="fonts-osd">
-<title>Polices et OSD</title>
-
-<para>
-Vous devez spécifier à <application>MPlayer</application> quelles polices utiliser
-pour l'OSD et les sous-titres. N'importe quelle police TrueType ou Bitmap devrait
-faire l'affaire. Cependant, les polices TrueType sont recommandés car elles ont
-un bien meilleur aspect, peuvent être mises à l'échelle correctement et gèrent mieux
-les différents jeux de caractères.
-</para>
-
-
-<sect2 id="truetype-fonts">
-<title>Police TrueType</title>
-
-<para>
-Il y a deux façons de rendre les polices TrueType opérationnelles. La première
-est de spécifier le nom du fichier de la police TrueType à utiliser grâce à l'option
-<option>-font</option>. Il peut être intéressant de placer
-cette option dans votre fichier de configuration (voir la page de manuel pour plus de détails).
-La seconde façon est de créer un lien symbolique (symlink) baptisé <filename>subfont.ttf</filename> pointant vers le fichier
-contenant la police de votre choix. Pour choisir une police commune à tous les utilisateurs, tapez
-<screen>ln -s <replaceable>/path/to/sample_font.ttf</replaceable> $PREFIX/share/mplayer/subfont.ttf</screen>
-Pour définir une police propre à chaque utilisateur, tapez
-<screen>ln -s <replaceable>/path/to/sample_font.ttf</replaceable> ~/.mplayer/subfont.ttf</screen>
-</para>
-
-<para>
-La compilation de <application>MPlayer</application> avec le support pour
-<systemitem class="library">fontconfig</systemitem> rend les méthodes ci-dessus inopérantes.
-En effet, <application>MPlayer</application> s'attend à ce que <option>-font</option> soit
-suivi d'un nom de police compatible avec <systemitem class="library">fontconfig</systemitem>
-et utilisera sans-serif par défaut.
-Un exemple :
-<screen>mplayer -font <replaceable>'Bitstream Vera Sans'</replaceable> <replaceable>anime.mkv</replaceable></screen>
-</para>
-
-<para>
-Pour obtenir la liste des polices compatibles avec <systemitem class="library">fontconfig</systemitem>,
-executez <command>fc-list</command> dans la console.
-</para>
-</sect2>
-
-<sect2 id="bitmap-fonts">
-<title>Polices Bitmap</title>
-
-<para>
-Si pour une raison quelconque vous souhaitez ou devez employer des polices bitmap, téléchargez en un jeu
-depuis notre page web. Vous avez les choix entre différentes
-<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/fonts/">polices ISO</ulink> et quelques autres
-<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/">polices développées par des utilisateurs</ulink>
-supportant plusieurs encodages.
-</para>
-
-<para>
-Décompressez le fichier que vous avez téléchargé dans le répertoire
-<filename class="directory">~/.mplayer</filename> ou dans
-<filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer</filename>.
-Ensuite, renommez ou créez un lien symbolique de l'un des répertoires ainsi créés vers
-le sous-repertoire
-<filename class="directory">font</filename>. Exemple :
-<screen>ln -s <replaceable>~/.mplayer/arial-24</replaceable> ~/.mplayer/font</screen>
-<screen>ln -s <replaceable>$PREFIX/share/mplayer/arial-24</replaceable> $PREFIX/share/mplayer/font</screen>
-</para>
-
-<para>
-Les polices doivent disposer d'un fichier <filename>font.desc</filename>
-associant les positions des caractères unicode à l'encodage (NdT: code page) utilisés par le sous-titre.
-Une autre solution est d'encoder les sous-titres en UTF-8 et
-d'utiliser l'option <option>-utf8</option> ou de donner au fichier sous-titre
-le même nom qu'au fichier video avec une extension <filename>.utf</filename> et de le placer
-dans le même répertoire que la vidéo.
-</para>
-</sect2>
-
-
-
-<sect2 id="osdmenu">
-<title>Menu OSD</title>
-
-<para>
-<application>MPlayer</application> possède une interface de menu OSD complètement modulable.
-</para>
-
-<note><para>
-Le menu des préférences n'est PAS IMPLÉMENTÉ pour l'instant!
-</para></note>
-
-<orderedlist>
-<title>Installation</title>
-<listitem><para>
- compilez <application>MPlayer</application> en passant le paramètre <option>--enable-menu</option>
- à <filename>./configure</filename>
- </para></listitem>
-<listitem><para>
- assurez-vous que les polices OSD sont installées
- </para></listitem>
-<listitem><para>
- copiez <filename>etc/menu.conf</filename> dans votre répertoire
- <filename class="directory">.mplayer</filename>
- </para></listitem>
-<listitem><para>
- copiez <filename>etc/input.conf</filename> dans votre répertoire
- <filename class="directory">.mplayer</filename>, ou dans le fichier de config globale de
- <application>MPlayer</application> (par défaut: <filename class="directory">/usr/local/etc/mplayer</filename>)
- </para></listitem>
-<listitem><para>
- trouvez et éditez <filename>input.conf</filename> pour activer les touches
- correspondant aux mouvements dans le menu (c'est décrit sur place).
- </para></listitem>
-<listitem><para>
- lancez <application>MPlayer</application> avec par exemple :
- <screen>$ mplayer -menu <replaceable>fichier.avi</replaceable></screen>
- </para></listitem>
-<listitem><para>
- pressez n'importe laquelle des touches menu que vous avez définies
- </para></listitem>
-</orderedlist>
-
-</sect2>
-</sect1>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect1 id="codec-installation">
-<title>Installation Codec</title>
-
-<sect2 id="xvid">
-<title>Xvid</title>
-
-<para>
-<ulink url="http://www.xvid.org">Xvid</ulink> est un logiciel libre
-de codec video conforme au MPEG-4 ASP. Notez qu'Xvid n'est pas nécessaire
-pour décoder des vidéos encodée par Xvid.
-<systemitem class="library">libavcodec</systemitem> est utilisé par défaut
-parce qu'il offre une vitesse supérieure.
-</para>
-
-<procedure>
-<title>Installer <systemitem class="library">Xvid</systemitem></title>
-<para>
- Comme la plupart des logiciels open source, il est disponible en deux
-parfums&nbsp;:
- <ulink url="http://www.xvid.org/downloads.html">versions officielle</ulink>
- et la version CVS.
- La version CVS est habituellement suffisament stable pour être utilisée,
- puisqu'elle bénéficie des corrections de bogues existant dans les versions
- officielles.
- Voici qui doit être fait pour faire fonctionner la version CVS de
- <systemitem class="library">Xvid</systemitem>
- avec <application>MEncoder</application>&nbsp;:
-</para>
-<step><para>
- <screen>cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.xvid.org:/xvid login</screen>
- </para></step>
-<step><para>
- <screen>cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.xvid.org:/xvid co xvidcore</screen>
-</para></step>
-<step><para>
- <screen>cd xvidcore/build/generic</screen>
- </para></step>
-<step><para>
- <screen>./bootstrap.sh</screen>
- </para></step>
-<step><para>
- <screen>./configure</screen>
- Vous pouvez avoir à ajouter des options (examinez la sortie de
- <command>./configure --help</command>).
- </para></step>
-<step><para>
- <screen>make &amp;&amp; make install</screen>
- </para></step>
-<step><para>
- Si vous avez spécifié <option>--enable-divxcompat</option>,
- copiez <filename>../../src/divx4.h</filename> dans
- <filename class="directory">/usr/local/include/</filename>.
- </para></step>
-<step><para>
- Recompilez <application>MPlayer</application>.
- </para></step>
-</procedure>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="x264">
-<title>x264</title>
-
-<para>
-<ulink url="http://developers.videolan.org/x264.html"><systemitem class="library">x264</systemitem></ulink>
-is a library for creating H.264 video.
-<application>MPlayer</application> sources are updated whenever
-an <systemitem class="library">x264</systemitem> API change
-occurs, so it is always suggested to use
-<application>MPlayer</application> from Subversion.
-</para>
-
-<para>
-If you have a GIT client installed, the latest x264
-sources can be gotten with this command:
-<screen>git clone git://git.videolan.org/x264.git</screen>
-
-Then build and install in the standard way:
-<screen>./configure &amp;&amp; make &amp;&amp; make install</screen>
-
-Now rerun <filename>./configure</filename> for
-<application>MPlayer</application> to pick up
-<systemitem class="library">x264</systemitem> support.
-</para>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="amr">
-<title>codecs AMR</title>
-<para>
-Le codec de voix Adaptive Multi-Rate est utilisé dans les téléphones mobiles de
-troisième génération (3G).
-L'implémentation de référence est disponible depuis
-<ulink url="http://www.3gpp.org">Projet d'Association sur la 3ème Génération</ulink>
-(gratuit pour un usage privé).
-</para>
-<para>
- Pour activer le support, téléchargez et installez les bibliothèques pour
- <ulink url="http://www.penguin.cz/~utx/amr">AMR-NB et AMR-WB</ulink> en
- suivant les instructions de cette page. Ensuite, recompilez
- <application>MPlayer</application>.
-</para>
-</sect2>
-</sect1>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect1 id="rtc">
-<title>RTC</title>
-<para>
-Il y a trois méthodes de synchro dans <application>MPlayer</application>.
-
-<itemizedlist>
-<listitem><simpara>
-<emphasis role="bold">Pour utiliser l'ancienne méthode</emphasis>, vous n'avez
-rien à faire. Elle utilise <systemitem>usleep()</systemitem> pour régler la
-synchro A/V, avec une précision de +/- 10ms. Cependant parfois la synchro doit être
-réglée encore plus finement.
- </simpara></listitem>
-<listitem><para>
-<emphasis role="bold">Le nouveau code de synchro</emphasis> utilise la RTC
-(Real Time Clock) du PC pour cette tâche, car elle possède des timers précis à 1ms près.
-Utilisez l'option <option>-rtc</option> pour l'activer. Notez qu'un noyau correctement
-configuré est requis. Si vous executez une version du noyau supérieure ou égale à 2.4.19pre8,
-vous pouvez ajuster la fréquence maximale (de la RTC) accessible aux utilisateurs normaux grace au système
-de fichiers <systemitem class="systemname">/proc </systemitem>. Pour ceci, les commandes suivantes sont à
-votre disposition :
-<screen>echo 1024 &gt; /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq</screen>
-ou <screen>sysctl dev/rtc/max-user-freq=1024</screen>
-Vous pouvez rendre ce réglagle permanant en ajoutant la seconde commande au fichier
-<filename>/etc/sysctl.conf</filename>.
-</para>
-
-<para>
- Vous pouvez voir l'efficacité du nouveau timer sur la ligne d'état.
- Les fonctions de gestion de l'énergie des BIOS des certains portables
- avec des processeurs supportant SpeedStep ne font pas bon ménage avec la RTC.
- Le son et les images risquent d'être désynchronisés. Brancher le portable sur
- le secteur avant de le démarrer semble régler le problème dans la plupart des cas.
- Avec certaines configurations matérielles (confirmé par l'utilisation de lecteurs DVD ne supportant pas
- le DMA avec une carte-mère basée sur le chipset ALi1541), l'utilisation du timer RTC rend la lecture
- saccadée (NdT: skippy). Il est recommandé d'utiliser la troisième méthode dans ce cas.
- </para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">La troisième méthode de synchro</emphasis> est activée par l'option
- <option>-softsleep</option>. Elle a la précision de la RTC, mais n'utilise pas la RTC.
- D'un autre côté, elle nécessite plus de CPU.
- </para></listitem>
-</itemizedlist>
-</para>
-</sect1>
-</chapter>
diff --git a/DOCS/xml/fr/mencoder.xml b/DOCS/xml/fr/mencoder.xml
deleted file mode 100644
index ec59844604..0000000000
--- a/DOCS/xml/fr/mencoder.xml
+++ /dev/null
@@ -1,823 +0,0 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- synced with r24342 -->
-<chapter id="mencoder">
-<title>Utilisation basique de <application>MEncoder</application></title>
-
-<para>
-Pour avoir la liste complète des options disponibles de
-<application>MEncoder</application>
-et des exemples, voir la page du man. Pour une série d'exemples
-pratiques et de guides détaillés sur l'utilisation des nombreux
-paramètres d'encodage, lisez les
-<ulink url="../../tech/encoding-tips.txt">encoding-tips</ulink> (en
-anglais) qui ont été collectés d'après de nombreux sujets de la
-liste de diffusion mplayer-users.
-Cherchez dans les
-<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/">archives</ulink>
-pour trouver les discussions à propos de tous les aspects et
-problèmes relatifs à l'encodage avec <application>MEncoder</application>.
-</para>
-
-<sect1 id="menc-feat-selecting-codec">
-<title>Sélection des codecs et du format du container</title>
-
-<para>
-Les codecs sonores et vidéos sont sélectionnés respectivement
-avec l'option
-<option>-oac</option> et l'option <option>-ovc</option>.
-Par exemple :
-<screen>mencoder -ovc help</screen>
-permettra de lister tous les codecs vidéo supportés par la version
-de <application>MEncoder</application> sur votre machine.
-Les choix disponibles sont :
-</para>
-<para>
-Codecs Audio:
-
-<informaltable frame="all">
-<tgroup cols="2">
-<thead>
-<row><entry>Noms des codecs
-Audio</entry><entry>Description</entry></row>
-</thead>
-<tbody>
-<row>
-<entry>mp3lame</entry>
-<entry>Encode en VBR, ABR ou CBR MP3 avec LAME</entry>
-</row>
-<row>
-<entry>lavc</entry>
-<entry>Utilise un des <link linkend="menc-feat-enc-libavcodec-audio-codecs">codecs audio
-<systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link>.
-</entry>
-</row>
-<row>
-<entry>faac</entry>
-<entry>L'encodeur audio AAC FAAC</entry>
-</row>
-<row>
-<entry>toolame</entry>
-<entry>Encodeur Audio MPEG Layer 2 </entry>
-</row>
-<row>
-<entry>twolame</entry>
-<entry>L'encodeur Audio MPEG Layer 2 basé sur tooLAME</entry>
-</row>
-<row>
-<entry>pcm</entry>
-<entry>Format PCM audio non compressé</entry>
-</row>
-<row>
-<entry>copy</entry>
-<entry>Ne réencode pas, copie simplement les trames (déjà) compressées</entry>
-</row>
-</tbody>
-</tgroup>
-</informaltable>
-</para>
-
-<para>
-Codecs Vidéo :
-<informaltable frame="all">
-<tgroup cols="2">
-<thead>
-<row><entry>Noms des codecs
-Vidéo</entry><entry>Description</entry></row>
-</thead>
-<tbody>
-<row>
-<entry>lavc</entry>
-<entry>Utilise un des <link linkend="menc-feat-enc-libavcodec-video-codecs">codecs vidéo
-<systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link>.
-</entry>
-</row>
-<row>
-<entry>xvid</entry>
-<entry>Le Xvid, un codec ASP MPEG-4 (Advanced Simple
-Profile)</entry>
-</row>
-<row>
-<entry>x264</entry>
-<entry>Le x264, un codec MPEG-4 AVC (Advanced Video Coding), aussi connu sous le nom de H.264</entry>
-</row>
-<row>
-<entry>nuv</entry>
-<entry>Le format vidéo nuppel, utilisé pour certaines applications
-temps réel.</entry>
-</row>
-<row>
-<entry>raw</entry>
-<entry>Frames vidéos non compressées</entry>
-</row>
-<row>
-<entry>copy</entry>
-<entry>Ne réencode pas, copie simplement les trames (déjà) compressées</entry>
-</row>
-<row>
-<entry>frameno</entry>
-<entry>Utilisé pour l'encodage en 3 passes, (non recommandé)</entry>
-</row>
-</tbody>
-</tgroup>
-</informaltable>
-</para>
-<para>
-Les options de sorties pour le type de container sont
-sélectionnées
-grâce à l'option <option>-of</option>.
-Tapez:
-<screen>mencoder -of help</screen>
-permettra de lister tous les codecs vidéo supportés par la version
-de <application>MEncoder</application> sur votre machine.
-Les choix disponibles sont :
-</para>
-<para>
-Container formats:
-<informaltable frame="all">
-<tgroup cols="2">
-<thead>
-<row><entry>Nom du format du
-Container</entry><entry>Description</entry></row>
-</thead>
-<tbody>
-<row>
-<entry>lavf</entry>
-<entry>Un des containers supporté par
-<systemitem class="library">libavformat</systemitem>.</entry>
-</row>
-<row>
-<entry>avi</entry>
-<entry>Audio-Vidéo Interleaved</entry>
-</row>
-<row>
-<entry>mpeg</entry>
-<entry>MPEG-1 and MPEG-2 PS</entry>
-</row>
-<row>
-<entry>rawvideo</entry>
-<entry>Flux vidéo brut (un seul flux vidéo, pas de
-multiplexage)</entry>
-</row>
-<row>
-<entry>rawaudio</entry>
-<entry>Flux audio brut (un seul flux audio, pas de
-multiplexage)</entry>
-</row>
-</tbody>
-</tgroup>
-</informaltable>
-Le container AVI est le container natif de
-<application>MEncoder</application>,
-ce qui veut dire que c'est le mieux supporté et que
-<application>MEncoder</application>
-a été conçu pour cela.
-Comme mentionné ci-dessus, d'autres formats de containers sont utilisables, mais
-vous risquez d'avoir certains problèmes à les utiliser.
-</para>
-
-
-
-<para>
-Containers <systemitem class="library">libavformat</systemitem> :
-</para>
-<para>
-Si vous avez sélectionné <systemitem class="library">libavformat</systemitem>
-pour le multiplexage du fichier de sortie (en utilisant l'option
-<option>-of lavf</option>),
-le choix du format du container sera déterminé en fonction de
-l'extention du fichier de sortie.
-Mais vous pouvez toujours forcer le format du container avec les
-options du <option>format</option> de <systemitem class="library">libavformat</systemitem>.
-
-<informaltable frame="all">
-<tgroup cols="2">
-<thead>
-<row><entry>Container <systemitem class="library">libavformat</systemitem>
-name</entry><entry>Description</entry></row>
-</thead>
-<tbody>
-<row>
-<entry>mpg</entry>
-<entry>MPEG-1 and MPEG-2 PS</entry>
-</row>
-<row>
-<entry>asf</entry>
-<entry>Advanced Streaming Format : Format évolué pour le
-streaming</entry>
-</row>
-<row>
-<entry>avi</entry>
-<entry>Audio-Video Interleaved</entry>
-</row>
-<row>
-<entry>wav</entry>
-<entry>Pour l'Audio</entry>
-</row>
-<row>
-<entry>swf</entry>
-<entry>Macromedia Flash</entry>
-</row>
-<row>
-<entry>flv</entry>
-<entry>vidéo Macromedia Flash</entry>
-</row>
-<row>
-<entry>rm</entry>
-<entry>RealMedia</entry>
-</row>
-<row>
-<entry>au</entry>
-<entry>SUN AU</entry>
-</row>
-<row>
-<entry>nut</entry>
-<entry>le container libre NUT (expérimental et ne respectant
-pas encore les spécifications)</entry>
-</row>
-<row>
-<entry>mov</entry>
-<entry>QuickTime</entry>
-</row>
-<row>
-<entry>mp4</entry>
-<entry>Format MPEG-4</entry>
-</row>
-<row>
-<entry>dv</entry>
-<entry>Container numérique des vidéos Sony (Digital Video)</entry>
-</row>
-</tbody>
-</tgroup>
-</informaltable>
-Comme vous pouvez le voir, le <systemitem class="library">libavformat</systemitem>
-permet à <application>MEncoder</application> de multiplexer un
-grand
-nombre de
-containers différents.
-Malheureusement, comme <application>MEncoder</application> n'a pas
-été originalement crée pour le support de format de containers
-autre que l'AVI, vous devez vérifier à deux fois que le résultat
-est correct. Pensez ben à vérifier la synchronisation de
-l'audio avec la vidéo et que le fichier est lisible par un autre
-lecteur que <application>MPlayer</application>.
-</para>
-<example id="encode_to_macromedia_flash_format">
-<title>Encoder au format Macromedia Flash</title>
-<para>Exemple :</para>
-<para>
-Création d'une vidéo Macromedia Flash afin de la lire dans un
-navigateur internet ayant le plugin Macromedia Flash :
-<screen>
-mencoder <replaceable>input.avi</replaceable> -o
-<replaceable>output.flv</replaceable> -of lavf -oac mp3lame
--lameopts abr:br=56 -ovc lavc \
--lavcopts vcodec=flv:vbitrate=500:mbd=2:mv0:trell:v4mv:cbp:last_pred=3 \
--srate 22050
-</screen>
-</para>
-</example>
-
-</sect1>
-
-<sect1 id="menc-feat-selecting-input">
-<title>Sélection d'un fichier d'entrée ou un périphérique</title>
-
-<para>
-<application>MEncoder</application> peut encoder depuis un fichier
-ou directement depuis un DVD ou VCD.
-Il suffit simplement d'inclure le nom du fichier dans la ligne de
-commande pour encoder depuis un fichier ou avec l'option
-<option>dvd://</option><replaceable>numerochapitre</replaceable>
-ou
-<option>vcd://</option><replaceable>numéropiste</replaceable> pour
-encoder depuis un chapitre DVD ou une piste VCD.
-
-Si vous avez déjà copié le DVD sur votre disque dur (en
-utilisant par exemple un logiciel comme
-<application>dvdbackup</application>,
-généralement disponible sur la plupart des systèmes), et que vous souhaitez
-encoder depuis cette copie, vous devrez quand même utiliser la
-syntaxe <option>dvd://</option>, avec l'option
-<option>-dvd-device</option> pointant vers la racine du répertoire
-où se trouve le DVD copié
-Les options <option>-dvd-device</option> et
-<option>-cdrom-device</option>
-peuvent être aussi utilisées pour forcer le chemin vers le
-périphérique utilisé (ceux utilisés par défaut sont
-<filename>/dev/dvd</filename> et
-<filename>/dev/cdrom</filename>).
-</para>
-<para>
-Pour un encodage depuis un DVD, il est souvent préférable de
-selectionner un ou plusieurs chapitres à encoder.
-Vous pouvez utiliser l'option <option>-chapter</option> prévu
-à cet effet.
-Par exemple, <option>-chapter</option>
-<replaceable>1-4</replaceable>
-encodera seulement les chapitres 1 à 4 du DVD.
-Ceci est particulièrement utile si vous voulez faire un encodage
-sur 2 Cds soit 1400Mo.
-Ceci permettant de couper votre film sur un chapitre et non au
-milieu d'une scène.
-</para>
-<para>
-Si vous disposez d'une carte d'acquisition TV,
-vous pouvez sans soucis encoder le signal d'entrée.
-Utilisez l'option
-<option>tv://</option><replaceable>NuméroChaine</replaceable>
-comme nom de fichier et l'option <option>-tv</option> afin de
-configurer les nombreux paramètres de captures.
-Les entrées DVB marchent sur le même principe.
-</para>
-</sect1>
-
-<sect1 id="menc-feat-mpeg4">
-<title>Encodage MPEG-4 deux passes ("DivX")</title>
-
-<para>
-Le nom vient du fait que cette méthode encode le fichier
-<emphasis>deux fois</emphasis>.
-Le premier encodage (du mode deux passes) crée quelques
-fichiers temporaires (<filename>*.log</filename>) avec
-une taille de quelques méga-octets, ne les détruisez pas
-tout de suite (vous pouvez effacer l'AVI ou rediriger le
-flux vidéo vers <filename>/dev/null</filename>).
-Lors de la seconde passe, le fichier de sortie est créé, en
-utilisant les données bitrate des fichiers temporaires.
-Le fichier résultant aura une image de bien meilleure
-qualité. Si c'est la première fois que vous entendez
-parler de ça, vous devriez consulter les guides disponibles
-sur Internet.
-</para>
-
-<example id="copy_audio_track">
-<title>Copie de la piste audio</title>
-<para>
-Encodage deux passes du second chapitre d'un DVD vers de l'AVI
-MPEG-4 ("DivX") avec la simple copie de la piste audio.
-<screen>
-mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 -oac copy -o
-<replaceable>sortie.avi</replaceable>
-mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:vpass=2 \
- -oac copy -o <replaceable>sortie.avi</replaceable>
-</screen>
-</para>
-</example>
-
-<example id="encode_audio_track">
-<title>Encodage de la piste audio</title>
-<para>
-Encodage deux passes d'un DVD en AVI MPEG-4 ("DivX") avec la
-conversion
-de la piste audio en MP3.
-Soyez prudent en utilisant cette méthode car elle peut mener, dans certains cas,
-à des désynchronisation audio/vidéo.
-<screen>
-mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 \
- -oac mp3lame -lameopts vbr=3 -o /dev/null
-mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:vpass=2 \
- -oac mp3lame -lameopts vbr=3 -o <replaceable>sortie.avi</replaceable>
-</screen>
-</para>
-</example>
-</sect1>
-
-<sect1 id="menc-feat-handheld-psp">
-<title>Encodage au format vidéo Sony PSP</title>
-
- <para>
- <application>MEncoder</application> supporte l'encodage au format
- Sony PSP.
- Cependant les contraintes peuvent différer suivant la version
- actuelle du logiciel PSP.
- Le respect des contraintes suivantes devrait vous permettre
- d'encoder sans problème :
- <itemizedlist>
- <listitem><para>
- <emphasis role="bold">Débit vidéo</emphasis>: il ne devrait pas être
- supérieur à 1500kbps. Cependant, les dernières versions supportent
- presque tous les débits tant que l'en-tête rapporte une
- valeur raisonable.
- </para></listitem>
- <listitem><para>
- <emphasis role="bold">Dimensions</emphasis>: la largeur et la
- hauteur de la video PSP doivent être multiples de 16 et le produit
- largeur * hauteur doit être &lt;= 64000.
- Dans certaines circonstances, la PSP est capable de lire des
- résolutions supérieures.
- </para></listitem>
- <listitem><para>
- <emphasis role="bold">Audio</emphasis>: le taux d'échantillonage
- doit être fixé à 24kHz pour les vidéos MPEG-4 et à 48kHz pour les H.264.
- </para></listitem>
- </itemizedlist>
- </para>
-
- <example id="encode_for_psp">
- <title>Encodage pour PSP</title>
- <para>
- <screen>
-mencoder -ofps 30000/1001 -af lavcresample=24000 -vf harddup -oac lavc \
- -ovc lavc -lavcopts aglobal=1:vglobal=1:vcodec=mpeg4:acodec=libfaac \
- -of lavf -lavfopts format=psp \
- <replaceable>entree.video</replaceable> -o <replaceable>sortie.psp</replaceable>
- </screen>
- Vous pouvez définir le titre de la vidéo avec
- <option>-info name=<replaceable>TitreDuFilm</replaceable></option>.
- </para>
- </example>
-</sect1>
-
-<sect1 id="menc-feat-mpeg">
-<title>Encodage au format MPEG</title>
-<para>
-<application>MEncoder</application> peut créer des fichiers au
-format MPEG (MPEG-PS).
-Habituellement, vous utilisez des formats vidéos comme le
-MPEG-1 ou MPEG-2 pour l'encodage vers des formats avec des contraintes spécifiques
-comme le SVCD, VCD, ou encore le DVD.
-Les exigences particulières de ces formats sont expliqués dans
-la section du
-<link linkend="menc-feat-vcd-dvd">guide de création d'un VCD ou DVD</link>.
-</para>
-<para>
-Pour changer le format du fichier final produit par
-<application>MEncoder</application>
-utilisez l'option <option>-of mpeg</option>.
-</para>
-
-<informalexample>
-<para>
-Exemple :
-<screen>
-mencoder <replaceable>input.avi</replaceable> -of mpeg -ovc lavc
--lavcopts vcodec=mpeg1video -oac copy
-<replaceable>autres_options</replaceable> -o
-<replaceable>sortie.mpg</replaceable>
-</screen>
-Création d'un fichier MPEG-1 lisible sur un système basique
-comme peu l'être un MS Windows fraîchement installé :
-<screen>
-mencoder <replaceable>entree.avi</replaceable> -of mpeg -mpegopts
-format=mpeg1:tsaf:muxrate=2000 -o
-<replaceable>output.mpg</replaceable> -oac lavc -ovc lavc \
--lavcopts acodec=mp2:abitrate=224:vcodec=mpeg1video:vbitrate=1152:keyint=15:mbd=2:aspect=4/3
-</screen>
-Le même encodage, mais en utilisant le multiplexeur MPEG <systemitem class="library">libavformat</systemitem> :
-<screen>
-mencoder <replaceable>entree.avi</replaceable> -o <replaceable>VCD.mpg</replaceable> -ofps 25 -vf scale=352:288,harddup -of lavf \
- -lavfopts format=mpg -oac lavc -lavcopts acodec=mp2:abitrate=224 -ovc lavc \
- -lavcopts vcodec=mpeg1video:vrc_buf_size=327:keyint=15:vrc_maxrate=1152:vbitrate=1152:vmax_b_frames=0
-</screen>
-</para>
-</informalexample>
-
-<note><title>Astuce:</title>
-<para>
-Si, pour quelques raisons, la qualité vidéo de la seconde passe
-n'est pas satisfaisante, vous pouvez recommencer l'encodage avec
-un débit cible différent, à condition que vous ayez sauvegardé
-le fichier de statistiques de la passe précédente.
-Ceci est possible car le rôle premier du fichier de statistiques
-est d'enregistrer la compléxité de chaque trame, ce qui ne dépend pas
-fortement du débit. Cependant, if faut noter que vous obtiendrez de meilleurs
-résultats si toutes les passes utilisent un débit cible similaire.
-</para>
-</note>
-</sect1>
-
-
-<sect1 id="menc-feat-rescale">
-<title>Redimensionnement des films</title>
-
-<para>
-Souvent le besoin de redimensionner les images d'un film se fait
-sentir.
-Les raisons peuvent être multiples: diminuer la taille du fichier,
-la bande passante du réseau, etc.
-La plupart des gens redimensionnent même en convertissant des DVDs
-ou SVCDs en AVI DivX.
-Si vous désirez redimensionner, lisez la section
-<link linkend="aspect">Préserver le ratio d'aspect</link>.
-</para>
-
-<para>
-Le processus de zoom est géré par le filtre vidéo
-<literal>scale</literal>:
-<option>-vf scale=<replaceable>largeur</replaceable>:<replaceable>hauteur</replaceable></option>.
-Sa qualité peut être réglée avec l'option <option>-sws</option>.
-Si elle n'est pas spécifiée, <application>MEncoder</application>
-utilisera 2: bicubique.
-</para>
-
-<para>
-Utilisation :
-<screen>
-mencoder <replaceable>entree.mpg</replaceable> -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell \
- -vf scale=640:480 -o <replaceable>sortie.avi</replaceable>
-</screen>
-</para>
-</sect1>
-
-<sect1 id="menc-feat-streamcopy">
-<title>Copie de flux</title>
-
-<para>
-<application>MEncoder</application> peut gérer les flux entrant de
-deux façons: les
-<emphasis role="bold">encoder</emphasis> ou les <emphasis role="bold">copier</emphasis>
-Cette section parle de la <emphasis role="bold">copie</emphasis>.
-</para>
-
-<itemizedlist>
-<listitem><para>
-<emphasis role="bold">Flux vidéo</emphasis> (option <option>-ovc
-copy</option>) :
-on peut faire des choses sympa :) comme, placer (pas convertir) de
-la vidéo FLI
-ou VIVO ou MPEG1 dans un fichier AVI ! Bien sûr seul
-<application>MPlayer</application>
-peut lire de tels fichiers :) et ça n'a probablement aucun
-intérêt.
-Concrètement: copier des flux vidéos peut être utile par exemple
-quand seul le flux audio doit être encodé (comme du PCM
-non-compressé en MP3).
-</para></listitem>
-<listitem><para>
-<emphasis role="bold">Flux audio</emphasis> (option <option>-oac
-copy</option>):
-très simple. Il est possible de prendre un fichier audio
-externe (MP3, WAV) et de le multiplexer dans le flux
-sortant.
-Utilisez l'option <option>-audiofile
-<replaceable>nomfichier</replaceable></option> pour cela.
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-<para>
-En utilisant l'option <option>-oac copy</option> pour copier d'un
-format de container vers un autre format, il faudrait utiliser
-l'option <option>-fafmttag</option> pour préserver les marqueurs
-originaux du format du fichier audio.
-Par exemple, si vous convertissez un fichier NSV avec de
-l'audio en ACC vers un container AVI, le format du marqueur
-audio sera incorrect et devra être changé.
-Pour visualiser la liste des marqueurs des formats audio,
-jetez un coup d'oeil à <filename>codecs.conf</filename>.
-</para>
-
-<para>
-Exemple:
-<screen>
-mencoder <replaceable>entree.nsv</replaceable> -oac copy -fafmttag 0x706D \
- -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -o <replaceable>sortie.avi</replaceable>
-</screen>
-</para>
-
-</sect1>
-
-<sect1 id="menc-feat-enc-images">
-<title>Encodage à partir de nombreux fichiers Image (JPEG,
-PNG, TGA,
-SGI)</title>
-
-<para>
-<application>MEncoder</application> est capable de créer des
-fichiers
-à partir de un ou plusieurs fichiers JPEG, PNG ou TGA.
-Avec une simple copie de trame il peut créer
-des fichiers MJPEG (Motion JPEG), MPNG (Motion PNG) ou MTGA
-(Motion TGA).
-</para>
-
-<orderedlist>
-<title>Explication du fonctionnement :</title>
-<listitem><para>
-<application>MEncoder</application>
-<emphasis>décode</emphasis> le(s) image(s)
-d'origine(s) avec <systemitem class="library">libjpeg</systemitem>
-(pour décoder
-des PNGs, il utilisera <systemitem class="library">libpng</systemitem>).
-</para></listitem>
-<listitem><para>
-<application>MEncoder</application> envoie alors l'image
-décodée au
-compresseur
-vidéo choisi (DivX4, Xvid, ffmpeg msmpeg4, etc.).
-</para></listitem>
-</orderedlist>
-
-<formalpara>
-<title>Exemples</title>
-<para>
-Une explication de l'option <option>-mf</option> peut être trouvée
-dans la page de man.
-
-<informalexample>
-<para>
-Créer un fichier Mpeg-4 à partir de tous les fichiers JPEG du
-répertoire courant:
-<screen>
-mencoder -mf://*.jpg -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg -ovc lavc
--lavcopts vcodec=mpeg4 -oac copy -o
-<replaceable>sortie.avi</replaceable>
-</screen>
-</para>
-</informalexample>
-
-<informalexample>
-<para>
-Créer un fichier MPEG-4 à partir de quelques fichiers JPEG du
-répertoire courant:
-<screen>
-mencoder
-mf://<replaceable>trame001.jpg,trame002.jpg</replaceable> -mf
-w=800:h=600:fps=25:type=jpg -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell
--oac copy -o <replaceable>sortie.avi</replaceable>
-</screen>
-</para>
-</informalexample>
-
-<informalexample>
-<para>
-Création d'un fichier MPEG4 depuis une liste de fichiers JPEG (le fichier list.txt contenu
-dans le répertoire courant, liste les fichiers utilisés comme source, un par ligne):
-<screen>
-mencoder mf://<replaceable>@list.txt</replaceable> -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg \
- -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -oac copy -o <replaceable>sortie.avi</replaceable>
-</screen>
-</para>
-</informalexample>
-
-Il est possible de mélanger différents types d'images, quelque soit
-la méthode utilisée &mdash; fichiers individuels, joker( i.e * )
-ou fichier avec liste &mdash; à condition que, bien sûr, elles soient de même dimension.
-De fait, vous pouvez par exemple, prendre une image de type PNG
-comme titre, et ensuite faire un diaporama de vos photos JPEG.
-
-<informalexample>
-<para>
-Créer un fichier Motion JPEG (MJPEG) à partir de tous les fichiers
-JPEG du répertoire courant:
-<screen>
-mencoder mf://*.jpg -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg -ovc copy -oac copy -o <replaceable>sortie.avi</replaceable>
-</screen>
-</para>
-</informalexample>
-
-<informalexample>
-<para>
-Créer un fichier non-compressé à partir de tous les fichiers
-PNG du répertoire courant:
-<screen>
-mencoder mf://*.png -mf w=800:h=600:fps=25:type=png -ovc raw -oac copy -o <replaceable>sortie.avi</replaceable>
-</screen>
-</para>
-</informalexample>
-
-<note><para>
-La largeur doit être un entier multiple de 4, c'est une
-limitation du
-format AVI RGB brut.
-</para></note>
-
-<informalexample>
-<para>
-Créer un fichier Motion PNG (MPNG) à partir de tous les
-fichiers PNG du répertoire courant:
-<screen>
-mencoder mf://*.png -mf w=800:h=600:fps=25:type=png -ovc copy -oac copy -o <replaceable>sortie.avi</replaceable>
-</screen>
-</para>
-</informalexample>
-
-<informalexample>
-<para>
-Créer un fichier Motion TGA (MTGA) à partir de tous les fichiers TGA
-du répertoire courant:
-<screen>
-mencoder mf://*.tga -mf w=800:h=600:fps=25:type=tga -ovc copy -oac
-copy -o <replaceable>sortie.avi</replaceable>
-</screen>
-</para>
-</informalexample>
-
-</para>
-</formalpara>
-</sect1>
-
-<sect1 id="menc-feat-extractsub">
-<title>Extraction des sous-titres DVD depuis fichier
-Vobsub</title>
-
-<para>
-<application>MEncoder</application> est capable d'extraire les
-sous-titres d'un DVD dans des fichiers au format VOBsub.
-Ils se composent de quelques fichiers ayant pour extension
-<filename>.idx</filename> et <filename>.sub</filename> et sont
-généralement compressés dans une seule archive
-<filename>.rar</filename>.
-<application>MPlayer</application>
-peut les lire avec les options <option>-vobsub</option> et
-<option>-vobsubid</option>.
-</para>
-
-<para>
-Vous spécifiez le nom de base (c-à-d. sans extension
-<filename>.idx</filename> ou <filename>.sub</filename>)
-des fichiers de sortie avec <option>-vobsubout</option>
-et l'index pour ces sous-titres dans le fichier final avec
-<option>-vobsuboutindex</option>.
-</para>
-
-<para>
-Si l'entrée n'est pas un DVD vous pouvez utiliser
-<option>-ifo</option> pour indiquer le fichier
-<filename>.ifo</filename> requis pour construire le
-fichier <filename>.idx</filename> final.
-</para>
-
-<para>
-Si l'entrée n'est pas un DVD et que vous n'avez pas de fichier
-<filename>.ifo</filename> vous aurez besoin d'utiliser
-l'option <option>-vobsubid</option> pour lui permettre de
-savoir quelle langue placer dans le fichier
-<filename>.idx</filename>.
-</para>
-
-<para>
-Chaque étape ajoutera les sous-titres actifs dans les fichiers
-<filename>.idx</filename>
-et <filename>.sub</filename> déjà existants. Vous devrez donc les
-enlever tous avant de commencer.
-</para>
-
-<example id="copying_two_subtitles_from_a_dvd_while_doing_two_pass_encoding">
-<title>Copier deux sous-titres d'un DVD pendant l'encodage
-deux passes</title>
-<screen>
-rm <replaceable>soustitres.idx</replaceable> <replaceable>soustitres.sub</replaceable>
-mencoder dvd://1 -oac copy -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 \
- -vobsubout <replaceable>soustitres</replaceable> -vobsuboutindex 0 -sid 2
-mencoder dvd://1 -oac copy -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:vpass=2 \
- -vobsubout <replaceable>soustitres</replaceable> -vobsuboutindex 1 -sid 5
-</screen>
-</example>
-
-<example id="copying_a_french_subtitle_from_an_mpeg_file">
-<title>Copier les sous-titres français depuis un fichier MPEG</title>
-<screen>
-rm <replaceable>soustitres.idx</replaceable> <replaceable>soustitres.sub</replaceable>
-mencoder <replaceable>film.mpg</replaceable> -ifo <replaceable>film.ifo</replaceable> -vobsubout <replaceable>soustitres</replaceable> -vobsuboutindex 0 \
- -vobsuboutid fr -sid 1 -nosound -ovc copy
-</screen>
-</example>
-</sect1>
-
-<sect1 id="aspect">
-<title>Préserver le ratio d'aspect</title>
-<para>
-Les fichiers des DVDs et des SVCDs (c-à-d MPEG1/2) contiennent une
-valeur de ratio d'aspect, qui décrit comment le lecteur devrait
-dimensionner le flux vidéo, pour que les personnages n'aient pas
-des "têtes d'oeuf" (ex. 480x480 + 4:3 = 640x480).
-Cependant, quand vous encodez un fichier AVI (DivX), vous devez être conscients
-que les entêtes AVI ne stockent pas cette valeur. Redimensionner le film est assez
-infâme et coûteux en temps, il doit y avoir une meilleure solution !
-</para>
-
-<para>Il y en a une.</para>
-
-<para>
-MPEG-4 a une fonction spécifique: le flux vidéo peut contenir
-le ratio d'aspect requis.
-Oui, tout comme les fichiers MPEG-1/2 (DVD, SVCD) et H.263.
-Malheureusement, très peu de lecteurs vidéos
-en dehors de <application>MPlayer</application> supportent cet attribut MPEG-4.
-Excepté <application>MPlayer</application>.
-</para>
-
-<para>
-Cette fonction ne peut être utilisée qu'avec le codec
-<systemitem>mpeg4</systemitem> de
-<systemitem class="library">libavcodec</systemitem>.
-Gardez bien à l'esprit que même si
-<application>MPlayer</application>
-lit correctement le fichier créé, les autres lecteurs sont susceptibles d'utiliser un mauvais ratio.
-</para>
-
-<para>
-Vous devriez vraiment couper les bandes noires au dessus et en
-dessous de l'image.
-Voir la page de man pour l'utilisation des filtres
-<systemitem>cropdetect</systemitem>
-et <systemitem>crop</systemitem>.
-</para>
-
-<para>
-Utilisation
-<screen>mencoder <replaceable>echantillon-svcd.mpg</replaceable> -vf crop=714:548:0:14 -oac copy -ovc lavc \
- -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:autoaspect -o <replaceable>sortie.avi</replaceable></screen>
-</para>
-</sect1>
-
-</chapter>
diff --git a/DOCS/xml/fr/ports.xml b/DOCS/xml/fr/ports.xml
deleted file mode 100644
index e32c6adbff..0000000000
--- a/DOCS/xml/fr/ports.xml
+++ /dev/null
@@ -1,888 +0,0 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- synced with r28432 -->
-<chapter id="ports" xreflabel="Ports">
-<title>Ports</title>
-
-<sect1 id="linux">
-<title>Linux</title>
-
-<para>
-La plateforme principale de développement est Linux sur x86, bien que
-<application>MPlayer</application> fonctionne sur de nombreux autres ports
-Linux.
-Des binaires de <application>MPlayer</application> sont disponibles depuis
-de nombreuses sources. Par contre, <emphasis role="bold">aucun de ces paquets n'est supporté</emphasis>.
-Rapportez les problèmes à leurs auteurs, pas à nous.
-</para>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="debian">
-<title>Paquets Debian</title>
-
-<para>
-Pour construire le paquet Debian, lancez la commande suivante dans le
-répertoire source de <application>MPlayer</application>&nbsp;:
-
-<screen>fakeroot debian/rules binary</screen>
-
-Si vous voulez passer des options particulières à configure, vous pouvez
-définir la variable d'environnement <envar>DEB_BUILD_OPTIONS</envar>.
-Par exemple, si vous voulez le support de la GUI et de l'OSD, faites&nbsp;:
-
-<screen>DEB_BUILD_OPTIONS="--enable-gui --enable-menu" fakeroot debian/rules binary</screen>
-
-Vous pouvez aussi passer quelques variables au Makefile. Par exemple, si
-vous voulez compiler avec gcc 3.4 même si ce n'est pas celui par défaut&nbsp;:
-
-<screen>CC=gcc-3.4 DEB_BUILD_OPTIONS="--enable-gui" fakeroot debian/rules binary</screen>
-
-Pour nettoyer l'arborescence des sources, exécutez la commande suivante&nbsp;:
-
-<screen>fakeroot debian/rules clean</screen>
-
-En tant que root installez le paquet <filename>.deb</filename> comme d'habitude&nbsp;:
-
-<screen>dpkg -i ../mplayer_<replaceable>version</replaceable>.deb</screen>
-</para>
-
-<para>
-Christian Marillat a construit des paquets Debian non-officiels pour
-<application>MPlayer</application>, <application>MEncoder</application>
-et les polices depuis un certain temps, vous pouvez les obtenir (apt-get)
-depuis sa <ulink url="http://www.debian-multimedia.org/">page web</ulink>.
-</para>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="rpm">
-<title>Paquets RPM</title>
-
-<para>
-Dominik Mierzejewski maintient les paquets RPM officiels de
-<application>MPlayer</application> pour Fedora Core.
-Ils sont disponibles sur le <ulink url="http://rpm.greysector.net/mplayer/">dépôt Livna</ulink>.
-</para>
-
-<para>
-Les paquets RPM pour Mandrake/Mandriva sont disponibles sur le
-<ulink url="http://plf.zarb.org/">P.L.F.</ulink>,
-SuSE incluait une version limitée de <application>MPlayer</application>
-dans sa distribution.
-Ils l'ont retiré dans leurs dernières versions.
-Vous pouvez obtenir des RPMs fonctionnels sur
-<ulink url="http://packman.links2linux.de/?action=128">links2linux.de</ulink>.
-</para>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="arm">
-<title>ARM</title>
-
-<para>
-<application>MPlayer</application> fonctionne sur les PDAs Linux avec un
-CPU ARM c-a-d Sharp Zaurus, Compaq Ipaq. La manière
-la plus facile d'obtenir <application>MPlayer</application> est de récupérer
-un des paquets
-<ulink url="http://www.openzaurus.org">OpenZaurus</ulink>.
-Si vous voulez le compiler vous-même, vous devriez regarder les répertoires
-<ulink url="http://openzaurus.bkbits.net:8080/buildroot/src/packages/mplayer?nav=index.html|src/.|src/packages">mplayer</ulink>
-et
-<ulink url="http://openzaurus.bkbits.net:8080/buildroot/src/packages/libavcodec?nav=index.html|src/.|src/packages">libavcodec</ulink>
-du répertoire raçine de la distribution OpenZaurus.
-Ils ont toujours les derniers Makefile et patchs utilisés pour contruire
-la version SVN de <application>MPlayer</application>.
-Si vous avez besoin d'une GUI, vous pouvez utiliser xmms-embedded.
-</para>
-</sect2>
-</sect1>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-<sect1 id="bsd">
-<title>*BSD</title>
-
-<para>
-<application>MPlayer</application> fonctionne sur toutes les variations
-de BSD connues.
-Il y a des versions ports/pkgsrc/fink/etc de <application>MPlayer</application>
-disponibles qui sont probablement plus faciles à utiliser que nos
-sources brutes.
-</para>
-
-<para>
-Pour construire <application>MPlayer</application> vous aurez besoin de GNU
-make (gmake - le make natif de BSD ne fonctionnera pas) et une version
-récente des binutils.
-</para>
-
-<para>
-Si <application>MPlayer</application> se plaint de ne pas trouver
-<filename>/dev/cdrom</filename> ou <filename>/dev/dvd</filename>, créez
-le lien symbolique approprié&nbsp;:
-<screen>ln -s /dev/<replaceable>votre_périphérique_cdrom</replaceable> /dev/cdrom</screen>
-</para>
-
-<para>
-Pour utiliser les DLLs Win32 avec <application>MPlayer</application>
-vous devrez recompiler le noyau avec "<envar>option USER_LDT</envar>"
-(à moins d'utiliser FreeBSD-CURRENT, où c'est le cas par défaut).
-</para>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="freebsd">
-<title>FreeBSD</title>
-
-<para>
-Si votre CPU à SSE, recompilez votre noyau avec
-"<envar>options CPU_ENABLE_SSE</envar>" (FreeBSD-STABLE ou patches noyau
-requis).
-</para>
-</sect2>
-
-<sect2 id="openbsd">
-<title>OpenBSD</title>
-
-<para>
-À cause des limitations dans les différentes versions de gas (relocation
-contre MMX), vous aurez besoin de compiler en deux étapes&nbsp;:
-D'abord assurez-vous que le non-natif est en premier dans votre
-<envar>$PATH</envar> et faites un <command>gmake -k</command>, ensuite
-assurez-vous que la version native est utilisée et faites
-<command>gmake</command>.
-</para>
-
-<para>
-Depuis OpenBSD 3.4 le hack ci-dessus n'est plus nécessaire.
-</para>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="darwin">
-<title>Darwin</title>
-
-<para>
-Voir la section <link linkend="macos">Mac OS</link>.
-</para>
-</sect2>
-</sect1>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-<sect1 id="unix">
-<title>Unix Commercial</title>
-
-<para>
-<application>MPlayer</application> a été porté sur un grand nombre d'Unix
-commerciaux.
-Étant donné que les environements de dévelopement sur ces systèmes
-ont tendances à être différent de ceux trouvé sur les Unix libres, vous devrez
-peut-être faire quelques ajustements manuels pour que le build fonctionne.
-</para>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="solaris">
-<title>Solaris</title>
-
-<para>
-<application>MPlayer</application> devrait fonctionner sous Solaris 2.6
-ou supérieur.
-Utilisez le pilote audio de SUN avec l'option <option>-ao sun</option>
-pour le son.
-</para>
-
-<para>
-Sur les <emphasis role="bold">UltraSPARCs</emphasis>, <application>MPlayer</application>
-profite des avantages de leurs extensions
-<emphasis role="bold">VIS</emphasis> (équivalentes au MMX), actuellement
-uniquement dans <systemitem class="library">libmpeg2</systemitem>,
-<systemitem class="library">libvo</systemitem>
-et <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>, mais pas
-dans <systemitem class="library">mp3lib</systemitem>. Vous pouvez regarder
-un fichier VOB sur un CPU à 400MHz. Vous aurez besoin d'avoir
-<ulink url="http://www.sun.com/sparc/vis/mediaLib.html"><systemitem class="library">mLib</systemitem></ulink>
-installé.
-</para>
-
-<para><emphasis role="bold">Attention&nbsp;:</emphasis></para>
- <itemizedlist>
- <listitem><para>
- <emphasis role="bold">mediaLib</emphasis> est
- <emphasis role="bold">actuellement désactivé</emphasis> par défaut dans
- <application>MPlayer</application> pour cause d'inconsistance. Les utilisateurs SPARC
- qui ont construit MPlayer avec le support mediaLib ont reporté une
- forte coloration verte sur les vidéo encodées et décodées avec
- libavcodec.
- Si vous le désirez, vous pouvez activer mediaLib avec&nbsp;:
- <screen>./configure --enable-mlib</screen>
- Ceci est à vos risques et périls. Les utilisateurs x86 ne doivent
- <emphasis role="bold">jamais</emphasis> utiliser mediaLib, puisque cela
- déteriorerait les performances de MPlayer de manière importante.
- </para></listitem>
- </itemizedlist>
-
-<para>
-Pour construire ce paquetage vous aurez besoin de GNU <application>make</application>
-(<filename>gmake</filename>, <filename>/opt/sfw/gmake</filename>), le
-make natif de Solaris ne fonctionnera pas.
-Message d'erreur typique si vous utilisez le make de Solaris au lieu de
-celui de GNU&nbsp;:
-<screen>
-% /usr/ccs/bin/make
-make: Fatal error in reader: Makefile, line 25: Unexpected end of line seen
-</screen>
-</para>
-
-<para>
-Sur Solaris SPARC, vous aurez besoin du compilateur C/C++ GNU; cela n'a
-pas d'importance que le compilateur C/C++ GNU soit configuré avec ou sans
-l'assembleur GNU.
-</para>
-
-<para>
-Sur Solaris x86,vous aurez besoin de l'assembleur GNU et du compilateur
-C/C++ GNU, configuré pour l'utilisation de l'assembleur GNU ! Le code
-de <application>MPlayer</application> sur la plateforme x86 fait un usage
-intensif des instructions MMX, SSE et 3DNOW! qui ne peuvent pas être
-assemblées en utilisant l'assembleur de Sun
-<filename>/usr/ccs/bin/as</filename>.
-</para>
-
-<para>Le script <filename>configure</filename> essaie de trouver quel
-assembleur est utilisé par votre commande "gcc" (au cas ou
-l'autodétection échoue, utilisez l'option
-<option>--as=<replaceable>/endroit/ou/vous/avez/installe/gnu-as</replaceable></option>
-pour indiquer au script <filename>configure</filename> où il peut trouver
-GNU "as" sur votre système).
-</para>
-<para>Solutions aux problèmes courants&nbsp;:</para>
-<itemizedlist>
-<listitem><para>
-Message d'erreur de <filename>configure</filename> sur un système Solaris
-x86 en utilisant GCC sans assembleur GNU&nbsp;:
-<screen>
- % configure
- ...
- Checking assembler (/usr/ccs/bin/as) ... , failed
- Please upgrade(downgrade) binutils to 2.10.1...
-</screen>
-(Solution&nbsp;: Installez et utilisez un gcc configuré avec <option>--with-as=gas</option>)
-</para>
-
-<para>
-Erreur typique obtenue en construisant avec un compilateur C GNU qui n'utilise
-pas GNU as&nbsp;:
-<screen>
-% gmake
-...
-gcc -c -Iloader -Ilibvo -O4 -march=i686 -mcpu=i686 -pipe -ffast-math
- -fomit-frame-pointer -I/usr/local/include -o mplayer.o mplayer.c
-Assembler: mplayer.c
-"(stdin)", line 3567 : Illegal mnemonic
-"(stdin)", line 3567 : Syntax error
-... more "Illegal mnemonic" and "Syntax error" errors ...
-</screen>
-</para>
-</listitem>
-
-<listitem><para>
-<application>MPlayer</application> est susceptible de renvoyer une
-erreur de segmentation (segfault) à l'encodage ou au décodage de vidéos utilisant
-win32codecs&nbsp;:
-<screen>
-...
-Trying to force audio codec driver family acm...
-Opening audio decoder: [acm] Win32/ACM decoders
-sysi86(SI86DSCR): Invalid argument
-Couldn't install fs segment, expect segfault
-
-
-MPlayer interrupted by signal 11 in module: init_audio_codec
-...
-</screen>
-Ceci est du à une modification de sysi86() dans Solaris 10 et dans les versions
-antérieures à Solaris Nevada b31. Ceci a été réparé par Sun pour
-Solaris Nevada b32 mais pas encore pour Solaris 10. Le Projet MPlayer
-a averti Sun de ce problème. Un patch pour Solaris 10 est actuellement en
-développement. Plus d'information sont disponibles à l'adresse
-suivante&nbsp;: <ulink url="http://bugs.opensolaris.org/bugdatabase/view_bug.do?bug_id=6308413"/>.
- </para></listitem>
-
-<listitem><para>
-A cause de bogues dans Solaris 8, il se peut que vous ne puissiez pas lire
-de disques DVD plus gros que 4 Go&nbsp;:
-</para>
-
-<itemizedlist>
-<listitem><para>
-Le pilote sd(7D) de Solaris 8 x86 a un bogue quand on accède à un bloc disque
-&gt;4Go sur un périphérique en utilisant une taille de bloc logique
-!= DEV_BSIZE (c-a-d. CD-ROM et DVD).
-A cause d'un dépassement des entiers 32Bit, on accède à une adresse disque
-modulo 4 Go.
-(<ulink url="http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22516"/>).
-Ce problème n'existe pas sur la version SPARC de Solaris 8.
-</para></listitem>
-
-<listitem><para>
-Un bogue similaire est présent dans le code du système de fichier hsfs(7FS)
-(alias ISO9660), il se peut
-que hsfs ne supporte pas les partitions/disques plus gros(ses) que 4GB,
-toutes les données sont accédées modulo 4Go.
-(<ulink url="http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22592"/>).
-Le problème hsfs peut être résolu en installant le patch 109764-04 (sparc)
-/ 109765-04 (x86).
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-</listitem>
-</itemizedlist>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="hp-ux">
-<title>HP-UX</title>
-
-<para>
-Joe Page héberge un
-<ulink url="http://users.rcn.com/joepage/mplayer_on_hpux11.htm">HOWTO</ulink>
-<application>MPlayer</application> sous HP-UX écrit par Martin Gansser sur
-sa page web. Avec ses instructions la compilation devrait fonctionner sans
-modifications. L'information qui suit a été récupéré depuis ce HOWTO.
-</para>
-
-<para>
-Vous avez besoin de GCC 3.4.0 ou supérieur, GNU make 3.80 ou supérieur et
-SDL 1.2.7 ou supérieur.
-HP cc ne fournira pas un programme qui marche, les versions précedentes de
-GCC sont boguées.
-Pour la fonctionnalité OpenGL vous aurez besoin d'installer Mesa et les
-pilotes de sortie vidéo gl et gl2 devraient marcher, la vitesse pouvant en
-être très affecté, dépendamment de la vitesse du CPU.
-Une bonne alternative au pauvre système son natif de HP-UX est GNU esound.
-</para>
-
-<para>
-Créer le périphérique DVD
-scanne le bus SCSI avec&nbsp;:
-<screen>
-# ioscan -fn
-
-Class I H/W Path Driver S/W State H/W Type Description
-...
-ext_bus 1 8/16/5 c720 CLAIMED INTERFACE Built-in SCSI
-target 3 8/16/5.2 tgt CLAIMED DEVICE
-disk 4 8/16/5.<emphasis role="bold">2</emphasis>.<emphasis role="bold">0</emphasis> sdisk CLAIMED DEVICE <emphasis role="bold">PIONEER DVD-ROM DVD-305</emphasis>
- /dev/dsk/c1t2d0 <emphasis role="bold">/dev/rdsk/c1t2d0</emphasis>
-target 4 8/16/5.7 tgt CLAIMED DEVICE
-ctl <emphasis role="bold">1</emphasis> 8/16/5.7.0 sctl CLAIMED DEVICE Initiator
- /dev/rscsi/c1t7d0 /dev/rscsi/c1t7l0 /dev/scsi/c1t7l0
-...
-</screen>
-
-La sortie d'écran montre un lecteur DVD-ROM Pioneer à l'adresse SCSI 2.
-L'instance de la carte pour le chemin hardware 8/16 est 1.
-</para>
-
-<para>
-Créer un lien depuis le prériphérique brut vers le périphérique DVD.
-<screen>
-ln -s /dev/rdsk/c<replaceable>&lt;SCSI bus instance&gt;</replaceable>t<replaceable>&lt;SCSI target ID&gt;</replaceable>d<replaceable>&lt;LUN&gt;</replaceable> /dev/<replaceable>&lt;device&gt;</replaceable>
-</screen>
-Exemple&nbsp;:
-<screen>ln -s /dev/rdsk/c1t2d0 /dev/dvd</screen>
-</para>
-
-<para>
-Ci-dessous sont exposées les solutions pour certains problèmes communs&nbsp;:
-</para>
-
-<itemizedlist>
-<listitem>
-<para>
-Plante au démarrage avec le message d'erreur suivant&nbsp;:
-<screen>
-/usr/lib/dld.sl: Unresolved symbol: finite (code) from /usr/local/lib/gcc-lib/hppa2.0n-hp-hpux11.00/3.2/../../../libGL.sl
-</screen>
-</para>
-
-<para>
-Cela signifie que la fonction <systemitem>.finite().</systemitem> n'est pas
-disponible dans la librairie standard math de HP-UX.
-A la place, il y a <systemitem>.isfinite().</systemitem>.
-Solution&nbsp;: Utiliser le dernier fichier dépôt Mesa.
-</para>
-</listitem>
-
-<listitem>
-<para>
-Plante à la lecture avec le message d'erreur suivant&nbsp;:
-<screen>
-/usr/lib/dld.sl: Unresolved symbol: sem_init (code) from /usr/local/lib/libSDL-1.2.sl.0
-</screen>
-</para>
-
-<para>
-Solution&nbsp;: Utiliser l'option extralibdir lors de configure
-<option>--extra-ldflags="/usr/lib -lrt"</option>
-</para>
-</listitem>
-
-<listitem>
-<para>
-MPlayer segfaults avec un message comme celui-ci&nbsp;:
-<screen>
-Pid 10166 received a SIGSEGV for stack growth failure.
-Possible causes&nbsp;: insufficient memory or swap space, or stack size exceeded maxssiz.
-Segmentation fault
-</screen>
-</para>
-
-<para>
-Solution&nbsp;:
-Le noyau HP-UX a une taille de pile par défaut de 8MO(?) par processus.
-(des patches 11.0 et de plus récent 10.20 vous permettront d'augmenter
-<systemitem>maxssiz</systemitem> jusqu'à 350MB pour les programmes
-32-bit).
-Vous aurez besoin d'étendre <systemitem>maxssiz</systemitem>
-et de recompiler le noyau (et redémarrer).
-Vous pouvez utiliser SAM pour ce faire.
-(Pendant ce temps, aller voir le paramètre <systemitem>maxdsiz</systemitem>
-pour le montant maximum de données qu'un programme peut utiliser.
-Cela dépend de vos applications, si la valeur par défaut de 64MO est
-suffisante ou non.)
-</para>
-</listitem>
-</itemizedlist>
-
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="aix">
-<title>AIX</title>
-
-<para>
-<application>MPlayer</application> se compile parfaitement sous AIX 5.1,
-5.2 et 5.3, en utilisant GCC 3.3 ou plus.
-La compilation de <application>MPlayer</application> sous AIX 4.3.3
-et inférieur n'a pas été testé.
-Il est hautement recommandé que vous compiliez
-<application>MPlayer</application> en utilisant GCC 3.4 ou plus, ou si
-vous êtes sous POWERS, GCC 4.0 est requis.
-</para>
-
-<para>
-Assurez vous d'utiliser GNU make (<filename>/opt/freeware/bin/gmake</filename>)
-pour construire <application>MPlayer</application>, autrement vous rencontreriez
-des problèmes si vous utilisez <filename>/usr/ccs/bin/make</filename>.
-</para>
-
-<para>
-La détection CPU est toujours un travail en cours.
-Les architectures suivantes ont été testé&nbsp;:
-</para>
-
-<itemizedlist>
-<listitem><para>604e</para></listitem>
-<listitem><para>POWER3</para></listitem>
-<listitem><para>POWER4</para></listitem>
-</itemizedlist>
-
-<para>
-Les architectures suivantes n'ont pas été testé, mais devraient quand
-même marcher&nbsp;:
-<itemizedlist>
-<listitem><para>POWER</para></listitem>
-<listitem><para>POWER2</para></listitem>
-<listitem><para>POWER5</para></listitem>
-</itemizedlist>
-</para>
-
-<para>
-Le son à travers les Services Ultimedia n'est pas supporté, comme Ultimedia a
-été abondonné dans AIX 5.1; , la seule option est d'utiliser les pilotes AIX OSS
-de 4Front Technologies depuis
-<ulink url="http://www.opensound.com/aix.html">http://www/opensound.com/aix/html</ulink>.
-4Front Technologies fourni librement les pilotes OSS pour AIX 5.1 pour
-un usage personnel et non-commercial. Cependant, il n'y a actuellement
-pas de pilote de son pour AIX 5.2 ou 5.3. Cela signifie qu'à l'heure actuelle <emphasis
-role="bold">MPlayer ne produit pas de son sous AIX 5.2 et 5.3.</emphasis>
-</para>
-<para>Solutions aux problèmes courants&nbsp;:</para>
-<itemizedlist>
-<listitem>
-<para>
-Si vous rencontrez ce message d'erreur de <filename>configure</filename>&nbsp;:
-<screen>
-$ ./configure
-...
-Checking for iconv program ... no
-No working iconv program found, use
---charset=US-ASCII to continue anyway.
-Messages in the GTK-2 interface will be broken then.
-</screen>
-Ceci est du au fait que AIX utilise un jeu de caractère (charset) non
-standards. En conséquence, la conversion d'une sortie MPlayer en un
-autre character set et n'est pas suporté pour l'instant. La solution
-est d'utiliser&nbsp;:
-<screen>
-$ ./configure --charset=noconv
-</screen>
-</para>
-</listitem>
-</itemizedlist>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="qnx">
-<title>QNX</title>
-
-<para>
-Vous aurez besoin de télécharger et installer SDL pour QNX. Puis de lancer
-<application>MPlayer</application> avec les options <option>-vo sdl:driver=photon</option> et
-<option>-ao sdl:nto</option>, cela devrait être rapide.
-</para>
-
-<para>
-La sortie de <option>-vo x11</option> sera encore plus lente que sous Linux,
-étant donné que QNX n'a qu'une <emphasis>émulation</emphasis> X, qui est
-très lente.
-</para>
-</sect2>
-</sect1>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-<sect1 id="windows">
-<title>Windows</title>
-
-<para>Oui, MPlayer tourne sous Windows via
- <ulink url="http://www.cygwin.com/">Cygwin</ulink> et
- <ulink url="http://www.mingw.org/">MinGW</ulink>.
- Il n'a pas encore de GUI, mais la version en ligne de commande est
- complètement opérationnelle. Vous devriez jeter un oeil à la liste de diffusion
- <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cygwin/">Mplayer-cygwin</ulink>
- pour obtenir de l'aide et les dernières informations.
- Les binaires officiels de Windows peuvent être récupérés sur la
- <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/dload.html">page de téléchargement</ulink>.
- Les paquetages d'installation et de simple frontends GUI sont disponibles à partir de sources
- externe, nous avons collecté ensuite dans la section Windows de notre
- <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/projects.html#windows">page de projets</ulink>.
-</para>
-
-<para>
-Si vous souhaitez éviter d'utiliser la commande en ligne, une astuce
-toute simple est de mettre un raccourci sur votre bureau qui contient
-quelque chose comme ce qui suit dans la section d'execution&nbsp;:
-<screen><replaceable>c:\chemin\vers\</replaceable>mplayer.exe %1</screen>
-Cela va faire lire à <application>MPlayer</application> n'importe quel
-film qui est laché sur le raccourci.
-Ajoutez <option>-fs</option> pour le mode plein écran.
-</para>
-
-<para>
- Les meilleurs résultats sont obtenus avec le codec vidéo DirectX natif
- (<option>-vo directx</option>). Vous pouvez aussi utiliser OpenGL et SDL,
- mais les performances d'OpenGL sont très variables suivant les systèmes
- et SDL est connu pour distordre l'image ou planter sur certains systèmes.
- Si l'image est distordue, essayez de désactiver l'accélération matérielle avec
- <option>-vo directx:noaccel</option>. Téléchargez les
- <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32/contrib/dx7headers.tgz">fichiers d'entête DirectX 7</ulink>
- pour compiler le pilote de sortie vidéo DirectX. De plus vous devez
- avoir DirectX 7 ou supérieur pour que ce pilote fonctionne.</para>
-
-<para>
-<link linkend="vidix">VIDIX</link> fonctionne maintenant sous Windows avec
-<option>-vo winvidix</option>, bien que ce soit toujours expérimental
-et que cela requiert une configuration manuelle. Téléchargez
- <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32/dhahelperwin/dhahelper.sys">dhahelper.sys</ulink> ou
- <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32/dhahelperwin/withmtrr/dhahelper.sys">dhahelper.sys (avec support des MTRR)</ulink>
- et copiez le dans le répertoire
- <filename class="directory">libdha/dhahelperwin</filename> de votre arborescence
- <application>MPlayer</application>.
- Ouvrez une console et tapez
- <screen>make install-dhahelperwin</screen>
- en tant qu'Administrateur. Ensuite vous devez rebooter.
-</para>
-
-<para>Pour de meilleurs résultats <application>MPlayer</application> devrait
-utiliser une palette que votre carte graphique supporte de façon matérielle.
-Malheureusement, de nombreux pilotes graphiques Windows renvoient certaines palettes alors que la carte ne le supporte pas. Pour le vérifier, essayez
-<screen>
-mplayer -benchmark -nosound -frames 100 -vf format=<replaceable>palette</replaceable> <replaceable>film</replaceable>
-</screen>
-
- où <replaceable>palette</replaceable> peut être n'importe quelle palette
- affichée par l'option <option>-vf format=fmt=help</option>. Si vous
- trouvez une palette que votre carte gère particulièrement mal,
- <option>-vf noformat=<replaceable>palette</replaceable></option>
- l'empèchera d'être utilisée. Ajouter cela à votre fichier de conf pour
- ne plus l'utiliser de façon permanente.
-</para>
-
-<para>
-Il y a des paquetages de codec spécial pour Windows disponible sur notre
-<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/codecs.html">page de codecs</ulink>
-pour permettre de jouer les formats qui ne sont pas encore nativement
-supportés.
-Placez les codecs quelque part dans votre path ou passez
-<option>--codecsdir=<replaceable>c:/chemin/de/vos/codecs</replaceable></option>
-(éventuellement
-<option>--codecsdir=<replaceable>/chemin/de/vos/codecs</replaceable></option>
-uniquement sous <application>Cygwin</application>) à <filename>configure</filename>.
-Nous avons eu quelques retours indiquant que les DLLs Real doivent être
-accessibles en écriture pour l'utilisateur ayant lancé
-<application>MPlayer</application>, mais seulement sur certains systèmes
-(NT4).
-Essayez de les rendre accessibles en écriture si vous avez des problèmes.
-</para>
-
-<para>
- Vous pouvez lire des VCDs en jouant les fichiers
- <filename>.DAT</filename> ou <filename>.MPG</filename> que Windows affiche
- sur les VCDs. Cela fonctionne tout simplement comme cela (changez la lettre
- de votre lecteur de CD-ROM)&nbsp;:
-<screen>mplayer <replaceable>d:/mpegav/avseq01.dat</replaceable></screen>
-Vous pouvez aussi lire une piste VCD directement en utilisant&nbsp;:
-<screen> mplayer vcd://<replaceable>&lt;track&gt;</replaceable> -cdrom-device <replaceable>d:</replaceable></screen>
-Les DVDs fonctionnent également, ajustez <option>-dvd-device</option> à la lettre de votre lecteur DVD-ROM&nbsp;:
-<screen>mplayer dvd://<replaceable>&lt;titre&gt;</replaceable> -dvd-device <replaceable>d</replaceable>:</screen>
-La console <application>Cygwin</application>/<application>MinGW</application>
-est plutôt lente. Il semble que rediriger la sortie ou utiliser l'option
-<option>-quiet</option> améliore les performances. Le rendu direct
-(<option>-dr</option>) peut également aider. Si la lecture est erratique,
-essayez <option>-autosync 100</option>. Si certaines de ces options vous sont
-utiles, vous pouvez les placer dans votre fichier de config.
-</para>
-
-<note>
-<para>Si vous avez un Pentium 4 et que vous expériencez un plantage lors de l'utilisation
-des codecs RealPlayer vous pourriez vouloir désactiver le support hyperthreading.
-</para>
-</note>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="cygwin">
-<title><application>Cygwin</application></title>
-
-<para>
-Vous devez utiliser <application>Cygwin</application> 1.5.0 ou supérieur
-pour pouvoir compiler <application>MPlayer</application>.</para>
-
-<para>
-Les fichiers d'entête DirectX doivent être décompressés dans
-<filename class="directory">/usr/include/</filename> ou dans
-<filename class="directory">/usr/local/include/</filename>.
-</para>
-
-<para>
-Les instructions et les fichiers pour faire tourner SDL sous Cygwin
-peuvent être trouvés sur le
-<ulink url="http://www.libsdl.org/extras/win32/cygwin/">site de libsdl</ulink>.
-</para>
-
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="mingw">
-<title><application>MinGW</application></title>
-
-<para>Installer une version de <application>MinGW</application> qui puisse
- compiler <application>MPlayer</application> était considéré comme compliqué,
- mais fonctionne désormais sans modifications. Installez simplement
- <application>MinGW</application> 3.1.0 ou plus récent et MSYS 1.0.9 ou plus
- récent et dites au postinstall de MSYS que <application>MinGW</application>
- est installé.</para>
-
-<para>Décompressez les fichiers d'entête de DirectX dans <filename class="directory">/mingw/include/</filename>.</para>
-
-<para>Le support des entêtes compressées MOV requiert
- <ulink url="http://www.gzip.org/zlib/">zlib</ulink>, que
- <application>MinGW</application> ne fournit pas par défaut.
- Configurez-le avec <option>--prefix=/mingw</option> et installez-le
- avant de compiler <application>MPlayer</application>.</para>
-
-<para>De complètes instructions pour compiler <application>MPlayer</application>
-et les librairies nécessaires sont disponibles sur
-<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32/contrib/MPlayer-MinGW-Howto.txt">MPlayer
-MinGW HOWTO</ulink>.</para>
-
-</sect2>
-</sect1>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-<sect1 id="macos">
-<title>Mac OS</title>
-
-<para>
-<application>MPlayer</application> ne fonctionne pas sur des versions ultérieures
-à Mac OS 10, mais devrait compiler sans changement sur Mac OS X 10.2 et supérieur.
-Le compilateur préféré étant la version Apple de GCC 3.x ou supérieure.
-Vous pouvez obtenir l'environement de compilation de base en
-installant <ulink url="http://developer.apple.com/tools/download/">Xcode</ulink> de Apple.
-Si vous avez Mac OS X 10.3.9 ou supérieur et QuickTime 7
-vous pouvez utiliser le pilote corevideo de sortie vidéo.
-</para>
-<para>
-Malheureusement, cet environement de base ne vous autorise pas à
-profiter de toute les fonctionalités de
-<application>MPlayer</application>.
-Par exemple, pour compiler le support OSD, vous devez avoir les
-librairies fontconfig
-et freetype installées sur votre machine.
-Contrairement à d'autres Unix comme la plupart des Linux et des BSDs,
-OSX n'a pas un seul système de package installé par défault.
-</para>
-<para>
-Il y en a au moins deux au choix&nbsp;:
-<ulink url="http://fink.sourceforge.net/">Fink</ulink> et
-<ulink url="http://www.macports.org/">MacPorts</ulink>.
-Les deux fournissent approximativement les même services
-(i.e. beaucoup de packages au choix, la résolution des dépendances, la
-possibilité d'ajouter/mêtre à jour/supprimer simplement des packages,
-etc...).
-Fink offre à la fois des packages binaires précompilés ou la
-possibilité de compiler tout à partir des sources, alors que
-MacPorts offre seulement la possibilité de compilé les sources.
-L'auteur de ce guide a choisi MacPorts pour la simple raison que
-son installation minimale occupe moins d'espace disque.
-Les exemples à suivre sont basés sur MacPorts.
-</para>
-<para>
-Par exemple, pour compiler <application>MPlayer</application> avec le
-support OSD&nbsp;:
-<screen>sudo port install pkgconfig</screen>
-Ceci va installer <application>pkg-config</application>, le système de
-gestion des flags de compilation/linking des librairies.
-Le script <systemitem>configure</systemitem> de
-<application>MPlayer</application> l'utilise pour détecter les
-librairies proprement.
-Vous pouvez ensuite installer <application>fontconfig</application> de
-la même manière&nbsp;:
-<screen>sudo port install fontconfig</screen>
-Vous pouvez ensuite lancer le script
-<systemitem>configure</systemitem> de
-<application>MPlayer</application> (notez les variables d'environement
-<systemitem>PKG_CONFIG_PATH</systemitem> et
-<systemitem>PATH</systemitem> pour que
-<systemitem>configure</systemitem> trouve les librairies installées
-avec MacPorts)&nbsp;:
-<screen>PKG_CONFIG_PATH=/opt/local/lib/pkgconfig/ PATH=$PATH:/opt/local/bin/ ./configure</screen>
-</para>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="osx_gui">
-<title>MPlayer OS X GUI</title>
-
-<para>
-Vous pouvez obtenir un GUI natif et un binaire pré-compilé de
-<application>MPlayer</application> pour Mac OS X depuis le projet
-<ulink url="http://mplayerosx.sf.net/">MPlayerOSX</ulink>, mais soyez averti&nbsp;:
-ce projet n'est plus du tout actif.
-</para>
-
-<para>
-Heureusement, <application>MPlayerOSX</application> a été repris en main
-par un membre de l'équipe de <application>MPlayer</application>.
-Des versions preview sont disponibles sur notre
-<ulink url="http://mplayerhq.hu/dload.html">page de téléchargement</ulink>
-et une version officielle ne devrait pas tarder.
-</para>
-
-<para>
-Afin de compiler <application>MPlayerOSX</application> depuis le source
-vous-même, vous avez besoin du module <systemitem>mplayerosx</systemitem>,
-du module <systemitem>main</systemitem> et d'une copie du module SVN
-<systemitem>main</systemitem> renommé en <systemitem>main_noaltivec</systemitem>.
-<systemitem>mplayerosx</systemitem> est le frontend GUI,
-<systemitem>main</systemitem> est un MPlayer et
-<systemitem>main_noaltivec</systemitem> est le MPlayer compilé sans le support
-AltiVec.
-</para>
-
-<para>
-Pour récupérer les modules SVN utilisez&nbsp;:
-<screen>
-svn checkout svn://svn.mplayerhq.hu/mplayerosx/trunk/ mplayerosx
-svn checkout svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk/ main
-</screen>
-</para>
-
-<para>
-Pour compiler <application>MPlayerOSX</application> vous aurez besoin de
-mettre en place quelque chose comme ceci&nbsp;:
-
-<screen>
-MPlayer_repertoire_source
- |
- |--->main (source SVN de MPlayer)
- |
- |--->main_noaltivec (source SVN de MPlayer configuré avec --disable-altivec)
- |
- \--->mplayerosx (source SVN MPlayerOSX)
-</screen>
-Premièrement vous avez besoin de compiler main et main_noaltivec.
-</para>
-
-<para>
- Pour assurer une rétro compatibilité maximum, commencez par créer la variable d'environnement suivante&nbsp;:
-<screen>export MACOSX_DEPLOYMENT_TARGET=10.3</screen>
-</para>
-
-<para>
-Et, configurez&nbsp;:
-</para>
-
-<para>
-Si vous configurez pour un CPU G4 (ou plus récent) avec le support AltiVec,
-faites comme suit&nbsp;:
-<screen>
-./configure --disable-gl --disable-x11
-</screen>
-Si vous configurez pour un G3 sans le support AltiVec, faites comme suit&nbsp;:
-<screen>
-./configure --disable-gl --disable-x11 --disable-altivec
-</screen>
-Vous pourriez avoir besoin d'éditer <filename>config.mak</filename> et
-changer le
-<systemitem>-mcpu</systemitem> et <systemitem>-mtune</systemitem> de
-<systemitem>74XX</systemitem> à <systemitem>G3</systemitem>.
-</para>
-
-<para>
-Continuez avec
-<screen>make</screen>
-ensuite placez vous dans le répertoire mplayerosx et tapez
-<screen>make dist</screen>
-Cela créera une archive compressée <systemitem>.dmg</systemitem> avec le binaire
-prêt à l'emploi.
-</para>
-
-<para>
-Vous pouvez aussi utiliser le projet <application>Xcode</application> 2.1;
-le vieux projet pour <application>Xcode</application> 1.x n'étant plus
-du tout en fonction.
-</para>
-</sect2>
-</sect1>
-
-</chapter>
diff --git a/DOCS/xml/fr/skin.xml b/DOCS/xml/fr/skin.xml
deleted file mode 100644
index a1cea8a40b..0000000000
--- a/DOCS/xml/fr/skin.xml
+++ /dev/null
@@ -1,1158 +0,0 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- synced with 20310 -->
-<appendix id="skin">
-<title>Format de skins <application>MPlayer</application></title>
-
-<sect1 id="skin-overview">
-<title>Aperçu</title>
-<para>
-Ce n'est pas en rapport direct avec le format des skins, mais vous devez savoir
-que <application>MPlayer</application> n'a <emphasis role="bold">pas</emphasis> de skin par défaut, donc
-<emphasis role="bold">au moins une skin doit être installée pour pouvoir utiliser
-la GUI.</emphasis>
-</para>
-
-<sect2 id="skin-overview-directories">
-<title>Répertoires</title>
-<para>
-<application>MPlayer</application> cherche des skins dans ces répertoires (dans cet ordre):
-<orderedlist>
-<listitem><para>
-<filename class="directory">$(DATADIR)/skins/</filename>
-</para></listitem>
-<listitem><para>
-<filename class="directory">$(PREFIX)/share/mplayer/skins/</filename>
-</para></listitem>
-<listitem><para>
-<filename class="directory">~/.mplayer/skins/</filename>
-</para></listitem>
-</orderedlist>
-</para>
-
-<para>
-Notez que le premier répertoire peut varier suivant la façon dont <application>MPlayer</application> a été
-configuré (voir les arguments <option>--prefix</option> et <option>--datadir</option>
-du script <command>configure</command>).
-</para>
-
-<para>
-Chaque skin est installée dans son propre répertoire sous l'un des répertoires
-listés ci-dessus, par exemple:
-<screen>$(PREFIX)/share/mplayer/skins/default/</screen>
-</para>
-</sect2>
-
-<sect2 id="skin-overview-formats">
-<title>Format d'images</title>
-<para>Les images doivent être en truecolor (24 ou 32 bpp) et enregistrées au
-format PNG.</para>
-<para>
-Dans la fenêtre principale et la barre de lecture (c.f. ci-dessous) vous pouvez
-utiliser des images dotées de régions &quot;transparentes&quot;: les régions
-remplies avec la couleur #FF00FF (magenta) deviennent transparentes dans <application>MPlayer</application>.
-Cela signifie que vous pouvez obtenir des formes particulières pour vos fenêtres si votre
-serveur X possède l'extension XShape.
-</para>
-</sect2>
-
-<sect2 id="skin-overview-components">
-<title>Composants d'une skin</title>
-<para>
-Les skins sont d'un format plutôt libre (contrairement aux formats fixes de
-<application>Winamp</application>/<application>XMMS</application>, par exemple),
-donc il ne tient qu'a vous de créer quelque chose de bien.
-</para>
-
-<para>
-Actuellement, trois fenêtres doivent être décorées: la
-<link linkend="skin-file-main">fenêtre principale</link>, la
-<link linkend="skin-file-subwindow">sous-fenêtre</link>, la
-<link linkend="skin-file-main">barre de lecture</link>, et le
-<link linkend="skin-file-menu">menu</link> (activable par un clic droit).
-
-<itemizedlist>
-<listitem><para>
- Vous contrôlez <application>MPlayer</application> par la <emphasis role="bold">fenêtre principale</emphasis>
- et/ou la <emphasis role="bold">barre de lecture</emphasis>. L'arrière plan est
- une image. Divers objets peuvent (et doivent) venir se placer dans cette fenêtre:
- <emphasis>boutons</emphasis>, <emphasis>podomètres</emphasis>
- (sliders) et <emphasis>labels</emphasis>. Pour chaque objet, vous devez
- spécifier sa taille et sa position.
-</para><para>
- Un <emphasis role="bold">bouton</emphasis> comprend trois états (pressé, relâché,
- désactivé), donc l'image doit se diviser en trois parties, verticalement. Voir
- l'objet <link linkend="skin-button">bouton</link> pour plus de détails.
-</para><para>
- Un <emphasis role="bold">podomètre</emphasis> (principalement utilisé pour la
- barre d'avancement et le contrôle du volume/balance) peut posséder n'importe quel
- nombre d'états en empilant ces images, verticalement. Voir
- <link linkend="skin-hpotmeter">hpotmeter</link> et
- <link linkend="skin-potmeter">potmeter</link> pour plus de détails.
-</para><para>
- Les <emphasis role="bold">labels</emphasis> sont un peu particuliers : les
- caractères nécessaires pour les dessiner sont récupérés depuis un fichier image,
- décrit par un <link linkend="skin-fonts">fichier de description de polices</link>.
- Ce dernier est un fichier texte brut spécifiant la position x,y ainsi que la
- taille de chaque caractère dans l'image (le fichier image et son descripteur
- forment une police <emphasis>ensemble</emphasis>). Voir <link linkend="skin-dlabel">dlabel</link>
- et <link linkend="skin-slabel">slabel</link> pour plus de détails.
-</para>
-<note><para>
- Toutes les images disposent de la couleur de transparence décrite dans la section
- <link linkend="skin-overview-formats">formats d'images</link>. Si le serveur X ne
- supporte pas l'extension Xshape, les parties transparentes seront noires. Si vous
- voulez utiliser cette fonction, la largeur de l'image de la fenêtre principale
- devra être divisible par 8.
-</para></note>
-</listitem>
-
-<listitem><para>
- La <emphasis role="bold">sous-fenêtre</emphasis> contient la vidéo en elle même.
- Elle peut afficher une image si aucun film n'est chargé (ce n'est jamais plaisant
- d'avoir une fenêtre vide :-)) <emphasis role="bold">Note:</emphasis> la couleur
- de transparence n'est <emphasis role="bold">pas autorisée</emphasis> ici.
-</para></listitem>
-
-<listitem><para>
- Le <emphasis role="bold">menu</emphasis> est simplement un moyen de contrôler
- <application>MPlayer</application> par des entrées graphiques. Deux images sont nécessaires pour le menu:
- l'une d'elle, l'image de base, affiche le menu dans son été normal, l'autre est
- utilisée pour afficher les entrées sélectionnées. Quand vous faites apparaître le
- menu, la première image s'affiche. Si vous passez la souris sur les entrées du
- menu, l'entrée sélectionnée est copiée depuis la seconde image, et uniquement la
- partie concernée par cette sélection (la seconde image ne s'affiche jamais
- complètement.)
-</para><para>
- Une entrée de menu se définit par sa position et sa taille dans l'image (voir la
- section <link linkend="skin-file-menu">menu</link> pour plus de détails).
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-</para>
-
-<para>
- Une chose essentielle n'a pas encore été mentionnée : pour que les boutons,
- podomètres et entrées du menu fonctionnent, <application>MPlayer</application> doit savoir quoi en faire.
- Ceci dépend des <link linkend="skin-gui">messages</link> (events) envoyés. Pour
- chacun de ces objets vous devez définir le message à afficher quand on clique
- dessus.
-</para>
-</sect2>
-
-<sect2 id="skin-files">
-<title>Fichiers</title>
-<para>
-Vous aurez besoin des fichiers suivants pour construire une skin:
-<itemizedlist>
-<listitem><para>
- Le fichier de configuration nommé <link linkend="skin-file">skin</link> indique
- à <application>MPlayer</application> comment assembler les différentes images et comment interpréter les
- clics de souris sur l'interface.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- L'image de fond de la fenêtre principale.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Les images correspondants aux objets de la fenêtre principale (y compris une ou
- plusieurs polices et descripteurs nécessaires à l'affichage des textes).
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- L'image affichée dans la sous-fenêtre (optionnel).
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Deux images pour le menu (nécessaires uniquement si vous voulez créer un menu).
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
- A l'exception du fichier de configuration, vous pouvez nommer les fichiers comme
- bon vous semble (mais notez que les descripteurs de polices doivent avoir une
- extension <filename>.fnt</filename>).
-</para>
-</sect2>
-</sect1>
-
-<sect1 id="skin-file">
-<title>Le fichier skin</title>
-<para>
-Comme mentionné plus haut, c'est le fichier de configuration de la skin. Il est
-lu ligne par ligne; les lignes de commentaires démarrent par le caractère
-'<literal>;</literal>' en début de ligne (seuls les espaces et tabulations sont
-autorisées avant ce signe).
-</para>
-
-<para>
-Les fichiers se composent de sections. Chaque section décrit la skin pour une
-application et s'écrit sous la forme:
-<programlisting>
-section = <replaceable>nom de la section</replaceable>
-.
-.
-.
-end
-</programlisting>
-</para>
-
-<para>
-Actuellement il n'existe qu'une application, donc vous n'aurez besoin que d'une
-section: dont le nom est <emphasis role="bold">movieplayer</emphasis>.
-</para>
-
-<para>
-Dans cette section chaque fenêtre est décrite par un bloc de la forme suivante:
-<programlisting>
-window = <replaceable>nom de la fenêtre</replaceable>
-.
-.
-.
-end
-</programlisting>
-</para>
-
-<para>
-Où <replaceable></replaceable> peut-être l'un des types suivants:
-<itemizedlist>
-<listitem><para><emphasis role="bold">main</emphasis> - pour la fenêtre principale</para></listitem>
-<listitem><para><emphasis role="bold">sub</emphasis> - pour la sous-fenêtre</para></listitem>
-<listitem><para><emphasis role="bold">menu</emphasis> - pour le menu</para></listitem>
-<listitem><para><emphasis role="bold">playbar</emphasis> - barre de lecture</para></listitem>
-</itemizedlist>
-</para>
-
-<para>
-(Les blocs sub et menu sont optionnels - vous n'avez pas l'obligation de décorer
-le menu et la sous-fenêtre.)
-</para>
-
-<para>
-Dans un bloc window, vous pouvez définir chaque objet sous la forme:
-<programlisting>objet = paramètre</programlisting>
-Où <literal>objet</literal> est une ligne identifiant le type d'objet de la GUI,
-<literal>paramètre</literal> est une valeur numérique ou textuelle (ou une liste
-de valeurs séparées par des virgules).
-</para>
-
-<para>
-Le fichier final doit donc ressembler à ceci:
-<programlisting>
-section = movieplayer
- window = main
- ; ... objets de la fenêtre principale ...
- end
-
- window = sub
- ; ... objets de la sous-fenêtre ...
- end
-
- window = menu
- ; ... objets du menu ...
- end
-
- window = playbar
- ; ... objets de la la barre de lecture ...
- end
-end
-</programlisting>
-</para>
-
-<para>
-Le nom d'un fichier image doit être donné sans distinction de répertoire - les
-images seront cherchées dans le répertoire <filename class="directory">skins</filename>.
-Vous pouvez (mais ce n'est pas obligatoire) spécifier l'extension du fichier. Si
-le fichier n'existe pas, <application>MPlayer</application> essaie de charger le fichier
-<filename>&lt;nomfichier&gt;.&lt;ext&gt;</filename>, où <literal>png</literal>
-et <literal>PNG</literal> sera respectivement <filename>&lt;ext&gt;</filename>
-(dans cet ordre). La première correspondance trouvée sera utilisée.
-</para>
-
-<para>
-Pour finir quelques mots sur le positionnement. La fenêtre principale et la
-sous-fenêtre peuvent être placées dans des coins différents de l'écran en donnant
-les coordonnées <literal>X</literal> et <literal>Y</literal>. <literal>0</literal>
-pour haut ou gauche, <literal>-1</literal> pour centre et <literal>-2</literal>
-pour droite ou bas, comme montré sur cette illustration:
-</para>
-<informalfigure>
-<screen>
-(0, 0)----(-1, 0)----(-2, 0)
- | | |
- | | |
-(0,-1)----(-1,-1)----(-2,-1)
- | | |
- | | |
-(0,-2)----(-1,-2)----(-2,-2)
-</screen>
-</informalfigure>
-
-<para>
-
-Un exemple. Supposons que vous avez crée une image <filename>main.png</filename>
-que vous voulez utiliser pour la fenêtre principale:
-<programlisting>base = main, -1, -1</programlisting>
-MPlayer essaie de charger les fichiers <filename>main</filename>,
-<filename>main.png</filename>, <filename>main.PNG</filename>.
-</para>
-
-
-<sect2 id="skin-file-main">
-<title>Fenêtre principale et barre de lecture</title>
-<para>
-Vous trouverez ci-dessous la liste des objets utilisables dans les blocs
-'<literal>window = main</literal>' ... '<literal>end</literal>',
-et '<literal>window = playbar</literal>' ... '<literal>end</literal>'.
-</para>
-
-<variablelist>
-<varlistentry>
- <term><literal>
- <anchor id="skin-main-base"/>base = image, X, Y
- </literal></term>
- <listitem><para>
- Vous spécifiez ici l'image de fond utilisée dans la fenêtre principale. La
- fenêtre apparaîtra a la position <literal>X,Y</literal> sur l'écran. La fenêtre
- aura la taille de l'image.
- </para>
- <note><para>Ces coordonnées ne fonctionnent actuellement pas pour la fenêtre
- d'affichage.</para></note>
- <warning><para>Les régions transparentes (couleur #FF00FF) apparaîtront en noir
- sur les serveurs X n'ayant pas l'extension XShape. La largeur de l'image doit
- être divisible par 8.</para></warning>
- </listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><literal>
- <anchor id="skin-button"/>button = image, X, Y, largeur, hauteur, message
- </literal></term>
- <listitem><para>
-Place un bouton de taille <literal>largeur</literal> * <literal>hauteur</literal>
-a la position <literal>X,Y</literal>. Le <literal>message</literal> sera généré
-au clic sur ce bouton. L'image appelée par <literal>image</literal> doit avoir
-trois états empilés verticalement (pour les trois états du bouton), comme ceci:
-
-</para>
-<informalfigure>
-<screen>
-+------------+
-| pressé |
-+------------+
-| relâché |
-+------------+
-| désactivé |
-+------------+
-</screen>
-</informalfigure>
- </listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><literal>
- <anchor id="skin-decoration"/>decoration = enable|disable
- </literal></term>
- <listitem><para>
-Active (enable) ou désactive (disable) la décoration du gestionnaire de fenêtre
-pour la fenêtre principale. <emphasis role="bold">disable</emphasis> par défaut.
- </para>
- <note><para>Cela ne fonctionne pas pour la fenêtre d'affichage, il n'y en a pas
- besoin.</para></note>
- </listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><literal>
- <anchor id="skin-hpotmeter"/>hpotmeter = button, blargeur, bhauteur, phases, numphases, default, X, Y, largeur, hauteur, message
- </literal></term>
- <listitem><para>
-
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><literal>
- <anchor id="skin-vpotmeter"/>vpotmeter = button, blargeur, bhauteur, phases, numphases, default, X, Y, largeur, hauteur, message
- </literal></term>
- <listitem><para>
-
-Place un podomètre horizontal (hpotmeter) ou vertical (vpotmeter) de taille
-<literal>largeur</literal> * <literal>hauteur</literal> à la position
-<literal>X,Y</literal>. L'image peut être divisée en différentes parties pour les
-différentes phases du podomètre (par exemple, vous pouvez en avoir un pour le
-contrôle du volume qui passe du vert au rouge quand sa valeur passe du minimum au
-maximum). <literal>hpotmeter</literal> peut posséder un bouton qui sera glissé
-horizontalement.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem><para><literal>button</literal> - l'image utilisée pour le bouton (doit
- avoir trois états superposés, comme pour les
- <link linkend="skin-button">boutons</link>)
- </para></listitem>
- <listitem><para><literal>blargeur</literal>,<literal>bhauteur</literal> - taille
- du bouton
- </para></listitem>
- <listitem><para><literal>phases</literal> - l'image utilisée pour les différentes
- phases du podomètre. Une valeur <literal>NULL</literal> spéciale peut-être
- utilisée si vous ne voulez pas d'image. L'image doit être divisée en
- <literal>numphasesparts</literal> verticalement comme ceci:
- </para>
-<informalfigure>
-<screen>
-+------------+
-| phase #1 |
-+------------+
-| phase #2 |
-+------------+
- ...
-+------------+
-| phase #n |
-+------------+
-</screen>
-</informalfigure>
- </listitem>
- <listitem><para><literal>numphases</literal> - nombre d'états placés dans l'image <literal>phases</literal>.
- </para></listitem>
- <listitem><para><literal>default</literal> - valeur par défaut du podomètre (dans
- un intervalle de <literal>0</literal> à <literal>100</literal>)
- </para></listitem>
- <listitem><para><literal>X</literal>,<literal>Y</literal> - position du hpotmeter
- </para></listitem>
- <listitem><para><literal>largeur</literal>,<literal>hauteur</literal> -
- largeur et hauteur du <literal>hpotmeter</literal>
- </para></listitem>
- <listitem><para><literal>message</literal> - le message généré lors des
- changements d'état de <literal>hpotmeter</literal>
- </para></listitem>
- </itemizedlist>
-
- </listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><literal>
- <anchor id="skin-potmeter"/>potmeter = phases, numphases, default, X, Y, largeur, hauteur, message
- </literal></term>
- <listitem><para>
-Un <literal>hpotmeter</literal> sans bouton. (je suppose qu'il est censé tourner
-en rond, mais il réagit uniquement aux tractions horizontales.) Pour une
-description de ses paramètres lisez <link linkend="skin-hpotmeter">hpotmeter</link>.
-Ses <literal>phases</literal> peuvent être fixées à <literal>NULL</literal>, mais ce n'est
-pas vraiment utile, puisque vous ne pouvez pas voir son niveau.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><literal>
- <anchor id="skin-font"/>font = fontfile, fontid
- </literal></term>
- <listitem><para>
-Définit une police. <literal>fontfile</literal> est le nom du descripteur de
-police avec l'extension <filename>.fnt</filename> (inutile de préciser son
-extension ici). <literal>fontid</literal> réfère à la police (c.f.
-<link linkend="skin-dlabel">dlabel</link> et <link linkend="skin-slabel">slabel</link>).
-Jusqu'à 25 polices peuvent être définies.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><literal>
- <anchor id="skin-slabel"/>slabel = X, Y, fontid, &quot;texte&quot;
- </literal></term>
- <listitem><para>
-Place un label dynamique à la position <literal>X,Y</literal>. <literal>texte</literal>
-est affiché en utilisant la police identifiée par <literal>fontid</literal>. Le
-texte est juste une chaîne brute (les variables <literal>$x</literal> ne
-fonctionnent pas) qui doit être mise entre doubles quotes (mais le caractère
-&quot; ne peut pas faire partie du texte). Le label est affiché en utilisant la
-police identifiée par <literal>fontid</literal>.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><literal>
- <anchor id="skin-dlabel"/>dlabel = X, Y, longueur, align, fontid, &quot;texte&quot;
- </literal></term>
- <listitem>
-<para>
-Place un label statique à la position <literal>X,Y</literal>. Le label est appelé
-dynamique parce que son texte est rafraîchi périodiquement. La longueur maximum du
-label est définie par <literal>longueur</literal> (sa hauteur dépend de la hauteur
-des caractères). Si le texte a afficher dépasse cette longueur il sera scrollé, ou
-bien aligné dans l'espace spécifié par la valeur du paramètre
-<literal>align</literal>: <literal>0</literal> pour droite,
-<literal>1</literal> pour centre, et <literal>2</literal> pour gauche.
-</para>
-<para>
-Le texte à afficher est donné par <literal>texte</literal>: il doit être écrit
-entre doubles quotes (mais le caractère &quot; ne peut pas faire partie du texte).
-Le texte s'affiche en utilisant la police spécifiée par <literal>fontid</literal>.
-Vous pouvez utiliser les variables suivantes dans le texte:
-</para>
-
-<informaltable>
-<tgroup cols="2">
-<thead>
- <row><entry>Variable</entry><entry>Signification</entry></row>
-</thead>
-<tbody>
-<row>
-<entry>$1</entry>
-<entry>temps de lecture au format <emphasis>hh:mm:ss</emphasis></entry>
-</row>
-<row>
-<entry>$2</entry>
-<entry>temps de lecture au format <emphasis>mmmm:ss</emphasis></entry>
-</row>
-<row>
-<entry>$3</entry>
-<entry>temps de lecture au format <emphasis>hh</emphasis> (heures)</entry>
-</row>
-<row>
-<entry>$4</entry>
-<entry>temps de lecture au format <emphasis>mm</emphasis> (minutes)</entry>
-</row>
-<row>
-<entry>$5</entry>
-<entry>temps de lecture au format <emphasis>ss</emphasis> (secondes)</entry>
-</row>
-<row>
-<entry>$6</entry>
-<entry>longueur du film au format <emphasis>hh:mm:ss</emphasis></entry>
-</row>
-<row>
-<entry>$7</entry>
-<entry>longueur du film au format <emphasis>mmmm:ss</emphasis></entry>
-</row>
-<row>
-<entry>$8</entry>
-<entry>temps de lecture au format <emphasis>h:mm:ss</emphasis></entry>
-</row>
-<row>
-<entry>$v</entry>
-<entry>volume au format <emphasis>xxx.xx</emphasis>%</entry>
-</row>
-<row>
-<entry>$V</entry>
-<entry>volume au format <emphasis>xxx.xx</emphasis></entry>
-</row>
-<row>
-<entry>$b</entry>
-<entry>balance au format <emphasis>xxx.xx</emphasis>%</entry>
-</row>
-<row>
-<entry>$B</entry>
-<entry>balance au format <emphasis>xxx.xx</emphasis></entry>
-</row>
-<row>
-<entry>$$</entry>
-<entry>le caractère $</entry>
-</row>
-<row>
-<entry>$a</entry>
-<entry>un caractère dépendant du type audio (aucun: <literal>n</literal>,
-mono: <literal>m</literal>, stéréo: <literal>t</literal>)</entry>
-</row>
-<row>
-<entry>$t</entry>
-<entry>numéro de piste (dans la playlist)</entry>
-</row>
-<row>
-<entry>$o</entry>
-<entry>nom du fichier</entry>
-</row>
-<row>
-<entry>$f</entry>
-<entry>nom du fichier en minuscule</entry>
-</row>
-<row>
-<entry>$F</entry>
-<entry>nom du fichier en majuscule</entry>
-</row>
-<row>
-<entry>$T</entry>
-<entry>un caractère dépendant du type de flux (fichier: <literal>f</literal>,
-Video CD: <literal>v</literal>, DVD: <literal>d</literal>, URL: <literal>u</literal>)</entry>
-</row>
-<row>
-<entry>$p</entry>
-<entry>le caractère <keycap>p</keycap> (si une vidéo est en lecture et que la
-police a le caractère <keycap>p</keycap>)</entry>
-</row>
-<row>
-<entry>$s</entry>
-<entry>le caractère <keycap>s</keycap> (si une vidéo est stoppée et que la police
-a le caractère <keycap>s</keycap>)</entry>
-</row>
-<row>
-<entry>$e</entry>
-<entry>le caractère <keycap>e</keycap> (si une vidéo est en pause et que la police
-a le caractère <keycap>e</keycap>)</entry>
-</row>
-<row>
-<entry>$x</entry>
-<entry>largeur du film</entry>
-</row>
-<row>
-<entry>$y</entry>
-<entry>hauteur du film</entry>
-</row>
-<row>
-<entry>$C</entry>
-<entry>nom du codec utilisé</entry>
-</row>
-
-</tbody>
-</tgroup>
-</informaltable>
-</listitem>
-
-</varlistentry>
-</variablelist>
-
-<note><para>
-Les variables <literal>$a, $T, $p, $s</literal> et <literal>$e</literal>
-<keycap>e</keycap> retournent toutes des caractères pouvant s'afficher comme des
-symboles spéciaux (par exemple, <keycap>e</keycap> est le symbole de pause qui
-ressemble généralement à ||). Vous pouvez avoir une police pour les caractères
-normaux et une autre pour les symboles. Lisez la section sur les
-<link linkend="skin-fonts-symbols">symboles</link> pour plus d'informations.
-</para></note>
-</sect2>
-
-<sect2 id="skin-file-subwindow">
-<title>Sous-fenêtre</title>
-<para>
-Vous trouverez ci-dessous la liste des objets utilisables dans le bloc
-'<literal>window = sub</literal>' . . . '<literal>end</literal>'.
-</para>
-
-<variablelist>
-<varlistentry>
- <term><literal>
- <anchor id="skin-sub-base"/>base = image, X, Y, largeur, hauteur
- </literal></term>
- <listitem><para>
-L'image qui s'affichera dans la fenêtre. La fenêtre apparaîtra à la position
-<literal>X,Y</literal> sur l'écran (<literal>0,0</literal> est le coin supérieur
-gauche). Vous pouvez spécifier <literal>-1</literal> pour centre et <literal>-2</literal>
-pour droite (<literal>X</literal>) et bas (<literal>Y</literal>). La fenêtre prendra
-la taille de l'image. <literal>largeur</literal> et <literal>hauteur</literal>
-donnent la taille de la fenêtre; ces paramètres sont optionnels (si ils sont
-absents, le fenêtre prend la taille de l'image).
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><literal>
- <anchor id="skin-background"/>background = R, V, B
- </literal></term>
- <listitem><para>
-Vous permet de définir la couleur de fond. Utile si l'image est plus petite que la
-fenêtre. <literal>R</literal>, <literal>V</literal> et <literal>B</literal>
-spécifient les composantes rouge, verte et bleue de la couleur (d'un intervalle
-entre 0 et 255).
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist>
-</sect2>
-
-<sect2 id="skin-file-menu">
-<title>Menu</title>
-<para>
-Comme mentionné précédemment, le menu s'affiche en utilisant deux images. Les
-entrées normales du menu sont extraites de l'image spécifiée par l'objet
-<literal>base</literal>, tandis que l'entrée actuellement sélectionnée est
-extraite de l'image spécifiée par l'objet <literal>selected</literal>. Vous devez
-définir la taille et la position de chaque entrée du menu par l'objet
-<literal>menu</literal>.
-</para>
-
-<para>
-Ils correspondent aux objets utilisés dans le bloc
-'<literal>window = menu</literal>'. . .'<literal>end</literal>'.
-</para>
-
-<variablelist>
-<varlistentry>
- <term><literal>
- <anchor id="skin-menu-base"/>base = image
- </literal></term>
- <listitem><para>
-L'image utilisée pour les entrées normales.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><literal>
- <anchor id="skin-selected"/>selected = image
- </literal></term>
- <listitem><para>
-L'image utilisée pour les entrées sélectionnées.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><literal>
- <anchor id="skin-menu"/>menu = X, Y, largeur, hauteur, message
- </literal></term>
- <listitem><para>
-Définit la position <literal>X,Y</literal> et la taille des entrées du menu dans
-les images. <literal>message</literal> est le message généré quand le bouton de la
-souris est relâché.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist>
-</sect2>
-</sect1>
-
-<sect1 id="skin-fonts">
-<title>Polices</title>
-<para>
-Comme mentionné dans la section sur les parties de la skin, une police est définie
-par une image et un fichier de description. Vous pouvez placer les caractères
-n'importe ou sur l'image, mais vous devez vous assurer que leur position et taille
-correspondent précisément au fichier de description.
-</para>
-
-<para>
-Le fichier descriptif des polices (avec l'extension <filename>.fnt</filename>)
-peut avoir des lignes de commentaires commençant par '<literal>;</literal>'.
-Le fichier doit avoir une ligne du type
-<anchor id="skin-font-image"/>
-<programlisting>image = <replaceable>image</replaceable></programlisting>
-Où <literal><replaceable>image</replaceable></literal> est le nom de l'image qui
-sera utilisée pour la police (vous n'avez pas à définir d'extension).
-<anchor id="skin-font-char"/>
-<programlisting>&quot;char&quot; = X, Y, largeur, hauteur</programlisting>
-Ici <literal>X</literal> et <literal>Y</literal> précisent la position du caractère
-<literal>char</literal> dans l'image (<literal>0,0</literal> est le coin supérieur
-gauche). <literal>largeur</literal> et <literal>hauteur</literal> sont les
-dimensions du caractère en pixels.
-</para>
-
-<para>
-Voici un exemple définissant les caractères A, B, C utilisant <filename>font.png</filename>.
-<programlisting>
-; Peut être &quot;font&quot; au lieu de &quot;font.png&quot;.
-image = font.png
-
-; Trois caractères suffisent pour une démonstration. :-)
-&quot;A&quot; = 0,0, 7,13
-&quot;B&quot; = 7,0, 7,13
-&quot;C&quot; = 14,0, 7,13
-</programlisting>
-</para>
-
-<sect2 id="skin-fonts-symbols">
-<title>Symboles</title>
-<para>
-Certains caractères ont une signification spéciale quand ils sont retournés par des
-variables utilisées dans <link linkend="skin-dlabel">dlabel</link>. Ces caractères
-sont censés s'afficher comme des symboles (par exemple, dans le cas d'une lecture
-DVD, vous pouvez afficher un beau logo DVD a la place du caractère '<literal>d</literal>').
-</para>
-<para>
-La table ci-dessous liste les caractères pouvant s'afficher comme des symboles (et
-nécessitent donc une police différente).
-</para>
-
-<informaltable>
-<tgroup cols="2">
-<thead>
- <row><entry>Caractère</entry><entry>Symbole</entry></row>
-</thead>
-<tbody>
-<row><entry><keycap>p</keycap></entry><entry>lecture</entry></row>
-<row><entry><keycap>s</keycap></entry><entry>stop</entry></row>
-<row><entry><keycap>e</keycap></entry><entry>pause</entry></row>
-<row><entry><keycap>n</keycap></entry><entry>pas de son</entry></row>
-<row><entry><keycap>m</keycap></entry><entry>son mono</entry></row>
-<row><entry><keycap>t</keycap></entry><entry>son stéréo</entry></row>
-<row><entry><keycap>f</keycap></entry><entry>lecture depuis un fichier</entry></row>
-<row><entry><keycap>v</keycap></entry><entry>lecture depuis un Video CD</entry></row>
-<row><entry><keycap>d</keycap></entry><entry>lecture depuis un DVD</entry></row>
-<row><entry><keycap>u</keycap></entry><entry>lecture depuis une URL</entry></row>
-</tbody>
-</tgroup>
-</informaltable>
-</sect2>
-</sect1>
-
-<sect1 id="skin-gui">
-<title>Messages de la GUI</title>
-<para>
-Ce sont les messages qui peuvent être générés par les boutons, podomètres et
-entrées du menu.
-</para>
-
-<variablelist>
-<title>Contrôle de lecture:</title>
-<varlistentry>
- <term><emphasis role="bold">evNext</emphasis></term>
- <listitem><para>
-Saute à la prochaine piste dans la playlist.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><emphasis role="bold">evPause</emphasis></term>
- <listitem><para>
-Associé à la commande <literal>evPlaySwitchToPause</literal>. Ils s'utilisent pour
-avoir un bouton play/pause commun. Les deux messages peuvent être assignés aux
-boutons affichés exactement à la même position dans la fenêtre. Ces messages mettent
-la lecture en pause et le bouton <literal>evPlaySwitchToPause</literal> s'affiche
-(pour indiquer que le bouton peut être pressé pour continuer la lecture).
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><emphasis role="bold">evPlay</emphasis></term>
- <listitem><para>
-Commence la lecture.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><emphasis role="bold">evPlaySwitchToPause</emphasis></term>
- <listitem><para>
-Le contraire de <literal>evPauseSwitchToPlay</literal>. Ce message démarre la
-lecture et l'image associée au bouton <literal>evPauseSwitchToPlay</literal>
-s'affiche (pour indiquer que le bouton peut être pressé pour mettre en pause la lecture).
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><emphasis role="bold">evPrev</emphasis></term>
- <listitem><para>
-Saute à la piste précédente dans la playlist.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><emphasis role="bold">evStop</emphasis></term>
- <listitem><para>
-Stoppe la lecture.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist>
-
-<variablelist>
-<title>Déplacement dans le flux:</title>
-<varlistentry>
- <term><emphasis role="bold">evBackward10sec</emphasis></term>
- <listitem><para>
-Recule de 10 secondes.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><emphasis role="bold">evBackward1min</emphasis></term>
- <listitem><para>
-Recule de 1 minute.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><emphasis role="bold">evBackward10min</emphasis></term>
- <listitem><para>
-Recule de 10 minutes.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><emphasis role="bold">evForward10sec</emphasis></term>
- <listitem><para>
-Avance de 10 secondes.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><emphasis role="bold">evForward1min</emphasis></term>
- <listitem><para>
-Avance de 1 minute.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><emphasis role="bold">evForward10min</emphasis></term>
- <listitem><para>
-Avance de 10 minutes.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><emphasis role="bold">evSetMoviePosition</emphasis></term>
- <listitem><para>
-Se place à la position (utilisable avec un podomètre; utilise la valeur relative
-(0-100%) du podomètre).
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist>
-
-<variablelist>
-<title>Contrôle vidéo:</title>
-<varlistentry>
- <term><emphasis role="bold">evHalfSize</emphasis></term>
- <listitem><para>
-Réduit de moitié la taille de la fenêtre vidéo.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
- <term><emphasis role="bold">evDoubleSize</emphasis></term>
- <listitem><para>
-Double la taille de la fenêtre vidéo.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
- <term><emphasis role="bold">evFullScreen</emphasis></term>
- <listitem><para>
-Passe en mode plein écran.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
- <term><emphasis role="bold">evNormalSize</emphasis></term>
- <listitem><para>
-Met la vidéo à sa taille réelle.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist>
-
-<variablelist>
-<title>Contrôle audio:</title>
-<varlistentry>
- <term><emphasis role="bold">evDecAudioBufDelay</emphasis></term>
- <listitem><para>
-Diminue le délai du tampon audio.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><emphasis role="bold">evDecBalance</emphasis></term>
- <listitem><para>
-Diminue la balance.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><emphasis role="bold">evDecVolume</emphasis></term>
- <listitem><para>
-Diminue le volume.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><emphasis role="bold">evIncAudioBufDelay</emphasis></term>
- <listitem><para>
-Augmente le délai du tampon audio.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><emphasis role="bold">evIncBalance</emphasis></term>
- <listitem><para>
-Augmente la balance.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><emphasis role="bold">evIncVolume</emphasis></term>
- <listitem><para>
-Augmente le volume.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><emphasis role="bold">evMute</emphasis></term>
- <listitem><para>
-Active/désactive le son.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><emphasis role="bold">evSetBalance</emphasis></term>
- <listitem><para>
-Fixe la balance (utilisable avec un podomètre; utilise la valeur relative (0-100%)
-du podomètre).
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><emphasis role="bold">evSetVolume</emphasis></term>
- <listitem><para>
-Fixe le volume (utilisable avec un podomètre; utilise la valeur relative (0-100%)
-du podomètre).
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist>
-
-<variablelist>
-<title>Divers:</title>
-<varlistentry>
- <term><emphasis role="bold">evAbout</emphasis></term>
- <listitem><para>
-Ouvre la fenêtre 'A Propos'.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><emphasis role="bold">evDropSubtitle</emphasis></term>
- <listitem><para>
-Désactive le sous-titre actuellement utilisé.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><emphasis role="bold">evEqualizer</emphasis></term>
- <listitem><para>
-Active/désactive l'équalizer.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><emphasis role="bold">evExit</emphasis></term>
- <listitem><para>
-Quitte le programme.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><emphasis role="bold">evIconify</emphasis></term>
- <listitem><para>
-Iconifie la fenêtre.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><emphasis role="bold">evLoad</emphasis></term>
- <listitem><para>
-Charge un fichier (en ouvrant un mini navigateur de fichiers, où vous pouvez
-choisir un fichier).
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><emphasis role="bold">evLoadPlay</emphasis></term>
- <listitem><para>
-Fait la même chose que <literal>evLoad</literal>, mais démarre la lecture
-automatiquement après le chargement du fichier.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><emphasis role="bold">evLoadSubtitle</emphasis></term>
- <listitem><para>
-Charge un fichier de sous-titres (avec un sélecteur de fichier)
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><emphasis role="bold">evLoadAudioFile</emphasis></term>
- <listitem><para>
-Charge un fichier audio (avec un sélecteur de fichier)
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><emphasis role="bold">evNone</emphasis></term>
- <listitem><para>
-Message vide, sans effet. (à part peut-être dans les versions CVS :-)).
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><emphasis role="bold">evPlaylist</emphasis></term>
- <listitem><para>
-Ouvre/ferme la playlist.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><emphasis role="bold">evPlayDVD</emphasis></term>
- <listitem><para>
-Essaie d'ouvrir le disque dans le lecteur DVD-ROM indiqué.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><emphasis role="bold">evPlayVCD</emphasis></term>
- <listitem><para>
-Essaie d'ouvrir le disque dans le lecteur CD-ROM indiqué.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><emphasis role="bold">evPreferences</emphasis></term>
- <listitem><para>
-Ouvre la fenêtre de préférences.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><emphasis role="bold">evSetAspect</emphasis></term>
- <listitem><para>
-Fixe l'aspect de l'image.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><emphasis role="bold">evSetURL</emphasis></term>
- <listitem><para>
-Ouvre la fenêtre de saisie d'URL.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><emphasis role="bold">evSkinBrowser</emphasis></term>
- <listitem><para>
-Ouvre le navigateur de skins.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist>
-
-</sect1>
-
-<sect1 id="skin-quality">
-<title>Créer des skins de qualité</title>
-
-<para>
-Vous avez lu toute la doc expliquant comment faire un skin pour la GUI de
-<application>MPlayer</application>, fait de votre mieux avec
-<application>Gimp</application> et souhaitez nous soumettre votre skin?
-Lisez les guidelines pour éviter les erreurs communes et produire
-un skin de haute qualité.
-</para>
-
-<para>
-Nous voulons des skins que nous puissions ajouter à notre repository pour se
-conformer à certain standards de qualité. Il y a aussi un nombre de choses que
-vous pouvez faire pour rendre notre vie plus simple.
-</para>
-
-<para>
-En tant qu'exemple, vous pouvez jeter un oeil à la skin <systemitem>Blue</systemitem>,
-elle satisfait tous les critères listé ci-dessous depuis la version 1.5.
-</para>
-
-<itemizedlist>
-<listitem><para>Chaque skin devra joindre un fichier
-<filename>README</filename> qui contiendra les informations sur
-vous, l'auteur, le copyright et les notices de licence et n'importe quoi d'autre
-que vous souhaitiez ajouter. Si vous désirez avoir un changelog, ce fichier est
-le bon endroit.</para></listitem>
-
-<listitem><para>Il devrez y avoir un fichier <filename>VERSION</filename>
-avec rien de plus que le numéro de version de la skin sur une simple
-ligne (e.g. 1.0).</para></listitem>
-
-<listitem><para>Les contrôles horizontaux et verticaux (sliders comme le volume
-ou la position) devront avoir le centre du bouton proprement centré sur
-le milieu du slider. Il devra être possible de bouger le bouton aux deux
-extrémités du slider, mais pas de le dépasser.</para></listitem>
-
-<listitem><para>Les éléments de la skin devront avoir les bonnes tailles déclarées
-dans le fichier de la skin. Si cela n'est pas le cas vous pouvez cliquer en
-dehors e.g. un bouton et encore le déclencher ou cliquer à l'intérieur de sa
-zone et ne pas le déclencher.</para></listitem>
-
-<listitem><para>le fichier <filename>skin</filename> devra être prettyprinted
-et ne pas contenir d'onglets. Prettyprinted signifie que les chiffres devront
-s'aligner de façon ordonnée dans les colonnes</para></listitem>
-</itemizedlist>
-
-</sect1>
-</appendix>
diff --git a/DOCS/xml/fr/usage.xml b/DOCS/xml/fr/usage.xml
deleted file mode 100644
index 3bceca69cd..0000000000
--- a/DOCS/xml/fr/usage.xml
+++ /dev/null
@@ -1,1946 +0,0 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- synced with r20041 -->
-<chapter id="usage">
-<title>Utilisation</title>
-
-<sect1 id="commandline">
-<title>Ligne de commande</title>
-
-<para>
-<application>MPlayer</application> utilise un ordre de lecture complexe.
-Les options globales sont écrites en premier, par exemple
-
-<screen>mplayer -vfm 5</screen>
-
-et les options écrites après les noms de fichier s'appliquent
-uniquement au nom de fichier/URL/autre donné, par exemple
-
-<screen>mplayer -vfm 5 <replaceable>film1.avi</replaceable> <replaceable>film2.avi</replaceable> -vfm 4</screen>
-</para>
-
-<para>
-Vous pouvez regrouper les noms de fichiers/URLs en utilisant <literal>{</literal>
-et <literal>}</literal>. C'est utile avec l'option <option>-loop</option>:
-
-<screen>mplayer { 1.avi - loop 2 2.avi } -loop 3</screen>
-
-La commande ci-dessus jouera les fichiers dans cet ordre: 1, 1, 2, 1, 1, 2, 1, 1, 2.
-</para>
-
-<para>
-Lecture d'un fichier:
-<synopsis>
-<command>mplayer</command><!--
---> [<replaceable>options</replaceable>]<!--
---> [<replaceable>chemin</replaceable>/]<replaceable>fichier</replaceable>
-</synopsis>
-</para>
-
-<para>
-Autre façon de lire un fichier:
-<synopsis>
-<command>mplayer</command><!--
---> [<replaceable>options</replaceable>]<!--
---> <replaceable>file:///chemin-uri-escaped</replaceable>
-</synopsis>
-</para>
-
-<para>
-Lecture de plusieurs fichiers:
-<synopsis>
-<command>mplayer</command><!--
---> [<replaceable>options par défaut</replaceable>]<!--
---> [<replaceable>chemin</replaceable>/]<replaceable>fichier1</replaceable><!--
---> [<replaceable>options pour fichier1</replaceable>]<!--
---> <replaceable>fichier2</replaceable><!--
---> [<replaceable>options pour fichier2</replaceable>] ...
-</synopsis>
-</para>
-
-<para>
-Lecture de VCD:
-<synopsis>
-<command>mplayer</command> [<replaceable>options</replaceable>]<!--
---> vcd://<replaceable>N°piste</replaceable><!--
---> [-cdrom-device <replaceable>/dev/cdrom</replaceable>]
-</synopsis>
-</para>
-
-<para>
-Lecture de DVD:
-<synopsis>
-<command>mplayer</command> [<replaceable>options</replaceable>]<!--
---> dvd://<replaceable>N°titre</replaceable><!--
---> [-dvd-device <replaceable>/dev/dvd</replaceable>]
-</synopsis>
-</para>
-
-<para>
-Lecture à partir du web:
-<synopsis>
-<command>mplayer</command> [<replaceable>options</replaceable>]<!--
---> http://<replaceable>site.com/fichier.asf</replaceable>
-</synopsis>
-(les listes de lecture peuvent également être utilisées)
-</para>
-
-<para>
-Lecture à partir de RTSP:
-<synopsis>
-<command>mplayer</command> [<replaceable>options</replaceable>]<!--
---> rtsp://<replaceable>serveur.exemple.com/nomFlux</replaceable>
-</synopsis>
-</para>
-
-<para>
-Exemples:
-<screen>
-mplayer -vo x11 <replaceable>/mnt/Films/Contact/contact2.mpg</replaceable>
-mplayer vcd://<replaceable>2</replaceable> -cd-rom-device <replaceable>/dev/hdc</replaceable>
-mplayer -afm 3 <replaceable>/mnt/DVDtrailers/alien4.vob</replaceable>
-mplayer dvd://<replaceable>1</replaceable> -dvd-device <replaceable>/dev/hdc</replaceable>
-mplayer -abs 65536 -delay -0.4 -nobps <replaceable>~/films/test.avi</replaceable><!--
---></screen>
-</para>
-</sect1>
-
-
-<sect1 id="subosd">
-<title>Sous-titres et OSD</title>
-
-<para>
- <application>MPlayer</application> peut afficher des sous-titres durant le film.
- Les formats suivants sont supportés:
-<itemizedlist>
-<listitem><para>VobSub</para></listitem>
-<listitem><para>OGM</para></listitem>
-<listitem><para>CC (closed caption)</para></listitem>
-<listitem><para>MicroDVD</para></listitem>
-<listitem><para>SubRip</para></listitem>
-<listitem><para>SubViewer</para></listitem>
-<listitem><para>Sami</para></listitem>
-<listitem><para>VPlayer</para></listitem>
-<listitem><para>RT</para></listitem>
-<listitem><para>SSA</para></listitem>
-<listitem><para>PJS (Phoenix Japanimation Society)</para></listitem>
-<listitem><para>MPsub</para></listitem>
-<listitem><para>AQTitle</para></listitem>
-<listitem><para><ulink url="http://unicorn.us.com/jacosub/">JACOsub</ulink></para></listitem>
-</itemizedlist>
-</para>
-
-<para>
-<application>MPlayer</application> peut convertir les formats précédemment listés
-(<emphasis role="bold">excepté les trois premiers</emphasis>)
-dans dans les formats de destinations suivants, en utilisant ces options:
-<itemizedlist>
-<listitem><para>MPsub: <option>-dumpmpsub</option></para></listitem>
-<listitem><para>SubRip: <option>-dumpsrtsub</option></para></listitem>
-<listitem><para>MicroDVD: <option>-dumpmicrodvdsub</option></para></listitem>
-<listitem><para>JACOsub: <option>-dumpjacosub</option></para></listitem>
-<listitem><para>Sami: <option>-dumpsami</option></para></listitem>
-</itemizedlist>
-</para>
-
-
-<para>
-<application>MEncoder</application> peut convertir les sous-titres DVD au format <link linkend="menc-feat-extractsub">VOBSub</link>.
-</para>
-
-<para>
-Les options en ligne de commande diffèrent légèrement suivant les différents formats:
-</para>
-
-<formalpara>
-<title>Sous-titres VOBSub</title>
-<para>
-Les sous-titres VOBSub consistent en un gros (plusieurs méga-octets) fichier <filename>.SUB</filename>,
-et d'éventuels fichiers <filename>.IDX</filename> et/ou <filename>.IFO</filename>.
-Si vous avez des fichiers tels que
-<filename><replaceable>sample.sub</replaceable></filename>,
-<filename><replaceable>sample.ifo</replaceable></filename> (optionnel),
-<filename><replaceable>sample.idx</replaceable></filename> -
-vous devrez passer à <application>MPlayer</application> l'option
-<option>-vobsub sample [-vobsubid <replaceable>id</replaceable>]</option>
-(éventuellement avec le chemin complet). L'option <option>-vobsubid</option> est comme l'option
-<option>-sid</option> pour les DVDs, vous pouvez choisir les pistes de sous-titres (langues) avec.
-Au cas où <option>-vobsubid</option> est omis, <application>MPLayer</application> essaiera
-d'utiliser les langues indiqués par l'option <option>-slang</option> et se rabattra sur l'objet
-<systemitem>langidx</systemitem> du fichier <filename>.IDX</filename> pour définir la langue
-de sous-titres. Si cela échoue, il n'y aura pas de sous-titres.
-</para>
-</formalpara>
-
-<formalpara>
-<title>Autres sous-titres</title>
-<para>
-Les autres formats consistent en un seul fichier texte contenant le timing,
- l'emplacement et autres infos du texte. Utilisation: si vous avez un fichier tel que
-<filename><replaceable>exemple.txt</replaceable></filename>, vous devrez passer l'option <option>-sub
-exemple.txt</option> (éventuellement avec le chemin complet).
-</para>
-</formalpara>
-
-<variablelist>
-<title>Réglage du timing et de l'emplacement des sous-titres:</title>
-<varlistentry>
- <term><option>-subdelay <replaceable>sec</replaceable></option></term>
- <listitem><para>
- Décale les sous-titres de <option><replaceable>sec</replaceable></option> secondes.
- Peut être négatif. La valeur est ajouté au compteur d'avancement du film (movie's time position counter).
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
- <term><option>-subfps <replaceable>DÉBIT</replaceable></option></term>
- <listitem><para>
- Spécifie le rapport trame/sec du fichier de sous-titres (nombre à virgule).
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
- <term><option>-subpos <replaceable>0-100</replaceable></option></term>
- <listitem><para>
- Spécifie la position des sous-titres sur l'écran.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist>
-
-<para>
-Si vous constatez un décalage progressif entre le film et les sous-titres en
-utilisant un fichier de sous-titres MicroDVD, il est probable que la vitesse
-du film et celle des sous-titres soient différentes. Veuillez noter que le format
-de sous-titres MicroDVD utilise des numéros de trames absolus pour sa synchronisation,
-mais il ne contient pas d'information sur les fps et de ce fait l'option <option>-subfps</option> devrait être utilisée avec ce format.
-Si vous voulez résoudre ce problème de manière permanente,
-vous devez convertir manuellement le débit des trames du fichier de sous-titres.
-<application>MPlayer</application> peut faire cette conversion pour vous:
-
-<screen>mplayer -dumpmicrodvdsub -fps <replaceable>subtitles_fps</replaceable> -subfps
- <replaceable>avi_fps</replaceable> -sub <replaceable>subtitle_filename</replaceable>
- <replaceable>dummy.avi</replaceable></screen>
-</para>
-
-<para>
-A propos des sous-titres DVD, voir la section <link linkend="dvd">DVD</link>.
-</para>
-</sect1>
-
-<sect1 id="control">
-<title>Contrôles</title>
-
-<para>
-<application>MPlayer</application> dispose d'une couche de contrôle pleinement
-configurable, qui vous permet de contrôler <application>MPlayer</application>
-avec le clavier, la souris, le joystick ou une télécommande (en utilisant LIRC).
-Voir la page de man pour une liste complète des contrôles clavier.
-</para>
-
-
-<sect2 id="ctrl-cfg">
-<title>Configuration des contrôles</title>
-
-<para>
-<application>MPlayer</application> vous permet d'associer n'importe quel
-touche/bouton à n'importe quelle commande <application>MPlayer</application> en
-utilisant un simple fichier de configuration.
-La syntaxe consiste un nom de touche suivi d'une commande. Le fichier
-de config par défaut est <filename>$HOME/.mplayer/input.conf</filename> mais cela
-peut être outrepassé en utilisant l'option <option>-input <replaceable>conf</replaceable></option>
-(les chemins relatifs le sont par rapport à <filename>$HOME/.mplayer</filename>).
-</para>
-
-<para>
-Vous pouvez obtenir une liste complète des touches supportées en tapant
-<command>mplayer -input keylist</command>
-et une liste complète des commandes disponibles en tapant
-<command>mplayer -input cmdlist</command>.
-</para>
-
-<example id="input_control_file">
-<title>Un simple fichier de contrôles</title>
-<programlisting>
-##
-## MPlayer input control file
-##
-
-RIGHT seek +10
-LEFT seek -10
-- audio_delay 0.100
-+ audio_delay -0.100
-q quit
-&gt; pt_step 1
-&lt; pt_step -1
-ENTER pt_step 1 1<!--
---></programlisting>
-</example>
-</sect2>
-
-
-<sect2 id="lirc">
-<title>Control from LIRC</title>
-
-<para>
-Linux Infrared Remote Control - utilisez un récepteur infrarouge fait
-maison, une télécommande, et contrôlez votre linux à distance ! Plus d'infos
-sur <ulink url="http://www.lirc.org">la page de LIRC</ulink>.
-</para>
-
-<para>
-Si vous avez installé le paquet LIRC, <filename>configure</filename> le détectera
-automatiquement.
-Si tout s'est bien passé, <application>MPlayer</application> affichera un
-message du genre &quot;<computeroutput>Setting up LIRC support...</computeroutput>&quot;
-au démarrage. Si une erreur se produit il vous le dira. Si il ne vous dit
-rien à propos de LIRC c'est que son support n'est pas compilé. C'est tout :-)
-</para>
-
-<para>
-Le nom de l'application à lancer avec <application>MPlayer</application> est
-- oh surprise - <filename>mplayer</filename>. Vous pouvez utiliser n'importe
-quelle commande <application>MPlayer</application> et même passer plus d'une commande
-en les séparant avec <literal>\n</literal>.
-N'oubliez pas d'activer le flag repeat dans <filename>.lircrc</filename> quand cela
-est approprié (déplacement, volume, etc).
-Voici un extrait d'un fichier d'exemple
-<filename>.lircrc</filename>:
-</para>
-
-<programlisting>
-begin
- button = VOLUME_PLUS
- prog = mplayer
- config = volume 1
- repeat = 1
-end
-
-begin
- button = VOLUME_MINUS
- prog = mplayer
- config = volume -1
- repeat = 1
-end
-
-begin
- button = CD_PLAY
- prog = mplayer
- config = pause
-end
-
-begin
- button = CD_STOP
- prog = mplayer
- config = seek 0 1\npause
-end<!--
---></programlisting>
-
-<para>
-Si vous n'aimez pas l'emplacement standard du fichier de config de lirc
-(<filename>~/.lircrc</filename>) utilisez <option>-lircconf
-<replaceable>nomfichier</replaceable></option> pour spécifier un autre fichier.
-</para>
-</sect2>
-
-
-<sect2 id="slave-mode">
-<title>Mode esclave</title>
-<para>
-Le mode esclave vous permet de construire un frontend à
-<application>MPlayer</application>. Quand il est activé (avec
-<option>-slave</option>) <application>MPlayer</application> lit les commandes
-séparées par un saut de ligne (\n) depuis l'entrée par défaut (stdin).
-Les commandes sont documentées dans le fichier
-<ulink url="../../tech/slave.txt">slave.txt</ulink>.
-</para>
-</sect2>
-</sect1>
-
-
-<sect1 id="streaming">
-<title>Streaming depuis le réseau ou les pipes</title>
-
-<para>
-<application>MPlayer</application> peut lire des fichiers depuis le réseau, en
-utilisant les protocoles HTTP, FTP, MMS ou RTSP/RTP.
-</para>
-
-<para>
-La lecture se fait juste en ajoutant l'URL à la ligne de commande.
-<application>MPlayer</application> utilise également la variable d'environnement
-<envar>http_proxy</envar>, et utilise le proxy si disponible. L'utilisation du proxy
-peut aussi être forcé:
-<screen>mplayer <replaceable>http_proxy://proxy.micorsops.com:3128/http://micorsops.com:80/stream.asf</replaceable></screen>
-</para>
-
-<para>
-<application>MPlayer</application> peut lire depuis stdin
-(<emphasis>pas</emphasis> depuis les pipes nommés). Cela peut être utilisé par
-exemple pour lire depuis le FTP:
-<screen>wget <replaceable>ftp://micorsops.com/quelquechose.avi</replaceable> -O - | mplayer -</screen>
-</para>
-
-<note><para>
-Il est également recommandé d'activer <option>-cache</option> pour une lecture
-depuis le réseau:
-<screen>wget <replaceable>ftp://micorsops.com/quelquechose.avi</replaceable> -O - | mplayer -cache 8192 -</screen>
-</para></note>
-
-<sect2 id="streaming-save">
-<title>Sauvegarder du contenu flux</title>
-<para>
-Une fois que vous avez réussi à faire lire
-votre flux internet favorit par <application>MPlayer</application>, vous pouvez utiliser l'option
-<option>-dumpstream</option> pour sauvegarder le flux dans un fichier.
-Par exemple:
-<screen>
-mplayer <replaceable>http://217.71.208.37:8006</replaceable> -dumpstream -dumpfile <replaceable>stream.asf</replaceable>
-</screen>
-sauvegardera le contenu en flux depuis
-<replaceable>http://217.71.208.37:8006</replaceable> vers
-<replaceable>stream.asf</replaceable>.
-Cela marche avec tous les protocoles supportés par
-<application>MPlayer</application>, comme MMS, RSTP, et bien d'autre encore.
-</para>
-</sect2>
-</sect1>
-
-<sect1 id="mpst" xreflabel="Remote streams">
-<title>Flux distants</title>
-
-<para>
-Les flux distants vous permettent d'accéder à la plupart des types de flux de
-<application>MPlayer</application> depuis un hôte distant. Le but de cette fonction
-est de rendre possible l'utilisation du lecteur CD ou DVD d'un autre ordinateur
-sur le réseau (en supposant que vous ayez une bande passante suffisante). Malheureusement
-certains types de flux (pour l'instant TV et MF) ne sont pas utilisables à
-distance car ils sont implémentés au niveau du demuxer. C'est triste pour les
-flux MF mais les flux TV nécessiteraient une bande passante incensée.
-</para>
-
-<sect2 id="compile_mpst_server">
-<title>Compilation du serveur</title>
-<para>
-Après avoir compilé <application>MPlayer</application>, allez dans le répertoire
-<filename>TOOLS/netstream</filename> et tapez
-<application>make</application> pour compiler le serveur.
-Vous pouvez ensuite copier le binaire <application>netstream</application>
-dans l'endroit approprié sur votre système (généralement
-<filename class="directory">/usr/local/bin</filename> sous Linux).
-</para>
-</sect2>
-
-<sect2 id="use_mpst">
-<title>Utilisation de flux distants</title>
-<para>
-Tout d'abord vous devez lancer le serveur sur l'ordinateur auquel vous souhaitez
-accéder à distance. Actuellement le serveur est très basique et n'accepte aucun
-argument en ligne de commande, donc tapez juste <filename>netstream</filename>.
-Maintenant vous pouvez par exemple jouer la seconde piste d'un VCD sur le serveur avec:
-<screen>
-mplayer -cache 5000 <replaceable>mpst://serveur/vcd://2</replaceable>
-</screen>
-Vous pouvez aussi accéder aux fichiers de ce serveur:
-
-<screen>
-mplayer -cache 5000 <replaceable>mpst://serveur//usr/local/films/lol.avi</replaceable>
-</screen>
-Veuillez noter que les chemins qui ne commencent pas par un / seront relatifs
-au répertoire dans lequel le serveur fonctionne. L'option <option>-cache</option>
-n'est pas requise mais vivement recommandée.
-</para>
-
-<para>
-Soyez conscient que pour l'instant le serveur n'est pas sécurisé du tout. Donc
-ne vous plaignez pas des nombreuses attaques possibles par cette voie. À la place
-envoyez-nous quelques (bons) patches pour le rendre meilleur ou écrivez votre propre
-serveur.
-</para>
-
-</sect2>
-
-</sect1>
-
-<sect1 id="drives">
-<title>Lecteurs CD/DVD</title>
-
-<para>
-Les lecteurs modernes de CD-ROM peuvent atteindre de très hautes vitesses de lecture,
-bien que certains soient capables de fonctionner à des vitesses réduites.
-Il y a plusieurs raisons possibles pour vouloir changer cette vitesse :
-</para>
-
-<itemizedlist>
-<listitem><para>
-Il a été signalé que des lecteurs peuvent commettre des erreurs de lecture à
-haute vitesse, surtout avec des CD-ROM mal pressés. Réduire la vitesse peut alors
-empêcher la perte de données dans ces circonstances.
-</para></listitem>
-
-<listitem><para>
-Les lecteurs CD-ROM génèrent souvent un bruit assourdissant, qu'une vitesse réduite
-peut contribuer à diminuer.
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="drives_linux">
-<title>Linux</title>
-
-<para>
-Vous pouvez réduire la vitesse des lecteurs de CD-ROM IDE avec <command>hdparm</command>,
-<command>setcd</command> ou <command>cdctl</command>. Ils fonctionnent comme
-suit&nbsp;:
-<screen>hdparm -E <replaceable>[vitesse]</replaceable> <replaceable>[périph. cdrom]</replaceable></screen>
-<screen>setcd -x <replaceable>[vitesse]</replaceable> <replaceable>[périph. cdrom]</replaceable></screen>
-<screen>cdctl -bS <replaceable>[vitesse]</replaceable></screen>
-</para>
-
-<para>
-Si vous utilisez l'émulation SCSI, vous pourriez avoir à appliquer les paramètres au
-vrai périphérique IDE, et non au périphérique SCSI émulé.
-</para>
-
-<para>
- Si vous avez les privilèges root, la commande suivante peut également
-aider&nbsp;:
-<screen>echo file_readahead:2000000 &gt; /proc/ide/<replaceable>[périph. cdrom]</replaceable>/settings</screen>
-</para>
-
-<para>
-Ceci créé un cache de 2 Mo, ce qui est utile pour les CD-ROMs endommagés (rayés).
-Si vous lui donnez une valeur trop haute, le lecteur ne va pas cesser de s'arrêter
-et de repartir, ce qui va dramatiquement diminuer les performances. Il est
-également recommandé d'optimiser votre lecteur de CD-ROM avec
-<command>hdparm</command>&nbsp;:
-<screen>hdparm -d1 -a8 -u1 <replaceable>[périph. cdrom]</replaceable></screen>
-</para>
-
-<para>
-Ceci permet l'accès DMA, le cache en lecture, et l'IRQ unmasking (lisez la page de
-man de <command>hdparm</command> pour plus d'explications).
-</para>
-
-<para>
-Référez vous à "<filename>/proc/ide/<replaceable>[périph. cdrom]</replaceable>/settings</filename>"
-pour optimiser précisément votre lecteur CD-ROM.
-</para>
-
-<para>
-Les lecteurs SCSI n'ont pas une manière uniforme de régler ces paramètres
-(Vous en connaissez une&thinsp;? Dites-la nous&thinsp;!). Il y a un outil qui
-fonctionne pour les
-<ulink url="http://das.ist.org/~georg/">Lecteurs SCSI Plextor</ulink>.
-</para>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="drives_freebsd">
-<title>FreeBSD</title>
-
-<para>Vitesse&nbsp;:
-<screen>
-cdcontrol [-f <replaceable>périphérique</replaceable>] speed <replaceable>[vitesse]</replaceable>
-</screen>
-</para>
-
-<para>DMA&nbsp;:
-<screen>
-sysctl hw.ata.atapi_dma=1
-</screen>
-</para>
-
-</sect2>
-
-</sect1>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-<sect1 id="dvd">
-<title>Lecture de DVD</title>
-
-<para>
-Pour voir la liste complète des options disponibles, veuillez lire la page de man.
-La syntaxe pour lire un Digital Versatile Disc (DVD) est la suivante&nbsp;:
-<screen>mplayer dvd://<replaceable>&lt;piste&gt;</replaceable> [-dvd-device <replaceable>&lt;périphérique&gt;</replaceable>]</screen>
-</para>
-
-<para>
- Exemple&nbsp;:
- <screen>mplayer dvd://1 -dvd-device /dev/hdc</screen>
-</para>
-
-<para>
-Si vous avez compilé <application>MPlayer</application> avec la gestion de dvdnav, la
-syntaxe est la même, sauf que que vous devrez utiliser dvdnav:// au lieu de dvd://.
-</para>
-
-<para>
-Le périphérique DVD par défaut est <filename>/dev/dvd</filename>. Si votre configuration
-est différente, faites un lien symbolique (symlink) ou spécifiez le bon périphérique en
-ligne de commande avec l'option <option>-dvd-device</option>.
-</para>
-
-<para>
-<application>MPlayer</application> utilise <systemitem>libdvdread</systemitem> et
-<systemitem>libdvdcss</systemitem> pour le décryptage et la lecture de DVD.
-Ces deux bibliothèques sont contenues dans le répertoire
-source de <application>MPlayer</application>, vous n'avez donc pas besoin de les
-installer séparément. Vous pouvez aussi utiliser les versions de ces deux bibliothèques
-qui sont peut-être déjà présentes sur votre système, mais cette solution n'est pas
-recommandée, dans la mesure où elle peut provoquer des bogues, des incompatibilités
-de bibliothèque et une vitesse réduite.
-</para>
-
-<note><para>
-En cas de problème de décodage de DVD, essayez de désactiver supermount, ou
-tous les outils de ce genre. Certains lecteurs RPC-2 peuvent aussi nécessiter
-le réglage de leur code de région.
-</para></note>
-
-<formalpara>
- <title>Décodage DVD</title>
- <para>
- Le décodage DVD est réalisé par <systemitem>libdvdcss</systemitem>. La
- méthode peut être spécifiée par la variable d'environnement
- <envar>DVDCSS_METHOD</envar>. Voir le manuel pour plus de détails.
-</para>
-</formalpara>
-
-<sect2 id="region_code">
-<title>Code zone</title>
-<para>
- Les lecteurs DVD d'aujourd'hui sont équipés d'une restriction sans queue ni
- tête appelée <ulink
-url="http://fr.wikipedia.org/wiki/DVD#Protections_commerciales_par_zones">
- protection commerciale par zones </ulink>.
- C'est un système qui oblige les lecteurs DVD à accepter uniquement les DVDs
- produits pour l'une des six zones qui découpent le monde. Il est
- impensable qu'un groupe de personne se réunisse pour arriver à élaborer une
- telle idée et pense que la Terre entière se pliera à leur volonté.
-</para>
-
-<para>
- Les lecteurs qui appliquent le réglage des zones uniquement via logiciel
- sont connus comme des lecteurs RPC-1, ceux qui le font via matériel comme
- des lecteurs RPC-2.
- Les lecteurs RPC-2 permettent de changer de zone cinq fois avant qu'il ne
- se bloque.
- Sous Linux, vous pouvez utiliser l'outil <ulink
- url="http://linvdr.org/projects/regionset/">regionset</ulink> pour modifier
- le code zone de votre lecteur DVD.
-</para>
-
-<para>
- Heureusement, il est possible de convertir les lecteurs RPC-2 en RPC-1 lors
- d'une mise à jours du micrologiciel.
- Saisissez la référence de votre lecteur DVD dans votre moteur de recherche
- favori ou jetez un œil au forum et à la section téléchargement de <ulink
- url="http://www.rpc1.org/">"The firmware page"</ulink>.
- Les mises en garde habituelles des mises à jours de micrologiciels restent
- valables mais les expériences de suppressions de restrictions de zones sont
- généralement fructueuses.
-</para>
-</sect2>
-
-</sect1>
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-<sect1 id="vcd">
-<title>Lecture de VCDs</title>
-<para>
-Pour voir la liste complète des options disponibles, veuillez lire la page de man.
-La syntaxe pour lire un Vidéo CD standard (VCD) est la suivante&nbsp;:
-<screen>mplayer vcd://<replaceable>&lt;piste&gt;</replaceable> [-cdrom-device <replaceable>&lt;périphérique&gt;</replaceable>]</screen>
-Exemple&nbsp;:
-<screen>mplayer vcd://2 -cdrom-device /dev/hdc</screen>
-Le périphérique VCD par défaut est <filename>/dev/cdrom</filename>. Si votre installation diffère,
-faites un lien symbolique (symlink) ou spécifiez le bon périphérique en ligne de commande avec l'option
-<option>-cdrom-device</option>.
-</para>
-
-<note><para>
-Les CD-ROM SCSI Plextor et certains Toshiba, entre autres, ont d'horribles
-performances durant la lecture de VCDs.
-C'est parce que l'<systemitem>ioctl</systemitem> CDROMREADRAW n'est pas
-complètement implémenté pour ces lecteurs.
-Si vous avez des connaissances en programmation SCSI, merci de
-<ulink url="../../tech/patches.txt">nous aider</ulink> à implémenter un
-support SCSI générique pour les VCDs.
-</para></note>
-
-<para>
-En attendant vous pouvez extraire des données d'un VCD avec
-<ulink url="http://ftp.ntut.edu.tw/ftp/OS/Linux/packages/X/viewers/readvcd/">readvcd</ulink>
-et lire le fichier obtenu avec <application>MPlayer</application>.
-</para>
-
-<formalpara>
-<title>Structure d'un VCD</title>
-
-<para>
-Un CD Video (VCD) est constitué de secteurs CD-ROM XA, c'est-à-dire des
-pistes CD-ROM mode 2 forme 1 et 2&nbsp;:
-<itemizedlist>
-<listitem><para>
-La première piste est en mode 2 forme 2 ce qui signifie qu'elle utilise une
-correction d'erreur L2. La piste contient un système de fichiers ISO-9660 avec 2048
-octets/secteur. Ce système de fichiers contient des informations VCD meta-donnée, aussi
-bien que les images fixes souvent utilisées dans les menus. Les segments MPEG pour les menus
-peuvent aussi être stockés dans la première piste, mais les données MPEG doivent être cassées
-en séries de bouts de 150 secteurs. Le système de fichiers ISO-9660 peut contenir d'autres
-fichiers ou programmes qui ne sont pas essentiels pour les
-opérations VCD.
-</para></listitem>
-
-<listitem><para>
-La seconde piste et les suivantes sont des pistes MPEG brutes (film) à 2324 octets/secteur,
-contenant un paquet de données MPEG PS par secteur. Celles-ci sont formatées selon le mode 2 forme 1,
-elles stockent donc plus de données par secteur au détriment de la correction d'erreur.
-Il est aussi permis d'avoir des pistes CD-DA dans un VCD après la première piste.
-Sur certains systèmes d'exploitation, il y a quelques astuces qui permettent de faire
-apparaître ces pistes non-ISO-9660 dans un système de fichiers. Sur d'autres systèmes
-d'exploitation comme GNU/Linux cela n'est pas le cas (pas encore).
-Ici les données MPEG <emphasis role="bold">ne peuvent être montées</emphasis>.
-Comme la plupart des films sont à l'intérieur de ce genre de piste, vous devrez
-tout d'abord essayer <option>vcd://2</option>.
-</para></listitem>
-
-<listitem><para>
-Il existe également certains disques VCD sans la première piste (une seule piste et pas de système de
-fichier du tout). Ils sont quand même lisibles, mais ne peuvent pas être montés.
-</para></listitem>
-
-<listitem><para>La définition du standard Video CD est appelée le
-"Livre Blanc" Philips et n'est généralement pas disponible en ligne, étant donné
-qu'elle doit être achetée auprès de Philips. Une information plus détaillée sur le Video
-CD peut être trouvée dans la
-<ulink url="http://www.vcdimager.org/pub/vcdimager/manuals/0.7/vcdimager.html#SEC4">documentation de vcdimager</ulink>.
-</para></listitem>
-
-</itemizedlist>
-</para>
-</formalpara>
-
-<formalpara>
- <title>À propos des fichiers .DAT&nbsp;:</title>
-<para>
-Le fichier de ~600 Mo visible sur la première piste d'un VCD monté n'est
-pas un vrai fichier !
-C'est ce qu'on appelle une passerelle ISO, créée pour permettre à Windows
-de gérer de telles pistes (Windows n'autorise pas du tout l'accès brut au
-périphérique).
-Sous linux, vous ne pouvez pas copier ou lire de telles pistes (elle
-contiennent des informations parasites).
-Sous Windows c'est possible car son pilote iso9660 émule la lecture brute
-des pistes dans ce fichier.
-Pour lire un fichier .DAT vous avez besoin d'un pilote noyau qui peut
-être trouvé dans la version Linux de <application>PowerDVD</application>.
-Il possède un pilote de système de fichier iso9660 modifié
-(<filename>vcdfs/isofs-2.4.X.o</filename>), qui est capable d'émuler
-les pistes brutes au travers de ce fichier .DAT fantôme.
-Si vous montez le disque en utilisant leur pilote, vous pouvez
-copier et même lire les fichiers .DAT avec <application>MPlayer</application>.
-Mais cela ne fonctionnera pas avec le pilote iso9660 standard du
-noyau&thinsp;!
-Il est recommandé d'utiliser l'option <option>vcd://</option>
-à la place.
-D'autres possibilités pour la copie de VCD sont le nouveau pilote noyau
-<ulink url="http://www.elis.rug.ac.be/~ronsse/cdfs/">cdfs</ulink>
-(qui ne fait pas partie du noyau officiel) qui montre les sessions du CD
-en temps que fichier image et
-<ulink url="http://cdrdao.sf.net/">cdrdao</ulink>, une application
-d'enregistrement/copie bit-à-bit).
-</para>
-</formalpara>
-</sect1>
-
-<sect1 id="edl" xreflabel="Edit Decision Lists (EDL)">
-<title>Listes d'Edition de Décision (EDL)</title>
-
-<para>
-Le système de liste d'édition de décision (Edit Decision Lists - EDL) vous
-permet de sauter ou rendre muet des sections de vidéos pendant la lecture,
-basé sur un fichier de configuration EDL spécifique au film.
-</para>
-
-<para>
-Ceci est utile pour ceux qui veulent voir un film en mode "tout public".
-Vous pouvez couper toute violence, profanation, Jar-Jar Binks .. d'un film
-suivant vos préférences personnelles. A part ça, il y a d'autres
-utilisations, comme sauter automatiquement les publicités dans les fichiers vidéos
-que vous regardez.
-</para>
-
-<para>
-Le format de fichier EDL est plutôt rudimentaire. Il y a une commande par ligne
-qui défini ce qui doit être fait (couper ou rétablir le son) et quand il faut le faire.
-</para>
-
-<sect2 id="edl_using">
-<title>Utiliser un fichier EDL</title>
-<para>
-Incluez l'option <option>-edl &lt;nomfichier&gt;</option> quand vous lancez
-<application>MPlayer</application>, avec le nom du fichier EDL que vous voulez
-appliquer à la vidéo.
-</para>
-</sect2>
-
-<sect2 id="edl_making">
-<title>Faire un fichier EDL</title>
-<para>
-Le format de fichier actuel EDL est:
-<programlisting>
-[seconde de départ] [seconde de fin] [action]
-</programlisting>
-Où les secondes sont des nombres à virgule et l'action est soit
-<literal>0</literal> pour sauter, soit <literal>1</literal> pour couper le son.
-Exemple:
-<programlisting>
-5.3 7.1 0
-15 16.7 1
-420 422 0
-</programlisting>
-Cela va sauter de la seconde 5.3 à la seconde 7.1 de la vidéo, puis va couper
-le son à 15 secondes, le remettre à 16.7 secondes et sauter de la seconde 420
-à la seconde 422 de la vidéo. Ces actions seront appliquées quand le temps de
-lecture aura atteint le temps indiqué dans le fichier.
-</para>
-
-<para>
-Pour créer un fichier EDL à partir duquel travailler, utilisez l'option
-<option>-edlout &lt;nomfichier&gt;</option>. Durant la lecture, pressez
-la touche <keycap>i</keycap> pour marquer le début et la fin du passage à sauter.
-Une entrée correspondante sera ajoutée au fichier pour cette fois-ci. Vous pouvez
-ensuite ajuster de manière plus précise le fichier EDL ainsi que changer l'opération
-par défaut qui est de sauter le passage décrit par chaque ligne.
-</para>
-</sect2>
-
-</sect1>
-
-<sect1 id="advaudio" xreflabel="Advanced Audio">
-<title>Audio Avancé</title>
-
-<sect2 id="advaudio-surround">
-<title>Lecture Surround/Multi-canal</title>
-
-<sect3 id="advaudio-surround-DVD">
-<title>DVDs</title>
-<para>
-La plupart des DVDs et beaucoup d'autres fichiers incluent le son surround.
-<application>MPlayer</application> supporte la lecture surround mais ne les
-activent pas par défaut parce que les équipement stéréos sont de loin plus communs.
-Pour jouer un fichier qui ont plus de deux canaux audio utilisez
-<option>-channels</option>.
-Par exemple, pour jouer un DVD avec l'audio 5.1:
-
-<screen>mplayer dvd://1 -channels 6</screen>
-
-Notez que en dépit du nom "5.1" il y a couramment six canaux discret.
-Si vous avez l'équipement pour le son surround il est de précaution de mettre
-l'option <option>channels</option> dans votre fichier de configuration de
-<application>MPlayer</application> <filename>~/.mplayer/config</filename>.
-Par exemple, pour faire une lecture quadriphonique par défaut, ajoutez cette
-ligne:
-
-<programlisting>channels=4</programlisting>
-
-<application>MPlayer</application> sortira alors l'audio en quatre canaux quand
-les quatres canaux sont tous disponibles.
-</para>
-</sect3>
-
-
-<sect3 id="advaudio-surround-stereoinfour">
-<title>Lire des fichiers stéréo sur quatre haut-parleurs</title>
-
-<para>
-<application>MPlayer</application> ne duplique aucun canal par défaut,
-et la plupart des pilotes audio ne le font pas non plus. Si vous voulez le faire manuellement:
-
-<screen>mplayer <replaceable>filename</replaceable> -af channels=2:2:0:1:0:0</screen>
-
-Voir la section sur
-<link linkend="advaudio-channels-copying">canal en copie</link> pour une
-explication.
-</para>
-
-</sect3>
-
-
-<sect3 id="advaudio-surround-passthrough">
-<title>AC-3/DTS Passthrough</title>
-
-<para>
-Les DVDs ont habituellement l'audio surround encodé en format AC-3 (Dolby Digital) ou DTS
-(Digital Theater System). Certains équipements audio moderne sont capables de
-décoder ces formats de façon interne. <application>MPlayer</application> peut être
-configuré pour relayer les données audio sans les décoder. Cela ne marchera que si
-vous avez une connectique S/PDIF (Sony/Philips Digital Interface) sur
-votre carte son.
-</para>
-
-<para>
-Si votre équipement audio peux décoder AC-3 et DTS, vous pouvez sans risque activer
-le passthrough pour les deux formats. Autrement, activez le passthrough pour le seul format
-que votre équipement supporte.
-</para>
-
-<itemizedlist>
-<title>Pour activer le passthrough en ligne de commande:</title>
-<listitem><para>
-Pour l'AC-3 seul, utilisez <option>-ac hwac3</option>
-</para></listitem>
-<listitem><para>
-Pour le DTS seul, utilisez <option>-ac hwdts</option>
-</para></listitem>
-<listitem><para>
-Pour l'ensemble AC-3 et DTS, utilisez <option>-afm hwac3</option>
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-
-<itemizedlist>
-<title>Pour activer le passthrough dans le fichier de configuration
-de <application>MPlayer</application>: </title>
-<listitem><para>
-Pour l'AC-3 seul, utilisez <option>ac=hwac3,</option>
-</para></listitem>
-<listitem><para>
-Pour le DTS seul, utilisez <option>ac=hwdts,</option>
-</para></listitem>
-<listitem><para>
-Pour l'ensemble AC-3 et DTS, utilisez <option>afm=hwac3</option>
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-
-<para>
-Notez qu'il y a une virgule (",") à la fin de
-<option>ac=hwac3,</option> et <option>ac=hwdts,</option>.
-Cela permettra à <application>MPlayer</application> de retomber sur les
-codecs qu'il utilise normalement lors de la lecture d'un fichier qui n'a
-pas l'audio en AC-3 ou DTS.
-<option>afm=hwac3</option> n'a pas besoin d'une virgule; de toute façon
-<application>MPlayer</application> reviendra en arrière lorsqu'une famille
-d'audio est spécifiée.
-</para>
-
-</sect3>
-
-<sect3 id="hwmpa-surround-passthrough">
-<title>PasseBande audio MPEG</title>
-
-<para>
-Les transmissions TV numérique (comme DVB et ATSC) et certains DVD ont
-habituellement des flux audio MPEG (en particulier MP2).
-Certains décodeurs matériels MPEG comme les cartes DVB complètes et les
-adaptateurs DXR2 peuvent décoder nativement ce format.
-<application>MPlayer</application> peut être configuré pour relayer les
-données audio sans les décoder.
-</para>
-
-<para>
-Pour utiliser ce codec:
-<screen> mplayer -ac hwmpa </screen>
-</para>
-</sect3>
-
-<sect3 id="advaudio-surround-matrix">
-<title>Audio à encodage matriciel</title>
-
-<para>
-<emphasis>***TODO***</emphasis>
-</para>
-<para>
-Cette section doit encore être écrite et ne peut être complétée tant que personne ne nous
-a fourni des fichiers d'exemple à tester. Si vous avez quelconques fichiers audio à
-encodage matriciel en votre possession,que savez où en trouver, ou avez quelconques informations
-qui pourraient être utiles, veuillez envoyer un message à la liste de diffusion
-<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-docs">MPlayer-DOCS</ulink>.
-Mettez "[matrix-encoded audio]" en sujet du mail.
-</para>
-<para>
-Si aucuns fichiers ou de plus amples informations ne sont reçues cette section sera enlevée.
-</para>
-
-<para>
-Liens Bon:
-<itemizedlist>
-<listitem><para>
-<ulink url="http://electronics.howstuffworks.com/surround-sound5.htm">http://electronics.howstuffworks.com/surround-sound5.htm</ulink>
-</para></listitem>
-<listitem><para>
-<ulink url="http://www.extremetech.com/article2/0,1697,1016875,00.asp">http://www.extremetech.com/article2/0,1697,1016875,00.asp</ulink>
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-</para>
-
-</sect3>
-
-
-<sect3 id="advaudio-surround-hrtf">
-<title>Emulation Surround dans les écouteurs</title>
-
-<para>
-<application>MPlayer</application> inclu un filtre HRTF (Head Related Transfer
-Function) basé sur un
-<ulink url="http://sound.media.mit.edu/KEMAR.html">projet MIT</ulink>
-où des mesures ont été prises depuis des microphones montés sur une tête humaine factice.
-</para>
-
-<para>
-Bien que il ne soit pas possible de reproduire exactement un système surround,
-le filtre HRTF de <application>MPlayer</application> fourni une immersion audio
-plus spatiale avec les systèmes d'écoute stéréo.
-La plupart des techniques de mixage consistent à simplement fusionner tous les
-canaux en deux; En plus de cette fusion, <option>hrtf</option> génére de
-subtils échos, augmente un peu la séparation stéréo, et altère le volume de
-certaines fréquences.
-Si HRTF sonne mieux gardez à l'esprit que tout ceci est dépendant de la
-source audio et est une question de goût personnel, mais cela vaut vraiment le
-coup d'essayer.
-</para>
-
-<para>
-Pour jouer un DVD avec le HRTF:
-
-<screen>mplayer dvd://1 -channels 6 -af hrtf</screen>
-
-</para>
-
-<para>
-<option>hrtf</option> ne marche bien que avec 5 ou 6 canaux.
-Aussi, <option>hrtf</option> requière de l'audio en 48 kHz.
-L'audio DVD est déjà en 48 kHz, mais si vous avez un fichier avec un taux
-d'échantillonnage différent que celui que vous voulez jouer en utilisant
-<option>hrtf</option> vous devez le ré-échantillonner:
-
-<screen>mplayer <replaceable>filename</replaceable> -channels 6 -af resample=48000,hrtf</screen>
-
-</para>
-
-</sect3>
-
-
-<sect3 id="advaudio-surround-troubleshooting">
-<title>Dépannage</title>
-
-<para>
-Si vous n'entendez aucun son provenant de vos canaux surround, controler
-vos paramètres de mixeur avec un programme de mixeur comme
-<application>alsamixer</application>; les sorties audio sont souvent muettes
-et le volume réglé à zéro par défaut.
-</para>
-
-</sect3>
-
-</sect2>
-
-
-<sect2 id="advaudio-channels">
-<title>Manipulation de Canal</title>
-
-<sect3 id="advaudio-channels-general">
-<title>Information Générale</title>
-
-<para>
-Malheureusement, il n'y a pas de standard qui montrent comment les canaux sont ordonnés.
-Les ordres listés ci-dessous sont ceux de l'AC-3 et sont assez typiques;
-essayez-les et voyez si votre source correspond.
-Les canaux sont numérotés à partir de par 0.
-
-<orderedlist spacing="compact">
-<title>mono</title>
-<listitem override="0"><para>centre</para></listitem>
-</orderedlist>
-
-<orderedlist spacing="compact">
-<title>stéréo</title>
-<listitem override="0"><para>gauche</para></listitem>
-<listitem><para>droite</para></listitem>
-</orderedlist>
-
-<orderedlist spacing="compact">
-<title>quadraphonique</title>
-<listitem override="0"><para>devant gauche</para></listitem>
-<listitem><para>devant droite</para></listitem>
-<listitem><para>arrière gauche</para></listitem>
-<listitem><para>arrière droite</para></listitem>
-</orderedlist>
-
-<orderedlist spacing="compact">
-<title>surround 4.0</title>
-<listitem override="0"><para>devant gauche</para></listitem>
-<listitem><para>devant droite</para></listitem>
-<listitem><para>arrière centre</para></listitem>
-<listitem><para>devant centre</para></listitem>
-</orderedlist>
-
-<orderedlist spacing="compact">
-<title>surround 5.0</title>
-<listitem override="0"><para>devant gauche</para></listitem>
-<listitem><para>devant droite</para></listitem>
-<listitem><para>arrière gauche</para></listitem>
-<listitem><para>arrière droite</para></listitem>
-<listitem><para>devant centre</para></listitem>
-</orderedlist>
-
-<orderedlist spacing="compact">
-<title>surround 5.1</title>
-<listitem override="0"><para>devant gauche</para></listitem>
-<listitem><para>devant droite</para></listitem>
-<listitem><para>arrière gauche</para></listitem>
-<listitem><para>arrière droite</para></listitem>
-<listitem><para>devant centre</para></listitem>
-<listitem><para>caisson de basse</para></listitem>
-</orderedlist>
-
-</para>
-
-<para>
-L'option <option>-channels</option> est utilisée pour demander le nombre
-de canaux depuis le décodeur audio.
-Certains codecs audio utilisent le nombre de canaux spécifiés pour décider
-si le mixage (downmixing) de la source est nécessaire.
-Notez que cela n'affecte pas toujours le nombre de canaux de sortie.
-Par exemple, utiliser <option>-channels 4</option> pour jouer un fichier
-stéréo MP3 résultera quand même en une sortie en 2-canaux à partir du moment
-où le codec MP3 ne produira pas de canaux suplémentaires.
-</para>
-
-<para>
-Le filtre audio <option>channels</option> peut être utilisé pour créer ou enléver
-des canaux et, est utile pour contrôler le nombre de canaux envoyés à la carte son.
-Voir les sections suivantes pour plus d'informations sur la manipulation de canaux.
-</para>
-
-</sect3>
-
-
-<sect3 id="advaudio-channels-mono">
-<title>Jouer en mono avec deux enceintes</title>
-
-<para>
-Mono sonne beaucoup mieux quand il est joué au travers de deux enceintes -
-particulièrement quand des écouteurs sont utilisés.
-Les fichiers Audio qui ont vraiment un canal sont automatiquement joués
-au travers de deux enceintes; malheureusement, la plupart des filtres avec
-le son mono sont couramment encodés comme stéréo avec un canal silencieux.
-La façon la plus facile et la plus fidèle de faire sortir des enceintes le
-même audio est le filtre <option>extrastereo</option>:
-
-<screen>mplayer <replaceable>filename</replaceable> -af extrastereo=0</screen>
-
-</para>
-
-<para>
-Ceci fait la moyenne des deux canaux, ayant pour résultat que les deux canaux ont
-leur volume réduit de moitié par rapport à l'original. Les sections suivantes ont
-des exemples sur les autres manières de faire ceci sans une diminution du volume,
-mais ils sont plus compliqués et requièrent différentes options dépendemment du canal
-à garder. Si vous voulez réellement maintenir le volume,
-il est peut être plus facile de tester avec le filtre <option>volume</option> et
-trouver la bonne valeur. Par exemple:
-
-<screen>mplayer <replaceable>nom_fichier</replaceable> -af extrastereo=0,volume=5</screen>
-
-</para>
-
-</sect3>
-
-
-<sect3 id="advaudio-channels-copying">
-<title>Copier/Déplacer le canal</title>
-
-<para>
-Le filtre <option>channels</option> peut déplacer n'importe lequel ou tous les canaux.
-Parametrer toutes les sous-options pour le filtre <option>channels</option>
-peut être compliqué et prend peu d'attention.
-
-<orderedlist spacing="compact">
-<listitem><para>
-Décidez combien de canaux de sortie vous avez besoin.
-Ceci est la première sous-option.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
-Comptez combien de canaux vous devrez déplacer.
-Ceci est la seconde sous-option.
-Chaque canal peut être déplacé en plusieurs différents canaux en même temps,
-mais gardez en tête que quand un canal est déplacé (même si vers une seule
-destination) le canal source sera vidé à moins qu'un autre canal ne soit
-déplacé dans ce même canal.
-Pour copier un canal, en gardant la source intacte, simplement déplacer le
-canal dans les deux destination et source. Par exemple:
-<programlisting>
-canal 2 --> canal 3
-canal 2 --> canal 2
-</programlisting>
-</para></listitem>
-<listitem><para>
-Écrivez les copies de canal comme paires de sous-options. Notez que le premier
-canal est 0, le second est 1, etc. L'ordre de ces sous-options n'importe pas aussi
-longtemps qu'ils sont correctement groupés en
-<replaceable>source:destination</replaceable> paires.
-</para></listitem>
-</orderedlist>
-
-</para>
-
-
-<bridgehead>Exemple: un canal en deux enceintes</bridgehead>
-
-<para>
-Ici un exemple d'une autre manière de jouer un canal sur les deux enceintes. On suppose
-pour cette exemple que le canal de gauche devra être joué et le canal de droite annulé.
-En suivant les étapes ci-dessus:
-<orderedlist>
-<listitem><para>
-Afin de fournir un canal de sortie pour chacune des deux enceintes, la première
-sous-option doit être "2".
-</para></listitem>
-<listitem><para>
-Le canal de gauche a besoin d'être déplacé vers le canal de droite, et doit
-aussi être déplacé vers lui-même pour que le canal ne se vide pas.
-Cela fait un total de deux déplacements, mettant la deuxième sous-option
-aussi à "2".
-</para></listitem>
-<listitem><para>
-Pour déplacer le canal de gauche (canal 0) vers le canal de droite (canal 1), la paire
-sous-option est "0:1", "0:0" déplace le canal de gauche vers lui-même.
-</para></listitem>
-</orderedlist>
-En mettant tout ça ensemble cela donne:
-
-<screen>mplayer <replaceable>filename</replaceable> -af channels=2:2:0:1:0:0</screen>
-</para>
-
-<para>
-L'avantage de cette exemple par rapport à <option>extrastereo</option> est que le
-volume de chaque canal de sortie est le même que le canal d'entrée. Le désavantage
-étant que les sous-options doivent être changées à "2:2:1:0:1:1" quand l'audio désirée
-est dans le canal de droite. Il est aussi plus difficile de s'en souvenir et de le taper.
-</para>
-
-<bridgehead>Exemple: canal gauche vers deux enceintes raccourci</bridgehead>
-
-<para>
-Il y a couramment une façon plus simple d'utiliser le filtre <option>channels</option>
-pour jouer le canal de gauche vers les deux enceintes:
-
-<screen>mplayer <replaceable>nom_fichier</replaceable> -af channels=1</screen>
-
-Le second canal est enlevé et, sans plus de sous-options, le seul canal
-qui reste est celui de gauche. Les pilotes de carte son jouent automatiquement
-l'audio d'un seul canal vers les deux enceintes. cela ne fonctionne que quand
-le canal voulu est sur la gauche.
-</para>
-
-<bridgehead>Exemple: dupliquer les canaux frontaux sur l'arrière</bridgehead>
-<para>
-Une autre opération commune est de dupliquer les canaux frontaux et de leur
-faire rejouer sur les enceintes arrière d'un paramètrage quadraphonique.
-<orderedlist>
-<listitem><para>
-Il devrait y avoir quatre canaux de sortie. La première sous-option est "4".
-</para></listitem>
-<listitem><para>
-Chacun des deux canaux avant a besoin d'être déplacé vers le canal arrière
-correspondant et aussi vers lui-même.
-Cela fait quatre déplacements, donc la seconde sous-option est "4".
-</para></listitem>
-<listitem><para>
-L'avant gauche (canal 0) a besoin d'être déplacé vers l'arrière gauche (canl 2): "0:2".
-L'avant gauche a aussi besoin d'être déplacé vers lui-même: "0:0". L'avant droit (canal
-1) est déplacé vers l'arrière droite (canl 3): "1:3", et aussi vers lui- même: "1:1".
-</para></listitem>
-</orderedlist>
-Combinez toutes les sous-options pour obtenir:
-
-<screen>mplayer <replaceable>nom_fichier</replaceable> -af channels=4:4:0:2:0:0:1:3:1:1</screen>
-
-</para>
-
-</sect3>
-
-
-<sect3 id="advaudio-channels-mixing">
-<title>Mixage de canal</title>
-
-<para>
-Le filtre <option>pan</option> peut mixer les canaux selon des proportions spécifiées
-par l'utilisateur. Ceci tient compte de tout que le filtre de <option>channels</option>
-peut faire et plus. Malheureusement, les sous-options sont beaucoup plus complexes.
-<orderedlist>
-<listitem><para>
-Décidez avec combien de canaux vous voulez travailler. Vous aurez peut-être besoin
-de spécifier cela avec <option>-channels</option> et/ou <option>-af channels</option>.
-Des exemples plus loin montreront quand et laquelle il faut utiliser.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
-Décidez combien de canaux à introduire dans <option>pan</option> (les canaux suplémentaires
-décodés sont rejetés). Ceci est la première sous-option, et elle contrôle aussi combien de
-canaux à employer pour la sortie.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
-Les sous-options restantes spécifient quelle quantité de chaque canal sont mixés l'un
-dans l'autre. Ceci est la partie compliquée. Pour décomposer la tâche, découpez les
-sous-options en plusieurs ensembles, un ensemlbe pour chaque canal de sortie. Chaque sous-option
-d'un ensemble correspond à un canal d'entrée. Le nombre que vous spécifiez sera le pourcentage
-de canal d'entrée qui sont mixés dans le canal de sortie.
-</para>
-<para>
-<option>pan</option> accepte des valeurs de 0 à 512, rendement de 0% à 51200% du volume
-original. Faites attention quand en utilisant des valeurs plus grande que 1. Non seulement
-cela peut vous donner un volume tres haut, mais si vous dépassez la marge d'échantillon de
-votre carte son vous pourriez entendre des pops et clics désagréables. Si vous le voulez vous
-pouvez faire suivre <option>pan</option> avec <option>,volume</option> pour activer la coupure,
-mais c'est mieux de garder les valeurs de <option>pan</option> suffisamment basses pour que la
-coupure ne soit pas nécessaire.
-</para></listitem>
-</orderedlist>
-</para>
-
-<bridgehead>Exemple: un canal dans deux enceintes</bridgehead>
-
-<para>
-Voici encore un autre exemple pour jouer le canal gauche dans deux enceintes. Suivez
-les étapes ci-dessus:
-<orderedlist>
-<listitem><para>
-<option>pan</option> devrait sortir deux canaux, donc la première
-sous-option est "2".
-</para></listitem>
-<listitem><para>
-Puisque nous avons deux canaux d'entrée, il y aura deux ensembles de sous-options.
-Puisqu'il y a également deux canaux de sortie,
-il y aura deux sous-options par ensemble.
-Le canal gauche à partir du fichier devrait aller au volume maxi aux
-les nouveaux canaux gauche et droite.
-Ainsi le premier ensemble de sous-options est "1:1".
-Le canal de droite devrait être rejeté, donc le second serait "0:0".
-N'importe quelles valeurs à 0 à la fin peuvent être omises, mais pour une facilité
-de compréhension nous les garderons.
-</para></listitem>
-</orderedlist>
-Mettre ces options ensemble donne:
-
-<screen>mplayer <replaceable>nom_fichier</replaceable> -af pan=2:1:1:0:0</screen>
-
-Si le canal de droite est préféré à la place du gauche, les sous-options pour
-<option>pan</option> seront "2:0:0:1:1".
-</para>
-
-
-<bridgehead>Exemple: canal de gauche dans deux enceintes raccourci</bridgehead>
-
-<para>
-Comme avec <option>channels</option>, il y a un raccourci qui ne fonctionne que avec le
-canal de gauche:
-
-<screen>mplayer <replaceable>nom_fichier</replaceable> -af pan=1:1</screen>
-
-Puisque <option>pan</option> a seulement un canal d'entrée (l'autre canal étant
-rejeté), il n'y a seulement qu'un ensemble avec une sous-option, qui indique que le
-seul canal obtient 100% de lui-même.
-</para>
-
-<bridgehead>Exemple: Mixage (downmixing) PCM 6-canaux</bridgehead>
-<para>
-Le décodeur de <application>MPlayer</application> pour le PCM 6-canaux
-n'est pas capable de le mixer (downmixing).
-Voici une façon de mixager (downmixing) PCM en utilisant <option>pan</option>:
-<orderedlist>
-<listitem><para>
-Le nombre de canaux de sortie est 2, donc la première sous-option est "2".
-</para></listitem>
-<listitem><para>
-Avec six canaux d'entrée il y aura six ensembles d'options. Heureusement,
-puisque nous nous inquiétons seulement de la sortir des deux premiers canaux,
-nous devons seulement faire deux ensembles; les quatres ensembles restants peuvent
-être omis. Prenez garde que tous les fichiers audio multi-canaux n'aient le même
-ordre de canaux! Cette exemple démontre le mixage (downmixing) d'un fichier avec les
-même canaux que l'AC-3 5.1:
-<programlisting>
-0 - avant gauche
-1 - avant droit
-2 - arrière gauche
-3 - arrière droit
-4 - avant centre
-5 - caisson de basse (subwoofer)
-</programlisting>
-Le premier ensemble de sous-options liste les pourcentages du volume original, dans
-l'ordre, de ce que chaque canal de sortie devrait recevoir du canal gauche avant: "1:0".
-Le canal avant droit devrait aller vers la bonne sortie: "0:1".
-De même pour les canaux arrières: "1:0" et "0:1".
-Le canal centre va vers les deux canaux de sortie avec moitié de volume:
-"0.5:0.5", et le caisson de basse (subwoofer) va vers les deux avec le volume maxi: "1:1".
-</para></listitem>
-</orderedlist>
-Mettez tout ça ensemble, pour:
-
-<screen>mplayer <replaceable>6-canaux.wav</replaceable> -af pan=2:1:0:0:1:1:0:0:1:0.5:0.5:1:1</screen>
-
-Les pourcentages listés ci-dessus sont seulement un exemple approximatif. Vous êtes libres de les ajuster.
-</para>
-
-<bridgehead>Exemple: Jouer de l'audio 5.1 sur de grosses enceintes sans un caisson de basse (subwoofer)</bridgehead>
-
-<para>
-Si vous avez une paire d'enceintes frontales énormes, vous ne voudriez pas
-gaspiller de l'argent sur l'achat d'un caisson de basse (subwoofer) pour
-un système son 5.1 complet.
-Si vous utilisez <option>-channels 5</option> pour demander que liba52
-décode l'audio 5.1 en 5.0, le canal du caisson de basse (subwoofer) est
-simplement rejeté.
-Si vous voulez distribuer le canal du caisson de basse (subwoofer) vous-même
-vous avez besoin de mixer (downmix) manuellement avec <option>pan</option>:
-
-<orderedlist>
-<listitem><para>
-Puisque <option>pan</option> a besoin d'examiner chacun des six canaux, spécifiez
-<option>-channels 6</option> ainsi liba52 les décode tous.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
-<option>pan</option> sort vers seulement cinq canaux, la première sous-option est 5.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
-Six canaux d'entrées et cinq de sortie signifient six ensembles de cinq sous-options.
- <itemizedlist spacing="compact">
- <listitem><para>
- Le canal avant gauche ne se réplique que vers lui-même:
- "1:0:0:0:0"
- </para></listitem>
- <listitem><para>
- Pareil pour le canal avant droit:
- "0:1:0:0:0"
- </para></listitem>
- <listitem><para>
- Pareil pour le canal arrière gauche:
- "0:0:1:0:0"
- </para></listitem>
- <listitem><para>
- et aussi de même pour le canal arrière droit:
- "0:0:0:1:0"
- </para></listitem>
- <listitem><para>
- Avant centre, aussi:
- "0:0:0:0:1"
- </para></listitem>
- <listitem><para>
- Et maintenant que nous avons décidé quoi faire avec le caisson de basse,
- e.g. moitié vers l'avant droit et l autre vers l'avant gauche:
- "0.5:0.5:0:0:0"
- </para></listitem>
- </itemizedlist>
-</para></listitem>
-</orderedlist>
-Combinez toutes ces options pour obtenir:
-
-<screen>mplayer <replaceable>dvd://1</replaceable> -channels 6 -af pan=5:1:0:0:0:0:0:1:0:0:0:0:0:1:0:0:0:0:0:1:0:0:0:0:0:1:0.5:0.5:0:0:0</screen>
-
-</para>
-
-</sect3>
-
-</sect2>
-
-
-<sect2 id="advaudio-volume">
-<title>Ajustement Logiciel du Volume</title>
-
-<para>
-Certaines pistes audio sont trop silencieuses pour être entendues confortablement
-sans amplification. Cela devient un problème quand votre équipement audio ne peut
-amplifier le signal à votre place. L'option <option>-softvol</option> oblige
-<application>MPlayer</application> à utiliser un mixeur interne. Vous pouvez alors
-utiliser les touches d'ajustement du volume (par défaut <keycap>9</keycap> et
-<keycap>0</keycap>) pour atteindre des niveaux de volume plus important.
-Notez que cela ne dévie pas votre mixeur de carte son; <application>MPlayer</application>
-amplifie seulement le signal avant de l'envoyer vers votre carte son.
-
-L'exemple suivant est un bien pour débuter:
-
-<screen>mplayer <replaceable>quiet-file</replaceable> -softvol -softvol-max 300</screen>
-
-L'option <option>-softvol-max</option> spécifie le volume maximum
-de sortie permis en tant que pourcentage du volume original.
-Par exemple, <option>-softvol-max 200</option> devra permettre
-l'ajustement du volume jusqu'à deux fois son niveau d'origine.
-Il est sûr d'indiquer une valeur importante avec <option>-softvol-max</option>;
-un volume plus important ne sera utilisé qu'à partir du moment où
-les touches d'ajustement du volume sont utilisées. Le seul désavantage
-d'une valeur large est que, puisque <application>MPlayer</application> ajuste
-le volume par un pourcentage du maximum, vous n'aurez pas un contrôle aussi précis
-en utilisant les touches d'ajustement du volume. Utilisez une valeur plus basse avec
-<option>-softvol-max</option> et/ou indiquez <option>-volstep 1</option> si vous désirez
-une précision plus importante.
-</para>
-
-<para>
-L'option <option>-softvol</option> fonmctionne en contrôlant le filtre audio
-<option>volume</option>. Si vous voulez jouer un fichier à un certain volume
-depuis le début vous pouvez spécifier <option>volume</option> manuellement:
-
-<screen>mplayer <replaceable>fichier-tranquil</replaceable> -af volume=10</screen>
-
-Cela jouera le fichier avec un gain de 10 décibel. Soyez prudent lors de
-l'utilisation du filtre <option>volume</option> - vous pourriez facilement
-abimer votre appareil auditif si vous utilisez un valeur trop grande.
-Commencez bas et travaillez de façon graduelle vers le haut jusqu'à être à même
-d'apprécier de combien il est nécessaire d'ajuster le volume. Aussi, si vous
-indiquez des valeurs excessivement haute, <option>volume</option> pourra avoir
-besoin de couper le signal pour éviter d'envoyer vos données de carte son qui
-sont en dehors de la bande permise; cela résultera en une distorsion de l'audio.
-</para>
-
-</sect2>
-
-</sect1>
-
-<sect1 id="tv-input" xreflabel="TV input">
-<title>Entrée TV</title>
-
-<para>
-Cette section concerne l'activation de la <emphasis role="bold">lecture/enregistrement
-à partir d'un tuner TV compatible V4L.</emphasis> Voir la page de man pour une
-description des options TV et des contrôles clavier.
-
-</para>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="tv-compilation">
-<title>Compilation</title>
-
-<procedure>
-<step><para>
- D'abord, vous devez recompiler.
- <filename>./configure</filename> autodétectera les entêtes v4l du noyau et
-l'existence des entrées <filename>/dev/video*</filename>.
-Si elles existent, le support TV sera activé
- (voir le résultat de <filename>./configure</filename>).
- </para></step>
-<step><para>
- Assurez-vous que votre tuner fonctionne avec d'autres logiciels TV pour
-Linux.
-Par exemple avec <application>XawTV</application>.
- </para></step>
-</procedure>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="tv-tips">
-<title>Astuces d'utilisation</title>
-
-<para>
-La liste complète des options est disponible sur la page de man. Voici juste
-quelques astuces&nbsp;:
-
-<itemizedlist>
-<listitem>
-<para>
-Utilisez l'option <option>channels</option>.
-Exemple&nbsp;:
-<screen>-tv channels=26-MTV1,23-TV2</screen>
-Explication&nbsp;:
-En utilisant cette option, seuls les canaux 26 et 23 seront
-utilisables, et il y a un joli texte OSD lors des changements de canaux
-affichant le nom du nouveau.
-Les espaces dans le nom du canal doivent être remplacés par le caractère
-"_".
-</para>
-</listitem>
-
-<listitem>
-<para>
-Choisissez des dimensions d'images sensées. Les dimensions de l'image de
-destination devraient être divisible par 16.
-</para>
-</listitem>
-
-<listitem>
-<para>
-Si vous capturez la vidéo avec une résolution verticale supérieure à la
-moitié de la pleine résolution (c-a-d. 288 pour PAL ou 240 pour NTSC),
-alors les trames que vous obtenez seront en réalité des paires de champs
-entrelacées.
-En fonction de ce que vous voulez faire avec la vidéo, vous pourriez la laisser
-sous cette forme, malheureusement désentrelacé, ou séparer les paires en champs
-individuels.
-</para>
-<para>
-Autrement vous aurez un film qui a des distorsion durant les scènes à
-mouvements rapides et le contrôleur de bitrate ne sera probablement
-même pas capable de garder le bitrate demandé car les artefacts de
-désentrelacement produisent beaucoup de détails et donc consomment
-plus de bande passante.
-Vous pouvez désactiver l'entrelacement avec
-<option>-vf pp=DEINT_TYPE</option>.
-Généralement <option>pp=lb</option> peut faire du bon travail, mais
-c'est une histoire de préférence personnelle.
-Voyez les autres algorithmes de désentrelacement dans le manuel et
-essayez-les.
-</para>
-</listitem>
-
-<listitem>
-<para>
-Coupez les espaces morts. Quand vous capturez la vidéo, les bords sont
-généralement noirs ou contiennent du "bruit".
-De nouveau cela consomme de la bande passante inutilement.
-Plus précisément ce ne sont pas les zones noires elles-mêmes mais les
-transitions nettes entre le noir et la vidéo plus claire qui jouent, mais
-ce n'est pas très important pour le moment.
-Avant que vous commenciez la capture, ajustez les arguments de l'option
-<option>crop</option> pour que toutes les saletés des bords soient coupées.
-De nouveau, n'oubliez pas de garder des dimensions sensées.
-</para>
-</listitem>
-
-<listitem>
-<para>
-Regardez la charge CPU.
-Elle ne devrait pas dépasser la limite des 90% la plupart du temps.
-Si vous avez un gros tampon, <application>MEncoder</application> peut
-survivre à une surcharge pendant quelques secondes mais pas plus.
-Il vaut mieux désactiver les économiseurs d'écran 3D OpenGL et les trucs
-similaires.
-</para>
-</listitem>
-
-<listitem>
-<para>
-Ne jouez pas avec l'horloge système. <application>MEncoder</application>
-l'utilise pour la synchro A/V.
-Si vous réglez l'horloge système (surtout en arrière dans le temps),
-<application>MEncoder</application> va se sentir perdu et va perdre des
-trames.
-C'est un problème important lorsque vous êtes en réseau et que vous utilisez
-certains logiciels de synchronisation comme NTP.
-Vous devrez désactiver NTP pendant le processus de capture si vous voulez
-capturer correctement.
-</para>
-</listitem>
-
-<listitem>
-<para>
-Ne changez pas le <option>outfmt</option> à moins que vous sachiez ce que
-vous faites ou votre si votre carte/pilote ne supporte pas la valeur par
-défaut (palette YV12).
-Dans les versions précédentes de <application>MPlayer</application>/
-<application>MEncoder</application> il était nécessaire de spécifier le
-format de sortie.
-Ce problème devrait être résolu dans les versions actuelles et
-<option>outfmt</option> n'est plus requis, et la valeur par défaut convient
-dans la plupart des cas.
-Par exemple, si vous capturez en DivX en utilisant
-<systemitem class="library">libavcodec</systemitem> et que vous spécifiez
-<option>outfmt=RGB24</option> de façon à augmenter la qualité de l'image
-capturée, l'image capturée sera reconvertie plus tard en YV12; donc la
-seule chose que vous obtiendrez est un gaspillage massif de puissance CPU.
-</para>
-</listitem>
-
-<listitem>
-<para>
-Pour spécifier la palette I420 (<option>outfmt=i420</option>), vous devez
-ajouter une option <option>-vc rawi420</option> à cause d'un conflit de
-fourcc avec un codec vidéo Intel Indeo.
-</para>
-</listitem>
-
-<listitem>
-<para>
-Il y a plusieurs façons de capturer l'audio.
-Vous pouvez attraper le son soit avec votre carte son via un câble externe
-entre la carte vidéo et l'entrée ligne, soit en utilisant le DAC intégré
-à la puce bt878.
-Dans ce dernier cas, vous devrez charger le pilote
-<emphasis role="bold">btaudio</emphasis>.
-Lisez le fichier <filename>linux/Documentation/sound/btaudio</filename>
-(dans l'arborescence du noyau, pas celle de <application>MPlayer</application>)
-pour les instructions d'utilisations de ce pilote.
-</para>
-</listitem>
-
-<listitem>
-<para>
-Si <application>MEncoder</application> ne peut pas ouvrir le périphérique
-audio, assurez-vous qu'il soit réellement disponible.
-Il peut y avoir des ennuis avec certains serveurs de son comme aRts (KDE)
-ou ESD (GNOME).
-Si vous avez une carte son full duplex (presque toutes les cartes décentes
-le supportent aujourd'hui), et que vous utilisez KDE, essayez d'activer
-l'option "full duplex" dans le menu des préférences du serveur de son.
-</para>
-</listitem>
-</itemizedlist>
-</para>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="tv-examples">
-<title>Exemples</title>
-
-<informalexample>
-<para>
-Sortie muette, vers AAlib :)
-<screen>
-mplayer -tv driver=dummy:width=640:height=480 -vo aa tv://</screen>
-</para>
-</informalexample>
-
-<informalexample>
-<para>
- Entrée depuis V4L standard&nbsp;:
-<screen>
-mplayer -tv driver=v4l:width=640:height=480:outfmt=i420 -vc rawi420 \
- -vo xv tv://</screen>
-</para>
-</informalexample>
-
-<informalexample>
-<para>
-Un exemple plus élaboré.
-Ici <application>MEncoder</application> capture l'image PAL entière, coupe
-les marges, et désentrelace l'image en utilisant un algorithme de mélange
-linéaire.
-L'audio est compressée à un débit constant de 64kbps, en utilisant le codec
-LAME.
-Cette combinaison est adaptée pour capturer des films.
-<screen>
-mencoder -tv driver=v4l:width=768:height=576 -oac mp3lame -lameopts cbr:br=64\
- -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=900 \
- -vf crop=720:544:24:16,pp=lb \
- -o <replaceable>output.avi</replaceable> tv://
-</screen>
-</para>
-</informalexample>
-
-<informalexample>
-<para>
-Cela dimensionne également l'image en 384x288 et compresse la vidéo avec
-un débit de 350kbps en mode haute qualité.
-L'option vqmax perd le quantizer et permet au compresseur vidéo d'atteindre
-un débit plus bas au détriment de la qualité.
-Cela peut être utilisé pour capturer des longues séries TV, quand la qualité
-n'est pas très importante.
-<screen>
-mencoder -tv driver=v4l:width=768:height=576 \
- -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=350:vhq:vqmax=31:keyint=300 \
- -oac mp3lame -lameopts cbr:br=48 -sws 1 \
- -o <replaceable>output.avi</replaceable>\
- -vf crop=720:540:24:18,pp=lb,scale=384:288 tv://
-</screen>
-Il est également possible de spécifier des dimensions d'images plus petites
-dans l'option <option>-tv</option> et d'omettre le zoom logiciel mais cette
-approche utilise le maximum d'informations disponibles et, est un peu plus
-résistant au bruit.
-Les chipsets bt8x8 peuvent faire une moyenne de pixels uniquement dans la
-direction horizontale à cause d'une limitation matérielle.
-</para>
-</informalexample>
-</sect2>
-</sect1>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-<sect1 id="tv-teletext">
-<title>Télétexte</title>
-
-<para>
-Le Télétexte n'est actuellement disponible dans
-<application>MPlayer</application> que pour les drivers v4l et v4l2.
-</para>
-
-<sect2 id="tv-teletext-implementation-notes">
-<title>Notes d'implantation</title>
-
-<para>
-<application>MPlayer</application> gère les textes, graphiques et
- liens classiquess.
- Malheureusement, les pages colorisées ne sont pas encore complètement
- gérées&nbsp;: toutes les pages sont affichées en niveau de gris.
- Les sous-titres (dénommés Closed Captions (CC)) sont aussi supportées.
-</para>
-
-<para>
-<application>MPlayer</application> commence à mettre en cache toutes les
-pages Télétexte dès qu'il commence à recevoir du signal TV. Ainsi, vous
-n'avez pas besoin d'attendre jusqu'à ce que la page requise soit chargée.
-</para>
-
-<para>
- Note&nbsp;: Utiliser le Télétexte avec l'option <option>-vo xv</option>
- génère des couleurs bizarres.
-</para>
-</sect2>
-
-<sect2 id="tv-teletext-usage">
-<title>Using teletext</title>
-
-<para>
-Pour pouvoir décoder le tététexte, vous devez spécifier le périphérique VBI
-d'où vous souhaitez extraire les données (normalement
-<filename>/dev/vbi0</filename> pour Linux). Ceci peut être fait en
-spécifiant <option>tdevice</option> dans votre fichier de configuration
-comme indiqué ci-dessous&nbsp;:
-<screen>tv=tdevice=/dev/vbi0</screen>
-</para>
-
-<para>
-Vous pouvez avoir besoin de spécifier le code de la langue pour
-le Télétexte dans votre pays. La liste des codes est disponible avec
-l'option&nbsp;:
-<screen>tv=tdevice=/dev/vbi0:tlang=<replaceable>-1</replaceable></screen>
-
-Voici un exemple pour du Russe&nbsp;:
-<screen>tv=tdevice=/dev/vbi0:tlang=<replaceable>33</replaceable></screen>
-</para>
-</sect2>
-
-</sect1>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-<sect1 id="radio">
-<title>Radio</title>
-
-<sect2 id="radio-input" xreflabel="Radio input">
-<title>Entrée Radio</title>
-
-<para>
-Cette section a pour but de vous expliquer comment écouter la radio
-depuis un tuner compatible V4L (Video For Linux). Reportez-vous à la
-page de manuel pour la description des options controlant la radio ainsi
-que pour la liste des raccourcis clavier.
-</para>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect3 id="radio-compilation">
-<title>Compilation</title>
-
-<procedure>
-<step><para>
- Tout d'abord, vous devez recompiler <application>MPlayer</application>.
- Invoquez <filename>./configure</filename> avec l'option
- <option>--enable-radio</option> et si vous désirez pouvoir enregister la radio,
- ajoutez <option>--enable-radio-capture</option>.
-</para></step>
-<step><para>
- Vérifiez que votre tuner fonctionne avec un autre logiciel d'écoute radio
- comme <application>XawTV</application> par exemple.
-</para></step>
-</procedure>
-</sect3>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect3 id="radio-tips">
-<title>Astuces d'utilisation</title>
-<para>
-La liste complète des options est disponible dans la page de manuel.
-En voici une sélection des plus pratiques&nbsp;:
-</para>
-<itemizedlist>
-<listitem>
-<para>
-L'option <option>channels</option>. Un exemple&nbsp;:
-<screen>-radio channels=104.4-Sibir,103.9-Maximum</screen>
-Avec cette option, seules les fréquences 104.4 et 103.9
-pourront être écoutées. Lors d'un changement de station, le nom de la radio
-apparaitra à l'écran (OSD). Les caractères espace " " dans le nom de la
-station doivent être remplacés par le caractère underscore "_".
-</para>
-</listitem>
-
-<listitem>
-<para>
-Il y a plusieurs façons d'enregistrer la radio. Vous pouvez soit utiliser votre
-carte son via un cable externe reliant votre carte vidéo et le line-in de la carte son
-ou utiliser l'ADC integré à la puce saa7134. Dans le second cas, vous devez charger le
-pilote <systemitem>saa7134-alsa</systemitem> ou <systemitem>saa7134-oss</systemitem> selon
-votre configuration.
-</para>
-</listitem>
-
-<listitem>
-<para>
-<application>MEncoder</application> ne peut pas être utilisé pour enregistrer la radio car
-il doit necessairement travailler sur un flux vidéo. Vous pouvez soit utiliser le logiciel
-<application>arecord</application> du projet ALSA ou utiliser l'option
-<option>-ao pcm:file=fichier.wav</option>. Dans ce cas, vous n'entenderez rien,
-sauf si vous utilisez un cable branché au line-in et que le volume du line-in n'est pas nul).
-</para>
-</listitem>
-</itemizedlist>
-</sect3>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect3 id="radio-examples">
-<title>Exemples</title>
-
-
-<informalexample>
-<para>
-Ecoute depuis un périphérique V4L standard (cable relié au line-in,
-enregistrement désactivé)&nbsp;:
-<screen>
-mplayer radio://104.4
-</screen>
-</para>
-</informalexample>
-
-<informalexample>
-<para>
-Ecoute depuis un périphérique V4L standard (cable relié au line-in,
-enregistrement désactivé, interface V4Lv1)&nbsp;:
-<screen>
-mplayer -radio driver=v4l radio://104.4
-</screen>
-</para>
-</informalexample>
-
-<informalexample>
-<para>
-Ecoute de la seconde fréquence dans la liste.
-<screen>
-mplayer -radio channels=104.4=Sibir,103.9=Maximm radio://2
-</screen>
-</para>
-</informalexample>
-
-<informalexample>
-<para>
-Transfert du son par le bus PCI depuis l'ADC interne de la carte son.
-Dans cet exemple, le tuner radio est utilisé comme une seconde carte son
-(périphérique ALSA hw:1,0). Pour les cartes son basées sur la puce
-saa7134, le module <systemitem>saa7134-alsa</systemitem> ou
-<systemitem>saa7134-oss</systemitem> doit être chargé.
-<screen>
-mplayer -rawaudio rate=32000 radio://2/capture \
--radio adevice=hw=1.0:arate=32000:channels=104.4=Sibir,103.9=Maximm
-</screen>
-<note><para>Dans les noms de périphérique ALSA, les point-virgules
-";" doivent être remplacés
-par des signes égal "=" et les virgules "," par des points
-".".
-</para></note>
-</para>
-</informalexample>
-</sect3>
-</sect2>
-
-</sect1>
-</chapter>
diff --git a/DOCS/xml/fr/video.xml b/DOCS/xml/fr/video.xml
deleted file mode 100644
index 6a1da6de5f..0000000000
--- a/DOCS/xml/fr/video.xml
+++ /dev/null
@@ -1,3002 +0,0 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- synced with r27044 -->
-<chapter id="video">
-<title>Sorties vidéo</title>
-
-<sect1 id="mtrr">
-<title>Réglage MTRR</title>
-
-<para>
-Il est FORTEMENT recommandé de bien ajuster ses registres MTRR, qui apportent
-un gain important de performances.
-</para>
-
-<para>
- Faites un <command>cat /proc/mtrr</command>&nbsp;:
-<screen>
-<prompt>--($:~)--</prompt> cat /proc/mtrr
-reg00: base=0xe4000000 (3648MB), size= 16MB: write-combining, count=9
-reg01: base=0xd8000000 (3456MB), size= 128MB: write-combining, count=1<!--
---></screen>
-</para>
-
-<para>
-C'est bon, il montre ma Matrox G400 avec 16Mo de mémoire.
-J'ai fais cela avec XFree 4.x.x, qui ajuste les registres MTRR
-automatiquement.
-</para>
-
-<para>
-Si rien n'a fonctionné, vous devrez procéder manuellement.
-D'abord, vous devez trouver l'adresse de base.
-Vous pouvez la trouver de trois façons&nbsp;:
-
-<orderedlist>
-<listitem><para>
- à partir des messages au démarrage de X11, par exemple&nbsp;:
- <screen>
-(--) SVGA: PCI: Matrox MGA G400 AGP rev 4, Memory @ 0xd8000000, 0xd4000000
-(--) SVGA: Linear framebuffer at 0xD8000000<!--
---></screen>
- </para></listitem>
-<listitem><para>
- à partir de <filename>/proc/pci</filename> (utilisez la commande
- <command>lspci -v</command>)&nbsp;:
- <screen>
-01:00.0 VGA compatible controller: Matrox Graphics, Inc.: Unknown device 0525
-Memory at d8000000 (32-bit, prefetchable)
- </screen>
- </para></listitem>
-<listitem><para>
- à partir des messages noyau du pilote mga_vid (utilisez
- <command>dmesg</command>)&nbsp;:
- <screen>mga_mem_base = d8000000</screen>
- </para></listitem>
-</orderedlist>
-</para>
-
-<para>
-Trouvons maintenant la taille mémoire. Simplement, convertissez la taille de
-la
-mémoire vidéo en hexadécimal, ou utilisez cette table&nbsp;:
-<informaltable frame="none">
-<tgroup cols="2">
-<tbody>
-<row><entry>1 Mo</entry><entry>0x100000</entry></row>
-<row><entry>2 Mo</entry><entry>0x200000</entry></row>
-<row><entry>4 Mo</entry><entry>0x400000</entry></row>
-<row><entry>8 Mo</entry><entry>0x800000</entry></row>
-<row><entry>16 Mo</entry><entry>0x1000000</entry></row>
-<row><entry>32 Mo</entry><entry>0x2000000</entry></row>
-</tbody>
-</tgroup>
-</informaltable>
-</para>
-
-<para>
-Vous connaissez l'adresse de base ainsi que la taille, ajustons vos registres
-MTRR&thinsp;!
-Par exemple, pour la carte Matrox utilisée ci-dessus
-(<literal>base=0xd8000000</literal>)
-avec 32Mo de ram (<literal>size=0x2000000</literal>) faites simplement&nbsp;:
-<screen>
-echo "base=0xd8000000 size=0x2000000 type=write-combining" &gt; /proc/mtrr
-</screen>
-</para>
-
-<para>
-Tous les processeurs ne supportent pas les MTRR. Les anciens K6-2 par exemple
-(vers 266Mhz, stepping 0) ne sont pas compatibles avec les MTRR, mais les
-stepping 12
-le sont
-(<command>cat /proc/cpuinfo</command> pour le vérifier).
-</para>
-</sect1>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-<sect1 id="xv">
-<title>Xv</title>
-
-<para>
-Sous XFree86 4.0.2 ou plus récent, vous pouvez utiliser les routines YUV
-matérielles de votre carte en utilisant l'extension XVideo.
-C'est ce qu'utilise l'option <option>-vo xv</option>.
-De plus, ce pilote supporte le réglage de luminosité/contraste/saturation/etc.
-(à moins que vous n'utilisiez le vieux, lent codec Divx DirectShow, qui le
-supporte partout), voir la page de man.
-</para>
-
-<para>
-Pour que cela fonctionne, vérifiez ceci&nbsp;:
-
-<orderedlist>
-<listitem><para>
- Vous devez utiliser XFree86 4.0.2 ou plus récent (les versions précédentes
- n'ont pas XVideo)
- </para></listitem>
-<listitem><para>
- Votre carte supporte l'accélération matérielle (les cartes modernes le font)
- </para></listitem>
-<listitem><para>
- X charge l'extension XVideo, qui doit faire apparaître quelque chose
-comme&nbsp;:
- <programlisting>(II) Loading extension XVideo</programlisting>
- dans <filename>/var/log/XFree86.0.log</filename>
- <note><para>
- NOTE&nbsp;: ceci charge seulement l'extension de XFree86.
- Dans une installation correcte, celle ci est toujours chargée, et ne
- signifie pas que le support XVideo spécifique à
- <emphasis role="bold">votre carte</emphasis> est chargée&thinsp;!
- </para></note>
- </para></listitem>
-<listitem><para>
- Votre carte a le support Xv sous Linux. Pour le vérifier, essayez
- <command>xvinfo</command>,
- inclus dans XFree86. Cela doit afficher un long message, similaire à&nbsp;:
- <screen>
-X-Video Extension version 2.2
-screen #0
- Adaptor #0: "Savage Streams Engine"
- number of ports: 1
- port base: 43
- operations supported: PutImage
- supported visuals:
- depth 16, visualID 0x22
- depth 16, visualID 0x23
- number of attributes: 5
-(...)
- Number of image formats: 7
- id: 0x32595559 (YUY2)
- guid: 59555932-0000-0010-8000-00aa00389b71
- bits per pixel: 16
- number of planes: 1
- type: YUV (packed)
- id: 0x32315659 (YV12)
- guid: 59563132-0000-0010-8000-00aa00389b71
- bits per pixel: 12
- number of planes: 3
- type: YUV (planar)
-(...etc...)<!--
---></screen>
- Cela doit supporter les formats de pixels YUY2 packed et YV12 planar pour
- pouvoir être utilisés avec <application>MPlayer</application>.
- </para></listitem>
-<listitem><para>
- Finalement, vérifiez si <application>MPlayer</application> a été compilé
- avec le support 'xv'.
- Faites un <command>mplayer -vo help | grep xv</command>
- Si le support 'xv' à été compilé une ligne similaire à celle-ci devrait
- apparaitre&nbsp;:
- <screen> xv X11/Xv</screen>
- </para></listitem>
-</orderedlist>
-</para>
-
-<sect2 id="tdfx">
-<title> Cartes 3dfx</title>
-
-<para>
-Les anciens pilotes 3dfx avaient des problèmes avec l'accélération XVideo,
-et ne supportaient ni YUY2 ni YV12.
-Vérifiez que vous avez bien XFree86 version 4.2.0 ou plus, il fonctionne
-correctement avec YV12 et YUY2.
-Les versions précédentes, incluant 4.1.0,
-<emphasis role="bold">plantent avec YV12</emphasis>.
-Si des problèmes apparaissent en utilisant <option>-vo xv</option>, essayez
-SDL (qui utilise également XVideo) et voyez si cela passe mieux.
-Lisez la section <link linkend="sdl">SDL</link> pour plus de détails.
-</para>
-
-<para>
-<emphasis role="bold">OU</emphasis>, essayez le NOUVEAU pilote
-<option>-vo tdfxfb</option>&thinsp;! Voir la section <link
-linkend="tdfxfb">tdfxfb</link>.
-</para>
-</sect2>
-
-
-<sect2 id="s3">
-<title>Cartes S3</title>
-
-<para>
-Les cartes S3 Savage3D doivent fonctionner correctement, mais pour les
-Savage4,
-utilisez XFree86 version 4.0.3 ou plus (en cas de problèmes d'image, essayez
-16bpp).
-Comme pour les S3 Virge&nbsp;: il y a un support xv, mais la carte elle-même
-est
-très lente,
-donc vous feriez mieux de la vendre.
-</para>
-<para>
-Il y a maintenant un pilote framebuffer natif pour les cartes S3 Virge
-ou similaires à tdfxfb. Activez votre framebuffer (c-à-d ajoutez
-"<option>vga=792 video=vesa:mtrr</option>" en paramètre à votre noyau) et utilisez
-<option>-vo s3fb</option> (<option>-vf yuy2</option> et <option>-dr</option>
-peuvent aider aussi).
-</para>
-
-<note><para>
-Il n'est actuellement pas facile de savoir quels modèles de Savage manquent
-de support YV12, et de le convertir par un pilote (lent).
-Si vous suspectez votre carte, prenez un pilote plus récent, ou demandez
-poliment un pilote qui gère MMX/3DNow sur la liste de diffusion MPlayer-users.
-</para></note>
-</sect2>
-
-
-<sect2 id="nvidia">
-<title>Cartes nVidia</title>
-
-<para>
-nVidia n'est pas un très bon choix sous Linux ... Les pilotes open-source de
-XFree86 supportent la plupart de ces cartes, mais dans certains cas, vous devrez
-utiliser les pilotes binaires closed-source de nVidia, disponibles sur le
-<ulink url="http://www.nvidia.com/object/linux.html">site web de nVidia</ulink>.
-Vous aurez toujours besoin de ce pilote si vous voulez l'accélération 3D.
-</para>
-
-<para>
-Les cartes Riva128 n'ont pas de support XVideo même avec le pilote
-nVidia :(
-Plaignez-vous en à nVidia.
-</para>
-
-<para>
-Cependant, <application>MPlayer</application> contient un pilote
-<link linkend="vidix">VIDIX</link> pour la plupart des cartes
-nVidia. Actuellement il est en phase béta, et a quelques inconvénients. Pour
-plus d'informations, voir la section <link linkend="vidix-nvidia">VIDIX
-nVidia</link>.
-</para>
-</sect2>
-
-
-<sect2 id="ati">
-<title>Cartes ATI</title>
-
-<para>
-Le <ulink url="http://gatos.sf.net">pilote GATOS</ulink>
-(que vous devriez utiliser, à moins d'avoir une Rage128 ou une Radeon)
-utilise VSYNC par défaut.
-Cela signifie que la vitesse de décodage (!) est synchronisée à la vitesse de
-rafraîchissement du moniteur. Si la lecture semble lente, essayez d'enlever
-VSYNC, ou passez la vitesse de rafraîchissement à n*(fps du film) Hz.
-</para>
-
-<para>
-Radeon VE - si vous avez besoin de X, utilisez 4.2.0 ou supérieur pour cette
-carte.
-Pas de support TV-out.
-Bien sûr avec <application>MPlayer</application> vous pouvez heureusement
-avoir un affichage <emphasis role="bold">accéléré</emphasis>, avec ou sans
-<emphasis role="bold">sortie TV</emphasis>, et aucune librairie ou X ne
-sont requis. Lire la section <link linkend="vidix">VIDIX</link>.
-</para>
-</sect2>
-
-
-<sect2 id="neomagic">
-<title>Cartes NeoMagic</title>
-
-<para>
-Ces cartes sont utilisées sur de nombreux portables. Vous devez utiliser
-XFree86 4.3.0 ou supérieur, ou utiliser
-<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/NeoMagic-pilote/">les
-pilotes Xv</ulink>
-de Stefan Seyfried.
-Choisissez juste celui qui s'applique à votre version de XFree86.
-</para>
-
-<para>
-XFree86 4.3.0 inclut le support Xv, mais Bohdan Horst a envoyé un petit
-<ulink
-url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/NeoMagic-pilote/neo_pilote.patch"
->patch</ulink>
-pour les sources XFree86 qui accélère les opérations framebuffer (et donc
-XVideo)
-jusqu'à quatre fois.
-Ce patch a été inclus dans le CVS de XFree86 et devrait être dans la prochaine
-version suivant 4.3.0.
-</para>
-
-<para>
-Pour permettre la lecture de contenu de taille DVD changez votre XF86Config
-comme ceci&nbsp;:
-<programlisting>
-Section "Device"
- [...]
- pilote "neomagic"
- <emphasis>Option "OverlayMem" "829440"</emphasis>
- [...]
-EndSection<!--
---></programlisting>
-</para>
-</sect2>
-
-
-<sect2 id="trident">
-<title>Cartes Trident</title>
-<para>
-Si vous voulez utiliser Xv avec une carte Trident, puisque son support ne
-fonctionne pas avec 4.1.0, installez XFree 4.2.0.
-Celui-ci ajoute le support Xv plein-écran avec la carte Cyberblade XP.
-</para>
-
-<para>
-<application>MPlayer</application> contient également un pilote
-<link linkend="vidix">VIDIX</link> pour la carte Cyberblade/i1.
-</para>
-</sect2>
-
-
-<sect2 id="kyro">
-<title>Cartes Kyro/PowerVR</title>
-
-<para>
-Si vous voulez utiliser Xv avec une carte Kyro (par exemple la Hercules
-Prophet 4000XT), vous devriez télécharger les pilotes depuis le
-<ulink url="http://www.powervr.com/">site de PowerVR</ulink>.
-</para>
-</sect2>
-
-
-<sect2 id="intel">
- <title>Cartes Intel</title>
-
- <para>
- Ces cartes sont présentes sur de nombreux portables. Un Xorg récent est
-recommendé.
- </para>
-
- <para>
- Pour permettre la lecture de vidéo de la résolution d'un DVD (voir plus),
- modifiez le fichier XF86Config/xorg.conf comme tel&nbsp;:
- <programlisting>
- Section "Device"
- [...]
- pilote "intel"
- <emphasis>Option "LinearAlloc" "6144"</emphasis>
- [...]
- EndSection
- </programlisting>
- L'absence de cette option se caractérise généralement par une erreur du
- genre
- <screen>
- X11 error: BadAlloc (insufficient resources for operation)
- </screen>
- lorsque l'on tente d'utiliser l'option <option>-vo xv</option>.
- </para>
-</sect2>
-</sect1>
-
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect1 id="dga">
-<title>DGA</title>
-
-<formalpara>
-<title>PRÉAMBULE</title>
-<para>
-Ce document tente d'expliquer en quelques mots ce qu'est le DGA en général et
-ce que peut faire le pilote de sortie DGA pour
-<application>MPlayer</application>
-(et ce qu'il ne peut pas faire).
-
-</para>
-</formalpara>
-
-<formalpara>
-<title>QU'EST CE QUE LE DGA</title>
-<para>
-<acronym>DGA</acronym> est l'abréviation de <emphasis>Direct Graphics
-Access</emphasis> et permet aux programmes de passer outre le serveur X et de
-modifier directement la mémoire dans le framebuffer. Techniquement parlant,
-cela
-fonctionne en mappant la mémoire du framebuffer dans les adresses mémoire de
-votre
-process. Cela est autorisé par le noyau uniquement si vous avez les privilèges
-super-utilisateur. Vous pouvez les obtenir soit en vous loggant en <systemitem
-class="username">root</systemitem> ou en plaçant le bit suid sur l'exécutable
-<application>MPlayer</application> (<emphasis role="bold">non
-recommandé</emphasis>).
-</para>
-</formalpara>
-<para>
- Il existe deux versions de DGA&nbsp;: DGA1 est utilisé par XFree 3.x.x et
-DGA2 a été introduit par XFree 4.0.1.
-</para>
-
-<para>
-DGA1 propose uniquement un accès direct au framebuffer comme décrit ci-dessus.
-Pour changer la résolution de votre signal vidéo vous devez utiliser les
-extensions XVidMode.
-</para>
-
-<para>
-DGA2 incorpore les fonctions de XVidMode et permet également de changer le
-nombre de
-couleurs de l'affichage. Donc vous pouvez, en exécutant depuis un serveur X 32
-bits,
-passer en 15 bits et vice-versa.
-</para>
-
-<para>
-Cependant DGA a quelques défauts. Il semble qu'il reste dépendant de la
-carte graphique utilisée et de la mise en place du pilote de votre serveur
-X contrôlant cette carte.
-Cela peut donc ne pas fonctionner sur tous les systèmes...
-</para>
-
-<formalpara>
-<title>INSTALLER LE SUPPORT DGA POUR MPLAYER</title>
-
-<para>
-Assurez vous d'abord que X charge l'extension DGA, regardez dans
-<filename>/var/log/XFree86.0.log</filename>&nbsp;:
-
-<programlisting>(II) Loading extension XFree86-DGA</programlisting>
-
-XFree86 4.0.x ou plus est <emphasis role="bold">hautement
-recommandé</emphasis>&thinsp;!
-Le pilote DGA de <application>MPlayer</application> est automatiquement
-détecté par <filename>./configure</filename>, ou vous pouvez le forcer avec
-l'option <option>--enable-dga</option>.
-</para>
-</formalpara>
-
-<para>
-Si le pilote ne peut pas passer en résolution inférieure, essayez les options
-<option>-vm</option> (uniquement avec X 3.3.x), <option>-fs</option>,
-<option>-bpp</option>, <option>-zoom</option> pour trouver un mode vidéo qui
-convienne
-à la vidéo. Il n'existe pas de convertisseur actuellement :(
-</para>
-
-<para>
-Passez en <systemitem class="username">root</systemitem>.
-DGA nécessite un accès root pour écrire directement dans la mémoire vidéo.
-Si vous voulez rester en utilisateur, installez
-<application>MPlayer</application> SUID root&nbsp;:
-
-<screen>
-chown root <replaceable>/usr/local/bin/mplayer</replaceable>
-chmod 750 <replaceable>/usr/local/bin/mplayer</replaceable>
-chmod +s <replaceable>/usr/local/bin/mplayer</replaceable>
-</screen>
-
-Maintenant cela fonctionne aussi avec les droits d'un simple utilisateur.
-</para>
-
-<caution>
-<title>Faille de sécurité</title>
-<para>
-Cela présente une <emphasis role="bold">grosse</emphasis> faille de
-sécurité&thinsp;!
-Ne faites <emphasis role="bold">jamais</emphasis> ceci sur un serveur ou un
-ordinateur accessible par d'autres personnes que vous, ils pourraient obtenir
-les privilèges root par l'exécutable <application>MPlayer</application>.
-</para>
-</caution>
-
-<para>
-Utilisez maintenant l'option <option>-vo dga</option> et c'est parti&thinsp;!
-(Enfin on peut l'espérer :)) Vous pouvez alors essayer l'option
-<option>-vo sdl:pilote=dga</option>&thinsp;!
-C'est beaucoup plus rapide&thinsp;!
-</para>
-
-
-<formalpara id="dga-modelines">
-<title>CHANGEMENT DE RÉSOLUTION</title>
-
-<para>
-Le pilote DGA vous permet de changer la résolution du signal de sortie. Cela
-permet
-d'éviter un redimensionnement logiciel, beaucoup plus lent, et offre une image
-plein
-écran. Idéalement il doit passer à la résolution exacte de la vidéo (excepté
-pour
-respecter le rapport hauteur/largeur), mais le serveur X permet uniquement le
-passage
-à des résolutions définies dans <filename>/etc/X11/XF86Config</filename>
-(<filename>/etc/X11/XF86Config-4</filename> pour XFree 4.X.X respectivement).
-Ceux-ci sont définis par des modelines dépendantes des capacités de votre
-matériel.
-Le serveur X scanne ce fichier de configuration au démarrage et élimine les
-modelines
-ne correspondant pas au matériel. Vous pouvez retrouver dans les logs de X
-quelles
-modelines sont acceptables. Elles peuvent être trouvées dans&nbsp;:
-<filename>/var/log/XFree86.0.log</filename>.
-</para>
-</formalpara>
-
-<para>
-Ces entrées doivent fonctionner correctement avec un chip Riva128, en
-utilisant le
-module pilote nv.o du serveur X.
-</para>
-
-<para><programlisting>
-Section "Modes"
- Identifier "Modes[0]"
- Modeline "800x600" 40 800 840 968 1056 600 601 605 628
- Modeline "712x600" 35.0 712 740 850 900 400 410 412 425
- Modeline "640x480" 25.175 640 664 760 800 480 491 493 525
- Modeline "400x300" 20 400 416 480 528 300 301 303 314 Doublescan
- Modeline "352x288" 25.10 352 368 416 432 288 296 290 310
- Modeline "352x240" 15.750 352 368 416 432 240 244 246 262 Doublescan
- Modeline "320x240" 12.588 320 336 384 400 240 245 246 262 Doublescan
-EndSection
-</programlisting></para>
-
-
-<formalpara>
-<title>DGA &amp; MPLAYER</title>
-<para>
- DGA est utilisé en deux endroits par
-<application>MPlayer</application>&nbsp;: Le pilote SDL peut se compiler pour
-en faire usage (<option>-vo sdl:pilote=dga</option>) et dans le pilote DGA
-(<option>-vo dga</option>). Dans les sections suivantes je vous expliquerai
-comment fonctionne le pilote DGA pour <application>MPlayer</application>.
-</para>
-</formalpara>
-
-
-<formalpara>
-<title>FONCTIONNALITÉS</title>
-
-<para>
-Le pilote DGA s'invoque en spécifiant <option>-vo dga</option> en ligne de
-commande.
-L'action par défaut consiste à passer dans une résolution s'approchant au
-mieux de la
-résolution de la vidéo. Il ignore volontairement les options
-<option>-vm</option> et
-<option>-fs</option> (autorisant le changement de résolution et le plein
-écran) - il
-essaie toujours de couvrir le plus large espace possible de votre écran en
-changeant
-les modes vidéo, tout en utilisant un seul cycle CPU additionnel pour agrandir
-l'image.
-Si vous voulez utiliser un autre mode que celui qu'il a choisi, vous pouvez le
-forcer
-par les options <option>-x</option> et <option>-y</option>. Avec l'option
-<option>-v</option>,
-le pilote DGA affichera, entre autres choses, une liste de toutes les
-résolutions
-supportées par votre fichier <filename>XF86Config</filename>. Avec DGA2 vous
-pouvez
-également le forcer a utiliser un certain nombre de couleurs en utilisant
-l'option
-<option>-bpp</option>. Les nombres de couleurs autorisées sont 15, 16, 24 et
-32. Cela
-dépend de votre matériel, soit ces modes sont nativement supportés, ou si une
-conversion logicielle doit être appliquée (ce qui peut ralentir la lecture).
-</para>
-</formalpara>
-<para>
-Si par chance vous avez assez de mémoire vidéo libre pour y placer une image
-entière,
-le pilote DGA utilisera le double buffering, qui améliore considérablement la
-qualité
-de lecture. Il doit vous afficher si le double buffering est utilisé ou non.
-</para>
-
-<para>
-Double buffering signifie que la prochaine trame de votre vidéo est dessinée
-dans une
-partie non affichée de la mémoire graphique tandis que s'affiche la trame en
-cours.
-Quand la trame suivante est prête, la puce graphique reçoit simplement
-l'adresse de
-celle-ci et récupère les données a afficher depuis cette partie de la mémoire.
-Pendant
-ce temps l'autre buffer se remplit avec l'image suivante.
-</para>
-
-<para>
-Le double buffering peut s'activer avec l'option <option>-double</option>
-et se désactiver avec <option>-nodouble</option>.
-Actuellement l'option par défaut est de désactiver le double buffering.
-En utilisant le pilote DGA, l'on-screen display (OSD) fonctionne uniquement
-avec le doublebuffering activé.
-Cependant, activer le double buffering peut demander des calculs
-supplémentaires
-au processeur (sur mon K6-II+ 525 il utilisait 20% de temps CPU en
-plus&thinsp;!),
-ceci dépendant de l'implémentation du DGA pour votre matériel.
-</para>
-
-
-<formalpara>
-<title>PROBLÈMES DE VITESSE</title>
-
-<para>
-Généralement, l'accès au framebuffer DGA peut s'avérer aussi rapide que le
-pilote X11,
-apportant en plus l'avantage de bénéficier d'une image plein écran. Les
-pourcentages
-affichés par <application>MPlayer</application> doivent être interprétés avec
-précaution, comme par exemple avec le pilote X11 où ils n'incluent pas le
-temps utilisé
-par le serveur X pour l'affichage. Pour des résultats exacts, branchez un
-terminal sur
-le port série de votre machine et lancez un <command>top</command> pour savoir
-ce qui
-se passe réellement lors de la lecture...
-</para>
-</formalpara>
-
-<para>
-D'une manière générale, l'accélération acquise en utilisant le DGA au lieu de
-l'affichage X11 classique dépend fortement de votre carte graphique et des
-optimisations effectuées sur le module DGA du serveur X.
-</para>
-
-<para>
-Si votre système s'avère trop lent, utilisez plutôt une profondeur de couleurs
-de 15 or
-16bits, qui ne demandent que la moitié de la bande passante d'un affichage 32
-bits.
-</para>
-
-<para>
-Utiliser une profondeur de 24 bits peut s'avérer une bonne solution si votre
-carte ne
-supporte nativement que le 32 bits, le transfert se réduisant de 25% par
-rapport à un
-mode 32/32.
-</para>
-
-<para>
-J'ai vu certains fichiers AVI passer sur des Pentium MMX 266. Les processeurs
-AMD K6-2
-s'avèrent utilisables à partir de 400 MHz.
-</para>
-
-
-<formalpara>
-<title>BOGUES CONNUS</title>
-
-<para>
-A vrai dire, selon certains développeurs de XFree, DGA est une usine à gaz.
-Ils
-recommandent d'éviter son utilisation. Son implémentation n'est pas parfaite
-avec
-chaque chipset pour XFree.
-</para>
-</formalpara>
-
-<itemizedlist>
-<listitem><para>
- Avec XFree 4.0.3 et <filename>nv.o</filename> un bogue affiche des couleurs
-étranges.
- </para></listitem>
-<listitem><para>
- Les pilotes ATI requièrent de changer plusieurs fois de mode après
-l'utilisation
- du DGA.
- </para></listitem>
-<listitem><para>
- Certains pilotes échouent à revenir à la résolution normale (utilisez
- <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap>
- <keycap>Keypad +</keycap></keycombo>
- et <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap>
- <keycap>Keypad -</keycap></keycombo> pour y retourner manuellement).
- </para></listitem>
-<listitem><para>
- Certains pilotes affichent simplement des couleurs étranges.
- </para></listitem>
-<listitem><para>
- Certains pilotes mentent a propos de la quantité de mémoire allouée dans
-l'espace
- d'adressage du processus, empêchant vo_dga d'utiliser le doublebuffering
-(SIS ?)
- </para></listitem>
-<listitem><para>
- Certains pilotes semblent ne pas pouvoir reporter ne serait-ce qu'un seul
-mode valide.
- Dans ce cas le pilote DGA plantera en vous affichant un mode 100000x100000
-ou
- quelque chose comme ça.
- </para></listitem>
-<listitem><para>
- L'OSD fonctionne uniquement avec le doublebuffering activé (sinon il
-clignote).
- </para></listitem>
-</itemizedlist>
-
-</sect1>
-
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect1 id="sdl">
-<title>SDL</title>
-
-<para>
-<acronym>SDL</acronym> (Simple Directmedia Layer) est fondamentalement une
-interface
-vidéo/audio unifiée. Les programmes qui l'utilisent connaissent uniquement
-SDL, et pas
-quels pilotes vidéo ou audio SDL utilise lui-même. Par exemple, un portage de
-Doom
-utilisant SDL peut tourner avec svgalib, aalib, X, fbdev et autres, vous devez
-seulement
-spécifier (par exemple) le pilote vidéo à utiliser avec la variable
-d'environnement
-<envar>SDL_VIDEOpilote</envar>. Enfin, en théorie.
-</para>
-
-<para>
-Avec <application>MPlayer</application>, nous avons utilisé le
-redimensionnement
-logiciel de ses pilotes X11 pour les cartes qui ne supportent pas XVideo,
-jusqu'à ce
-que nous fassions notre propre "dimensionneur" logiciel (plus rapide, plus
-agréable).
-Nous avons également utilisé sa sortie aalib, mais maintenant nous avons la
-nôtre qui
-est plus confortable. Son support DGA était meilleur que le nôtre, jusqu'à
-récemment.
-Vous comprenez maintenant? :)
-</para>
-
-<para>
-Cela aide également avec certains pilotes/cartes boguées si la vidéo est
-saccadée
-(pas de problème de lenteur du système), ou si l'audio est retardé.
-</para>
-
-<para>
-La sortie vidéo de SDL supporte l'affichage des sous-titres sous le film, dans
-les
-bandes noires (si elles sont présentes).
-</para>
-</sect1>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect1 id="svgalib">
-<title>SVGAlib</title>
-
-<formalpara>
-<title>INSTALLATION</title>
-<para>
-Vous devrez installer svgalib et ses paquets de développement afin que
-<application>MPlayer</application> construise son pilote SVGAlib (autodetecté,
-mais peut être forcé), et n'oubliez pas d'éditer
-<filename>/etc/vga/libvga.config</filename>
-pour l'ajuster à votre carte et votre moniteur.
-</para>
-</formalpara>
-
-<note><para>
-Assurez-vous de ne pas utiliser l'option <option>-fs</option>, car elle active
-l'utilisation du redimensionneur logiciel, et c'est lent. Si vous en avez
-réellement
-besoin, utilisez l'option <option>-sws 4</option> qui donnera une qualité
-mauvaise,
-mais qui est un peu plus rapide.
-</para></note>
-
-<formalpara>
-<title>SUPPORT EGA (4BPP)</title>
-<para>
-SVGAlib incorpore EGAlib, et <application>MPlayer</application> a la
-possibilité
-d'afficher n'importe quel film en 16 couleurs, donc utilisable avec les
-configurations suivantes&nbsp;:
-</para>
-</formalpara>
-
-<itemizedlist>
-<listitem><para>
- carte EGA avec moniteur EGA: 320x200x4bpp, 640x200x4bpp, 640x350x4bpp
- </para></listitem>
-<listitem><para>
- carte EGA avec moniteur CGA: 320x200x4bpp, 640x200x4bpp
- </para></listitem>
-</itemizedlist>
-
-<para>
- La valeur des bpp (bits par pixel) doit être fixé à 4 manuellement&nbsp;:
-<option>-bpp 4</option>
-</para>
-
-<para>
- Le film doit probablement être redimensionné pour tenir dans le mode
-EGA&nbsp;:
-<screen>-vf scale=640:350</screen>
-ou
-<screen>-vf scale=320:200</screen>
-</para>
-
-<para>
-Pour cela nous avons besoin de la routine de redimensionnement rapide mais de
-mauvaise qualité&nbsp;:
-<screen>-sws 4</screen>
-</para>
-
-<para>
- Peut-être que la correction d'aspect automatique doit être coupée&nbsp;:
-<screen>-noaspect</screen>
-</para>
-
-<note><para>
-D'après mon expérience, la meilleur qualité d'image sur les écrans EGA peut
-être
-obtenue en diminuant légèrement la luminosité&nbsp;:
-<option>-vf eq=-20:0</option>.
-J'ai également besoin de diminuer la fréquence d'échantillonnage sur ma
-machine, car le son est endommagé en 44kHz&nbsp;: <option>-srate
-22050</option>.
-</para></note>
-
-<para>
-Vous pouvez activer l'OSD et les sous-titres uniquement avec le filtre
-<option>expand</option>, voir la page de man pour les paramètres exacts.
-
-</para>
-</sect1>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect1 id="fbdev">
-<title>Sortie Framebuffer (FBdev)</title>
-
-<para>
-La compilation de le sortie FBdev est autodétectée durant
-<filename>./configure</filename>.
-Lisez la documentation sur le framebuffer dans le sources du noyau
-(<filename>Documentation/fb/*</filename>) pour avoir plus d'infos.
-</para>
-
-<para>
-Si votre carte ne supporte pas le standard VBE 2.0 (anciennes cartes ISA/PCI,
-comme les S3 Trio64), et uniquement VBE 1.2 (ou plus ancien ?)&nbsp;: Dans ce
-cas, VESAfb reste disponible, mais vous devrez charger SciTech Display Doctor
-(anciennement nommé UniVBE) avant de booter Linux. Utilisez une disquette de
-boot DOS ou similaire. Et n'oubliez pas d'enregistrer votre copie d'UniVBE ;))
-</para>
-
-<para>
- La sortie FBdev accepte certains paramètres additionnels&nbsp;:
-</para>
-
-<variablelist>
-<varlistentry>
- <term><option>-fb</option></term>
- <listitem><para>
- spécifie le device framebuffer a utiliser (par défaut&nbsp;:
-<filename>/dev/fb0</filename>)
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
- <term><option>-fbmode</option></term>
- <listitem><para>
- mode a utiliser (d'après le fichier <filename>/etc/fb.modes</filename>)
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
- <term><option>-fbmodeconfig</option></term>
- <listitem><para>
- fichier de configuration des modes (par défaut&nbsp;:
-<filename>/etc/fb.modes</filename>)
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
- <term><option>-monitor-hfreq</option></term>
- <term><option>-monitor-vfreq</option></term>
- <term><option>-monitor-dotclock</option></term>
- <listitem><para>
- valeurs <emphasis role="bold">importantes</emphasis>, voir
- <filename>example.conf</filename>
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist>
-
-<para>
-Si vous désirez passer dans un mode particulier, alors utilisez
-<screen>mplayer -vm -fbmode <replaceable>nom_du_mode</replaceable>
-<replaceable>nomfichier</replaceable></screen>
-</para>
-
-<itemizedlist>
-<listitem><para>
- <option>-vm</option> seul choisira le mode le mieux adapté dans votre
-fichier
- <filename>/etc/fb.modes</filename>. Peut s'utiliser avec les options
- <option>-x</option> et <option>-y</option>. L'option <option>-flip</option>
-est
- supportée uniquement si le format de pixels de la vidéo correspond au format
-de
- pixel du mode framebuffer.
- Faites attention à la valeur bpp, le pilote fbdev essaie par défaut
-d'utiliser
- la valeur courante, ou bien celle spécifiée par l'option
-<option>-bpp</option>.
- </para></listitem>
-<listitem><para>
- l'option <option>-zoom</option> n'est pas supportée (Utilisez l'option
- <option>-fs</option>). Vous ne pouvez pas utiliser de modes 8bpp (ou moins).
- </para></listitem>
-<listitem><para>
- vous pouvez vouloir désactiver le curseur&nbsp;:
- <screen>echo -e '\033[?25l'</screen>
- ou
- <screen>setterm -cursor off</screen>
- et l'économiseur d'écran&nbsp;:
- <screen>setterm -blank 0</screen>
- Pour afficher de nouveau le curseur&nbsp;:
- <screen>echo -e '\033[?25h'</screen>
- ou
- <screen>setterm -cursor on</screen>
- </para></listitem>
-</itemizedlist>
-
-<note><para>
-Le changement de mode vidéo avec FBdev <emphasis>ne fonctionne pas</emphasis>
-avec le framebuffer VESA, et ne nous le demandez pas, il ne s'agit pas d'une
-limitation de <application>MPlayer</application>.
-</para></note>
-</sect1>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect1 id="mga_vid">
-<title>Framebuffer Matrox (mga_vid)</title>
-
-<para>
-<systemitem>mga_vid</systemitem> est la combinaison d'un pilote de sortie
-vidéo et d'un module du noyau Linux qui utilise le module vidéo de mise à
-l'échelle et de sur-impression des Matrox G200/G400/G450/G550. pour effectuer
-la conversion YUV->RGB et le redimentionnement arbitraire de la vidéo.
-</para>
-
-<para>
- Pour le pilote compatible avec les noyaux Linux 2.6.x, allez sur
- +<ulink url="http://attila.kinali.ch/mga/"/> ou regardez sur le dépot
- externe Subversion de mga_vid qui peut être consulté avec
- <screen>
- svn checkout svn://svn.mplayerhq.hu/mga_vid
- </screen>
-</para>
-
-
-<procedure>
- <title>Installation&nbsp;:</title>
-<step><para>
- Pour l'utiliser, vous devez au préalable compiler
- <filename>pilotes/mga_vid.o</filename>&nbsp;:
- <screen>
-make pilotes<!--
---></screen>
- </para></step>
-<step><para>
- Puis lancez (sous le compte <systemitem class="username">root</systemitem>)
- <screen>make install-pilotes</screen>
- qui devrait installer le module et créer le noeud de périphérique pour vous.
- Chargez le pilote avec
- <screen>insmod mga_vid.o</screen>
- </para></step>
-<step><para>
- Vous pouvez vérifier si la détection de la taille mémoire est correcte en
-utilisant
- la commande <command>dmesg</command>. Si elle s'avère incorrecte, utilisez
-l'option
- <option>mga_ram_size</option> (<command>rmmod mga_vid</command> avant), en
- spécifiant la mémoire de la carte en Mo&nbsp;:
- <screen>insmod mga_vid.o mga_ram_size=16</screen>
- </para></step>
-<step><para>
- Pour le charger/décharger automatiquement, insérez d'abord cette ligne a la
- fin du fichier <filename>/etc/modules.conf</filename>&nbsp;:
-
- <programlisting>alias char-major-178 mga_vid</programlisting>
-</para></step>
-<step><para>
- Vous devez ensuite (re)compiler <application>MPlayer</application>,
- <command>./configure</command> détectera <filename>/dev/mga_vid</filename>
-et
- construira le pilote 'mga'. Pour l'utiliser dans
-<application>MPlayer</application>,
- lancez-le avec l'option <option>-vo mga</option> si vous êtes en console
- matroxfb, ou <option>-vo xmga</option> sous XFree86 3.x.x ou 4.x.x.
- </para></step>
-</procedure>
-
-<para>
-Le pilote mga_vid coopère avec Xv.
-</para>
-
-<para>
-Le périphérique <filename>/dev/mga_vid</filename> peut être lu (par exemple
-par <screen>cat /dev/mga_vid</screen>) pour avoir des infos, et écrit pour
-changer la luminosité&nbsp;:
-
-<screen>echo "brightness=120" &gt; /dev/mga_vid</screen>
-</para>
-<para>
- Une application de test appelée <command>mga_vid_test</command>est présente
- dans le même répertoire. Elle devrait afficher des images 256x256 sur
- l'écran si tout fonctionne bien.
-</para>
-
-</sect1>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect1 id="tdfxfb" xreflabel="3Dfx YUV support (tdfxfb)">
-<title>Support YUV 3Dfx</title>
-<para>
-Ce pilote utilise le pilote framebuffer tdfx du noyau pour lire des films avec
-accélération YUV. Vous aurez besoin d'un noyau avec support tdfxfb, et de
-recompiler
-avec
-<screen>./configure --enable-tdfxfb</screen>
-</para>
-</sect1>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect1 id="tdfx_vid">
- <title>tdfx_vid</title>
-
- <para>
- Il s'agit de la combinaison d'un module du noyau Linux et d'un pilote de
- sortie vidéo similaire à <link linkend="mga_vid">mga_vid</link>.
- Vous aurez besoin d'un noyau 2.4.x avec le pilote
- <systemitem>agpgart</systemitem> puisque <systemitem>tdfx_vid</systemitem>
- utilise AGP.
- Ajoutez l'option <option>--enable-tdfxfb</option> lors du
- <command>configure</command> pour compiler le pilote de la sortie vidéo
- puis compilez le module noyau avec les instructions suivantes.
- </para>
-
- <procedure>
- <title>Installation du module noyau tdfx_vid.o&nbsp;:</title>
- <step><para>
- Compilez <filename>pilotes/tdfx_vid.o</filename>&nbsp;:
- <screen>
- make pilotes</screen>
- </para></step>
- <step><para>
- Puis lancez (avec le compte <systemitem
-class="username">root</systemitem>)
- <screen>make install-pilotes</screen>
- qui devrait installer le module et créer le noeud de périphérique pour
- vous.
- Chargez le pilote avec
- <screen>insmod tdfx_vid.o</screen>
- </para></step>
- <step><para>
- Pour automatiser le chargement/déchargement quand nécessaire,
- commencez par inclure la ligne suivante à la fin du fichier
- <filename>/etc/modules.conf</filename>&nbsp;:
- <programlisting>alias char-major-178 tdfx_vid</programlisting>
- </para></step>
- </procedure>
-
- <para>
- Une application de test appelée <command>tdfx_vid_test</command> est
-disponible dans le même répertoire Elle devrait afficher des informations
-utiles si tout fonctionne bien.
- </para>
-
-</sect1>
-
-
-<!-- ********** -->
-
-
-<sect1 id="opengl">
-<title>Sortie OpenGL</title>
-
-<para>
-<application>MPlayer</application> supporte l'affichage de films en utilisant
-OpenGL,
-mais si votre plateforme/pilote supporte xv comme ça devrait être le cas sur
-un PC avec Linux, utilisez xv à la place, les performances d'OpenGL sont bien
-pires.
-Si vous avez une implémentation X11 sans support xv, OpenGL est alors une
-alternative viable.
-</para>
-
-<para>
-Malheureusement tous les pilotes ne supportent pas cette fonction. Le pilote
-Utah-GLX
-(pour XFree86 3.3.6) le supporte pour toutes les cartes. Voir
-<ulink url="http://utah-glx.sf.net"/> pour son téléchargement et les infos
-d'installation.
-</para>
-
-<para>
-XFree86(DRI) 4.0.3 et supérieur supporte OpenGL avec les cartes Matrox et
-Radeon, 4.2.0 ou supérieur supporte la Rage128.
-Voir <ulink url="http://dri.sf.net"/> pour son téléchargement et les infos
-d'installation.
-</para>
-
-<para>
- Une astuce d'un de nos utilisateurs&nbsp;: la sortie vidéo GL peut être
-utilisée pour obtenir une sortie TV synchronisée verticalement. Vous devrez
-définir une variable d'environnement (au moins sur nVidia)&nbsp;:
-<command>export __GL_SYNC_TO_VBLANK=1</command>
-</para>
-</sect1>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect1 id="aalib">
-<title>AAlib &ndash; affichage en mode texte</title>
-
-<para>
-AAlib est une librairie affichant des graphismes en mode texte, en utilisant
-un
-puissant moteur de rendu ASCII. De <emphasis>nombreux</emphasis> programmes le
-supportent déjà, comme Doom, Quake, etc. <application>MPlayer</application>
-possède
-pour cela un pilote parfaitement utilisable. Si
-<filename>./configure</filename>
-détecte une installation de aalib, le pilote aalib libvo sera compilé.
-
-</para>
-
-<para>
-Vous pouvez utiliser certains raccourcis clavier dans le fenêtre AA pour
-changer les options de rendu&nbsp;:
-</para>
-
-<informaltable>
-<tgroup cols="2">
-<thead>
- <row><entry>Touche</entry><entry>Action</entry></row>
-</thead>
-<tbody>
-<row><entry><keycap>1</keycap></entry><entry>
- diminue le contraste
- </entry></row>
-<row><entry><keycap>2</keycap></entry><entry>
- augmente le contraste
- </entry></row>
-<row><entry><keycap>3</keycap></entry><entry>
- diminue la luminosité
- </entry></row>
-<row><entry><keycap>4</keycap></entry><entry>
- augmente la luminosité
- </entry></row>
-<row><entry><keycap>5</keycap></entry><entry>
- active/désactive le rendu rapide
- </entry></row>
-<row><entry><keycap>6</keycap></entry><entry>
- change le mode de dithering (none, error distribution, Floyd Steinberg)
- </entry></row>
-<row><entry><keycap>7</keycap></entry><entry>
- inverse l'image
- </entry></row>
-<row><entry><keycap>8</keycap></entry><entry>
- passe des contrôles de aa vers ceux de <application>MPlayer</application>
- et vice-versa
- </entry></row>
-</tbody>
-</tgroup>
-</informaltable>
-
-<variablelist>
- <title>Vous pouvez utiliser les lignes de commande suivantes&nbsp;:</title>
-<varlistentry>
- <term><option>-aaosdcolor=<replaceable>V</replaceable></option></term>
- <listitem><para>
- change la couleur de l'OSD
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
- <term><option>-aasubcolor=<replaceable>V</replaceable></option></term>
- <listitem><para>
- Change la couleur des sous-titres
- </para><para>
- where <replaceable>V</replaceable> peut être&nbsp;:
- <literal>0</literal> (normal),
- <literal>1</literal> (noir),
- <literal>2</literal> (gras),
- <literal>3</literal> (fontes grasses),
- <literal>4</literal> (inversé),
- <literal>5</literal> (spécial).
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist>
-
-<variablelist>
-<title>AAlib elle-même propose de nombreuses options. En voici les
- principales&nbsp;:</title>
-<varlistentry>
- <term><option>-aapilote</option></term>
- <listitem><para>
- Choisit le pilote aa (X11, curses, Linux)
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
- <term><option>-aaextended</option></term>
- <listitem><para>
- Utilise les 256 caractères
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
- <term><option>-aaeight</option></term>
- <listitem><para>
- Utilise l'ASCII 8 bits
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
- <term><option>-aahelp</option></term>
- <listitem><para>
- Affiche toutes les options de AAlib
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist>
-
-<note><para>
-Le rendu prend beaucoup de temps CPU, spécialement en utilisant AA-on-X (AAlib
-sur X), et prend moins de CPU sur une console standard, sans framebuffer.
-Utilisez SVGATextMode pour passer en mode texte large, et appréciez&thinsp;!
-(une
-carte hercules en second écran, c'est génial :)) (mais à mon humble avis vous
-pouvez utiliser l'option <option>-vf 1bpp</option> pour avoir des graphismes
-sur hgafb :)).
-</para></note>
-
-<para>
-Utilisez l'option <option>-framedrop</option> si votre machine n'est pas
-suffisamment rapide pour afficher toutes les trames&thinsp;!
-</para>
-
-<para>
-Sur un terminal vous obtiendrez de meilleures performances en utilisant le
-pilote
-linux, et pas curses (<option>-aapilote linux</option>). Cependant vous devez
-avoir
-un accès en écriture sur
-<filename>/dev/vcsa<replaceable>&lt;terminal&gt;</replaceable></filename>. Ce
-n'est
-pas autodétecté par aalib, mais vo_aa essaie de déterminer le meilleur mode.
-Voir
-<ulink url="http://aa-project.sf.net/tune"/> pour une meilleure optimisation.
-</para>
-</sect1>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect1 id="caca">
-<title>
- <systemitem class="library">libcaca</systemitem> &ndash; Librairie ASCII Art
-en couleur</title>
-
-<para>
-La <ulink url="http://sam.zoy.org/projects/libcaca/"><systemitem
-class="library">libcaca</systemitem></ulink>
-est une librairie graphique qui affiche du text à la place des pixels, et qui
-peut
-donc fonctionner sur des cartes graphiques anciennes ou sur des terminaux
-texte. Elle
-n'est pas très différente de la célèbre librairie
-<systemitem class="library">AAlib</systemitem>.
-<systemitem class="library">libcaca</systemitem> nécessite un terminal pour
-fonctionner, et devrait ainsi fonctionner sur tous les systèmes Unix (dont Mac
-OS X)
-en utilisant soit la librairie
-<systemitem class="library">slang</systemitem> soit la librairie
-<systemitem class="library">ncurses</systemitem>, sous DOS en utilisant la
-librairie
-<systemitem class="library">conio.h</systemitem>, et sous les systèmes Windows
-en utilisant soit <systemitem class="library">slang</systemitem>, soit
-<systemitem class="library">ncurses</systemitem> (via émulation Cygwin), ou
-soit
-<systemitem class="library">conio.h</systemitem>. Si
-<filename>./configure</filename>
-détecte <systemitem class="library">libcaca</systemitem>, le pilote libvo caca
-sera compilé.
-</para>
-
-<itemizedlist>
-<title>Les différences avec <systemitem class="library">AAlib</systemitem>
-sont
-les suivantes&nbsp;:</title>
-<listitem><para>
- 16 couleurs disponible pour l'affichage des caractères (256 paires de
-couleur)
- </para></listitem>
-<listitem><para>
- tramage des images en couleur
- </para></listitem>
-</itemizedlist>
-
-<itemizedlist>
-<title>Mais <systemitem class="library">libcaca</systemitem> à également les
- limitations suivantes&nbsp;:</title>
-<listitem><para>
- aucun support pour la luminosité, le contraste, le gamma
- </para></listitem>
-</itemizedlist>
-
-<para>
-Vous pouvez utiliser certaines touches dans la fenêtre caca pour changer les
-options de rendu&nbsp;:
-</para>
-
-<informaltable>
-<tgroup cols="2">
-<thead>
- <row><entry>Key</entry><entry>Action</entry></row>
-</thead>
-<tbody>
-<row><entry><keycap>d</keycap></entry><entry>
- Change de méthode de tramage.
- </entry></row>
-<row><entry><keycap>a</keycap></entry><entry>
- Change de méthode d'anticrénelage.
- </entry></row>
-<row><entry><keycap>b</keycap></entry><entry>
- Change le fond.
- </entry></row>
-</tbody>
-</tgroup>
-</informaltable>
-
-<variablelist>
-<title><systemitem class="library">libcaca</systemitem> regarde également la
- présence de certaines variables d'environnement&nbsp;:</title>
-<varlistentry>
- <term><option>CACA_pilote</option></term>
- <listitem><para>
- Définie le pilote caca recommandé, c-a-d. ncurses, slang, x11.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
- <term><option>CACA_GEOMETRY (X11 uniquement)</option></term>
- <listitem><para>
- Spécifie le nombre de lignes de collones. par ex. 128x50.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
- <term><option>CACA_FONT (X11 uniquement)</option></term>
- <listitem><para>
- Spécifie la police à utiliser. par ex. fixed, nexus.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist>
-
-<para>
-Use the <option>-framedrop</option> option if your computer is not fast
-enough to render all frames.
-</para>
-
-</sect1>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect1 id="vesa">
-<title>VESA - sortie sur BIOS VESA</title>
-
-<para>
-Ce pilote à été conçu et présenté comme un <emphasis role="bold">pilote
-générique</emphasis>
-pour n'importe quelle carte ayant un BIOS compatible VESA VBE 2.0. Un autre
-avantage de ce pilote est qu'il force l'ouverture de la sortie TV.
-dixit <citetitle>VESA BIOS EXTENSION (VBE) Version 3.0 Date: September 16,
- 1998</citetitle> (Page 70)&nbsp;:
-</para>
-
-<blockquote>
-<formalpara><title>Conceptions des contrôleurs doubles</title>
-<para>
-VBE 3.0 supporte la conception de contrôleur double en assumant que comme les
-deux
-contrôleurs sont typiquement fournis par le même OEM, sous le contrôle d'un
-seul
-ROM BIOS sur la même carte graphique, il est possible de cacher le fait que
-deux
-contrôleurs sont présent dans l'application.
-Cela a la limitation d'interdire l'utilisation simultanée de chacun des
-contrôleurs, mais permet aux applications avant VBE 3.0 de fonctionner
-normalement.
-La fonction VBE 00h (Return Controller Information) retourne l'information
-combinée des deux contrôleurs, incluant la liste combinée des modes
-disponibles.
-Quand une application sélectionne un mode, le contrôleur approprié est
-activé. Chacune des fonctions VBE restantes s'appliquent ensuite sur le
-contrôleur
-actif.
-</para>
-</formalpara>
-</blockquote>
-
-<para>
-Donc vous avez des chances de faire fonctionner la sortie TV avec ce pilote
-(Je suppose que la sortie TV est souvent un affichage indépendant ou au moins
-une sortie indépendante).
-</para>
-
-<itemizedlist spacing="compact">
-<title>AVANTAGES</title>
-<listitem><para>
- Vous avez la possibilité de voir des films <emphasis role="bold">même si
-Linux ne
- connaît pas</emphasis> votre matériel vidéo.
- </para></listitem>
-<listitem><para>
- Vous n'avez pas besoin d'avoir de logiciels graphiques installés sur votre
-Linux
- (comme X11 (alias XFree86), fbdev et autres). Ce pilote peut fonctionner en
- <emphasis role="bold">mode texte</emphasis>.
- </para></listitem>
-<listitem><para>
- Vous avez des chances de faire <emphasis role="bold">fonctionner la sortie
-TV</emphasis>
- (C'est le cas au moins pour les cartes ATI).
- </para></listitem>
-<listitem><para>
- Ce pilote appelle le gestionnaire <function>int 10h</function> ainsi ce
-n'est pas un
- émulateur - il appelle des choses <emphasis role="bold">réelles</emphasis>
-dans le BIOS
- <emphasis>réel</emphasis> en <emphasis>mode réel</emphasis> (pour l'instant
-en mode vm86).
- </para></listitem>
-<listitem><para>
- Vous pouvez l'utiliser avec VIDIX, accélérant ainsi l'affichage vidéo
- <emphasis role="bold">et</emphasis> la sortie TV en même temps (recommandé
-pour les cartes ATI)&thinsp;!
- </para></listitem>
-<listitem><para>
- si vous avez un BIOS VESA VBE 3.0+, et que vous avez spécifié
- <systemitem>monitor-hfreq, monitor-vfreq, monitor-dotclock</systemitem>
-quelque part
- (fichier de config, ou ligne de commande) vous aurez le plus haut taux de
- rafraîchissement possible (en utilisant la Formule Générale de Timing).
- Pour activer cette fonctionnalité vous devrez spécifier
- <emphasis role="bold">toutes</emphasis> les options de votre moniteur.
- </para></listitem>
-</itemizedlist>
-
-<itemizedlist spacing="compact">
-<title>DÉSAVANTAGES</title>
-<listitem><para>
- Il ne fonctionne que sur les <emphasis role="bold">systèmes x86</emphasis>.
- </para></listitem>
-<listitem><para>
- Il ne peut être utilisé qu'en <systemitem
-class="username">root</systemitem>.
- </para></listitem>
-<listitem><para>
- Pour l'instant il n'est disponible que pour <emphasis
-role="bold">Linux</emphasis>.
- </para></listitem>
-</itemizedlist>
-
-<important><para>
-N'utilisez pas ce pilote avec <emphasis role="bold">GCC
-2.96</emphasis>&thinsp;!
-Cela ne fonctionnera pas&thinsp;!
-</para></important>
-
-<variablelist>
-<title>OPTIONS EN LIGNE DE COMMANDE POUR VESA</title>
-<varlistentry>
- <term><option>-vo vesa:<replaceable>opts</replaceable></option></term>
- <listitem><para>
- actuellement reconnu&nbsp;: <literal>dga</literal> pour forcer le mode
-dga et <literal>nodga</literal>pour le désactiver. En mode dga vous pouvez
-activer le double buffering via l'option <option>-double</option>.
-Note&nbsp;:
-vous pouvez omettre ces paramètres pour activer l'
-<emphasis role="bold">autodétection</emphasis> du mode dga.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist>
-
-<itemizedlist spacing="compact">
-<title>PROBLÈMES CONNUS ET CONTOURNEMENTS</title>
-<listitem><para>
- Si vous avez installé des polices <emphasis role="bold">NLS</emphasis> sur
-votre
- Linux box et que vous lancez le pilote VESA depuis le mode texte alors après
-la
- fermeture de <application>MPlayer</application> vous aurez la
- <emphasis role="bold">police de la ROM</emphasis> chargée à la place de la
-nationale.
- Vous pouvez recharger la police nationale en utilisant l'utilitaire
- <command>setsysfont</command> de la distribution Mandrake/Mandriva par
-exemple.
-(<emphasis role="bold">Astuce</emphasis>&nbsp;: Le même utilitaire peut être
-utilisé pour la localisation de fbdev).
- </para></listitem>
-<listitem><para>
- Certains <emphasis role="bold">pilotes graphiques Linux</emphasis> de
-mettent pas à
- jour le <emphasis role="bold">mode BIOS</emphasis> actif en mémoire DOS.
- Donc si vous avez un tel problème - utilisez toujours le pilote VESA
-uniquement
- depuis le <emphasis role="bold">mode texte</emphasis>.
- Sinon le mode texte (#03) sera activé de toute façon et vous devrez
-redémarrer
- votre ordinateur.
- </para></listitem>
-<listitem><para>
- Souvent après la fin du pilote VESA vous avez un
- <emphasis role="bold">écran noir</emphasis>.
- Pour retourner à l'état original de votre écran - passez simplement sur une
-autre
- console (en tapant
- <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F&lt;x&gt;</keycap></keycombo>) et
- revenez à la première de la même façon.
- </para></listitem>
-<listitem><para>
- Pour faire <emphasis role="bold">fonctionner la sortie TV</emphasis> vous
- devez avoir branché le connecteur TV avant le démarrage de votre PC car
- le BIOS vidéo s'initialise uniquement à ce moment-là.
- </para></listitem>
-</itemizedlist>
-</sect1>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect1 id="x11">
-<title>X11</title>
-
-<para>
-À éviter si possible. Sort sur X11 (utilise l'extension de mémoire partagée),
-sans
-aucune accélération matérielle du tout. Supporte le redimensionnement logiciel
-(accéléré par MMX/3DNow/SSE, mais toujours lent), utilisez les options
-<option>-fs -zoom</option>. La plupart des cartes possèdent un
-redimensionnement
-matériel, pour elles utilisez la sortie <option>-vo xv</option> ou
-<option>-vo xmga</option> pour les Matrox.
-</para>
-
-<para>
-Le problème est que la plupart des pilotes de carte ne supportent pas
-l'accélération
-sur la seconde tête/TV. Dans ce cas, vous voyez une fenêtre verte/bleue à la
-place du
-film. C'est ici que ce pilote entre en jeu, mais vous aurez besoin d'un CPU
-puissant
-pour utiliser le redimensionnement logiciel. N'utilisez pas le pilote SDL de
-sortie+dimensionnement logiciel, la qualité d'image est pire&thinsp;!
-</para>
-
-<para>
-Le redimensionnement logiciel est très lent, vous devriez essayer de changer
-de mode
-vidéo à la place. C'est très simple. Voyez la <link
-linkend="dga-modelines">section
-des modelines DGA</link>, et insérez-les dans votre
-<filename>XF86Config</filename>.
-
-<itemizedlist spacing="compact">
-<listitem><para>
- Si vous avez XFree86 4.x.x&nbsp;: utilisez l'option <option>-vm</option>.
- Elle changera de résolution pour s'adapter à celle de votre film. Si
-non&nbsp;:
- </para></listitem>
-<listitem><para>
- Avec XFree86 3.x.x&nbsp;: Vous devrez parcourir les résolutions possibles
-avec les touches
- <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Keypad
-+</keycap></keycombo>
- et
- <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Keypad
--</keycap></keycombo>.
- </para></listitem>
-</itemizedlist>
-</para>
-
-<para>
-Si vous n'arrivez pas à trouver les mode que vous avez inséré, regardez dans
-la sortie
-de XFree86. Certains pilotes ne peuvent utiliser les pixelclocks bas qui sont
-requis
-pour les basses résolutions.
-</para>
-</sect1>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect1 id="vidix">
-<title>VIDIX</title>
-
-<formalpara><title>PRÉAMBULE</title>
-<para>
-<acronym>VIDIX</acronym> est l'abréviation de
-<emphasis role="bold">VID</emphasis>éo
-<emphasis role="bold">I</emphasis>nterface
-for *ni<emphasis role="bold">X</emphasis>.
-VIDIX a été conçu et présenté comme une interface pour les pilotes
-espace-utilisateur rapides fournissant des performances égales à celles de
-mga_vid pour les cartes Matrox.
-Il est aussi très portable.
-</para>
-</formalpara>
-
-<para>
-Cette interface à été conçue comme une tentative de regrouper les interfaces
-d'accélération existantes (connues sous les noms mga_vid, rage128_vid,
-radeon_vid,
-pm3_vid) dans un schéma uniforme. Il fournit une interface de haut niveau aux
-chipsets
-connus sous les noms de BES (BackEnd scalers) ou OV (Video Overlays).
-Il ne fournit pas une interface de bas niveau pour les choses connues sous
-le nom de serveurs graphiques.
-(Je ne veux pas concourir avec l'équipe X11 en changement de mode graphique).
-C'est à dire que le but principal de cette interface est de maximiser la
-vitesse de la lecture vidéo.
-</para>
-
-<itemizedlist spacing="compact">
-<title>UTILISATION</title>
-<listitem><para>
- Vous pouvez utiliser le pilote de sortie vidéo autonome&nbsp;: <option>-vo
-xvidix</option>.
- Ce pilote à été développé comme un front end X11 pour la technologie VIDIX.
-Il
- requiert un serveur X et ne peut fonctionner que sous X. Notez que, comme il
-accède
- directement au matériel et contourne le pilote X, les pixmaps mis en cache
-dans la
- mémoire de la carte graphique peuvent être corrompus. Vous pouvez éviter
-cela en
- limitant la quantité de mémoire utilisée par X avec l'option "VideoRam"
- dans la section "device" de XFree86Config.
- Vous devriez fixer cette valeur avec la quantité de mémoire installée sur
- votre carte moins 4Mo.
- Si vous avez moins de 8Mo de mémoire vidéo, vous pouvez utiliser l'option
- "XaaNoPixmapCache" dans la section "screen" à la place.
- </para></listitem>
-<listitem><para>
- Il existe un pilote console VIDIX&nbsp;: <option>-vo cvidix</option>.
- Celui-ci requiert un framebuffer fonctionnel et initialisé pour la plupart
- des cartes (ou sinon vous brouillerez simplement l'écran), et vous aurez un
- effet similaire à <option>-vo mga</option> ou <option>-vo fbdev</option>.
- Les cartes nVidia par contre sont capables d'afficher de la vidéo graphique
- dans une console texte. Voir la section
- <link linkend="vidix-nvidia">nvidia_vid</link> pour plus d'informations.
- Pour vous débarrasser du texte sur les bords et du curseur clignotant
- essayez
-</para>
-
-<screen>setterm -cursor off > /dev/tty9</screen>
-
-<para>
- (en supposant que le terminal <systemitem>tty9</systemitem>n'est pas
- utilisé), puis basculez sur <systemitem>tty9</systemitem>.
- Sinon, l'option <option>-colorkey 0</option>devrait lire la vidéo en
- arrière-plan, un tant soit peu que la fonctionnalité de
-<option>-colorkey</option> soit opérationelle.
-</para>
-</listitem>
-<listitem><para>
- Vous pouvez utiliser le sous-périphérique VIDIX qui à été appliqué à de
- nombreux pilotes de sortie vidéo, tels que&nbsp;:
- <option>-vo vesa:vidix</option>
- (<emphasis role="bold">Linux uniquement</emphasis>) et
- <option>-vo fbdev:vidix</option>.
- </para></listitem>
-</itemizedlist>
-
-<para>
-De plus le pilote de sortie vidéo utilisé avec <emphasis
-role="bold">VIDIX</emphasis>
-n'a pas d'importance.
-</para>
-
-<itemizedlist spacing="compact">
-<title>BESOINS</title>
-<listitem><para>
- La carte graphique devrait être en mode graphique (excepté les cartes nVidia
- avec le pilote <option>-vo cvidix</option>).
- </para></listitem>
-<listitem><para>
- Le pilote de sortie vidéo de <application>MPlayer</application> devrait
- connaître les modes vidéos actifs et être capable de donner au
-sous-périphérique
- VIDIX quelques caractéristiques du serveur.
- </para></listitem>
-</itemizedlist>
-
-<formalpara><title>MÉTHODES D'UTILISATION</title>
-<para>
-Quand VIDIX est utilisé en temps que <emphasis
-role="bold">sous-périphérique</emphasis>
-(<option>-vo vesa:vidix</option>), alors la configuration du mode vidéo est
-faite par
-le périphérique de sortie vidéo (<emphasis role="bold">vo_server</emphasis> en
-bref).
-Par conséquent vous pouvez passer en ligne de commande les mêmes touches que
-pour
-vo_server. De plus il comprends l'option <option>-double</option> comme un
-paramètre
-global (je recommande l'utilisation de cette option au moins pour les cartes
-ATI).
-Comme pour <option>-vo xvidix</option>, il reconnaît actuellement les options
-suivantes&nbsp;:
-<option>-fs -zoom -x -y -double</option>.
-</para>
-</formalpara>
-<para>
-Vous pouvez aussi spécifier le pilote VIDIX directement en troisième
-sous-argument en ligne de commande&nbsp;:
-
-
-<screen>
-mplayer -vo xvidix:mga_vid.so -fs -zoom -double
-<replaceable>fichier.avi</replaceable>
-</screen>
-ou
-<screen>
- mplayer -vo vesa:vidix:radeon_vid.so -fs -zoom -double -bpp 32
-<replaceable>fichier.avi</replaceable>
-</screen>
-
-
-Mais c'est dangereux, et vous ne devriez pas faire ça. Dans ce cas le
-pilote indiqué sera forcé et le résultat sera imprévisible (cela peut
-<emphasis role="bold">bloquer</emphasis> votre ordinateur).
-Vous ne devriez le faire UNIQUEMENT si vous êtes absolument sûr que
-cela va fonctionner, et <application>MPlayer</application> ne le fait pas
-automatiquement.
-Dites-le aux développeurs, SVP. La bonne façon est d'utiliser VIDIX
-sans argument pour activer l'autodétection du pilote.
-</para>
-
-
-<sect2 id="svgalib_helper">
-<title>svgalib_helper</title>
-
-<para>
-Comme VIDIX requiert l'accès direct au matériel, vous avez le choix entre le
-lançer
-en tant que root ou définir le bit SUID du binaire
-<application>MPlayer</application>
-(<emphasis role="bold">Attention&nbsp;: c'est une faille de sécurité
-!</emphasis>).
-Sinon, si vous utilisez un noyau Linux 2.4.x, vous pouvez utiliser un module
-noyau spécial, comme ceci&nbsp;:
-</para>
-
-<procedure>
-<step><para>
- Téléchargez la <ulink url="http://www.arava.co.il/matan/svgalib/">version de
-développement</ulink>
- de svgalib (par exemple 1.9.17), <emphasis role="bold">OU</emphasis>
- téléchargez une version faite par Alex spécialement pour utilisation avec
- <application>MPlayer</application> (elle ne nécessite pas les sources de
-svgalib pour
- compiler)
- <ulink
-url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/svgalib/svgalib_helper-1.9.17-
-mplayer.tar.bz2">ici</ulink>.
- </para></step>
-<step><para>
- Compilez le module dans le répertoire <filename
-class="directory">svgalib_helper</filename>
- (il peut être trouvé à l'intérieur du répertoire
- <filename class="directory">svgalib-1.9.17/kernel/</filename> si vous avez
-téléchargé
- les sources depuis le site de svgalib) et faire un insmod.
- </para></step>
-<step><para>
- Pour créer les périphériques nécessaires dans le répertoire
- <filename class="directory">/dev</filename>, faites un
- <screen>make device</screen> dans le répertoire
- <filename class="directory">svgalib_helper</filename>, en root.
- </para></step>
-<step><para>
- Puis lancez de nouveau <filename>configure</filename> en passant les
- paramètres <option>--enable-svgalib_helper</option> et
- <option>--extra-cflags=/path/to/svgalib_helper/sources</option>,
- ajustés à l'emplacement où vous avez décompressé les sources.
- </para></step>
-<step><para>
- Recompilez.
- </para></step>
-</procedure>
-</sect2>
-
-<sect2 id="vidix-ati">
-<title>Cartes ATI</title>
-<para>
-Actuellement la plupart des cartes ATI sont supportés nativement, de la Mach64
-jusqu'aux nouvelles Radeons.
-</para>
-
-<para>
- Il y a deux binaires compilés&nbsp;: <filename>radeon_vid</filename> pour
-les cartes Radeon et <filename>rage128_vid</filename> pour les Rage 128. Vous
-pouvez en forcer un ou laisser le système VIDIX le détecter parmis les pilotes
-disponibles.
-</para>
-</sect2>
-
-
-<sect2 id="vidix-mga">
-<title>Cartes Matrox</title>
-<para>
-Les Matrox G200, G400, G450 et G550 doivent normalement fonctionner.
-</para>
-
-<para>
-Le pilote supporte les égaliseurs vidéo et devrait être presque aussi rapide
-que le
-<link linkend="mga_vid">framebuffer Matrox</link>
-</para>
-</sect2>
-
-<sect2 id="vidix-trident">
-<title>Cartes Trident</title>
-<para>
-Il y a un pilote disponible pour les chipsets Trident Cyberblade/i1, qui
-peuvent être
-trouvés sur les cartes-mère VIA Epia.
-</para>
-
-<para>
-Le pilote a été écrit et est maintenu par
-<ulink url="http://www.blackfiveservices.co.uk/EPIAVidix.shtml">Alastair M.
-Robinson</ulink>.
-</para>
-</sect2>
-
-<sect2 id="vidix-3dlabs">
-<title>Cartes 3DLabs</title>
-<para>
-Bien qu'il y ai un pilote pour les chips 3DLabs GLINT R3 et Permedia3,
-personne ne l'a testé, donc les rapports sont les bienvenus.
-</para>
-</sect2>
-
-<sect2 id="vidix-nvidia">
-<title>Cartes nVidia</title>
-
-<para>
- Une fonction unique du pilote nvidia_vid est la capacité d'afficher de la
- vidéo dans un <emphasis role="bold">console uniquemnent textuelle</emphasis>
- - avec aucun framebuffer ou X. Pour ce faire, nous aurons besoin d'utiliser
- la sortie <option>cvidix</option>, comme le montre l'exemple suivant&nbsp;:
- <screen>
- mplayer -vo cvidix <replaceable>exemple.avi</replaceable>
- </screen>
-</para>
-</sect2>
-
-<sect2 id="vidix-sis">
-<title>Cartes SiS</title>
-<para>
-C'est du code très expérimental, comme nvidia_vid.
-</para>
-
-<para>
-Testé sur SiS 650/651/740 (les chipsets les plus couramment utilisés dans les
-versions SiS des barebones "Shuttle XPC")
-</para>
-
-<para>
-Rapports attendus&thinsp;!
-</para>
-</sect2>
-</sect1>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect1 id="directfb">
-<title>DirectFB</title>
-
-<blockquote><para>
-"DirectFB est une librairie graphique conçue pour les systèmes embarqués. Il
-offre
-des performances d'accélération matérielle maximum pour un minimum
-d'utilisation des
-ressources et de charge." - citation de <ulink url="http://www.directfb.org"/>
-</para></blockquote>
-
-<para>J'exclurai les fonctionnalités de DirectFB dans cette section.</para>
-
-<para>
-Bien que <application>MPlayer</application> ne soit pas supporté en tant que
-"fournisseur vidéo" dans DirectFB, ce pilote de sortie activera la lecture
-vidéo au travers de DirectFB. Il sera - bien sûr - accéléré, sur ma Matrox
-G400 la
-vitesse de DirectFB était la même que celle de XVideo.
-</para>
-
-<para>
-Essayez toujours d'utiliser la dernière version de DirectFB. Vous pouvez
-utiliser les
-options DirectFB en ligne de commande, en utilisant l'option
-<option>-dfbopts</option>.
-La sélection de couche peut être faite par la méthode sous-périphérique, par
-exemple&nbsp;: <option>-vo directfb:2</option>
-(couche -1 par défaut&nbsp;: autodétection)
-</para>
-</sect1>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect1 id="dfbmga">
-<title>DirectFB/Matrox (dfbmga)</title>
-
-<para>
-Veuillez lire la section <link linkend="directfb">DirectFB principale</link>
-pour
-avoir les informations générales.
-</para>
-
-<para>
-Ce pilote de sortie vidéo activera CRTC2 (sur la seconde tête) sur les cartes
-Matrox
-G400/G450/G550, affichant la vidéo <emphasis
-role="bold">indépendemment</emphasis>
-de la première tête.
-</para>
-
-<para>
-Ville Syrjala a un fichier
-<ulink url="http://www.sci.fi/~syrjala/directfb/Matrox_TV-out_README.txt">
- README
-</ulink>
-et un
-<ulink url="http://www.sci.fi/~syrjala/directfb/matrox-tv-out-howto">
- HOWTO
-</ulink>
-sur sa page web qui explique comment faire fonctionner la sortie TV DirectFB
-avec les cartes Matrox.
-</para>
-
-<note><para>
-La première version de DirectFB que nous avons pu faire fonctionner était la
-0.9.17. (elle est boguée, nécessite le patch
-<systemitem>surfacemanager</systemitem>
-disponible sur l'URL ci-dessus). Le portage du code CRTC2 dans
-<emphasis role="bold">mga_vid</emphasis> est prévu depuis des années, les
- <ulink url="../../tech/patches.txt">patches</ulink> sont les bienvenus.
-</para></note>
-</sect1>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-<sect1 id="mpeg_decoders">
-<title>Décodeurs MPEG</title>
-
-<sect2 id="dvb">
-<title>sorties et entrées DVB</title>
-<para>
-<application>MPlayer</application> supporte les cartes équipées du chipset DVB
-Siemens
-des vendeurs tels que Siemens, Technotrend, Galaxis ou Hauppauge. Les derniers
-pilotes
-DVB sont disponibles sur le site <ulink url="http://www.linuxtv.org">Linux
-TV</ulink>.
-Si vous voulez faire du transcodage logiciel vous aurez besoin d'un CPU d'au
-moins 1Ghz.
-</para>
-
-<para>
-Configure devrait détecter votre carte DVB. Si ce n'est pas le cas, forcez la
-détection
-avec
-<screen>./configure --enable-dvb</screen>
-Si vous avez des entêtes ost dans un chemin non-standard, corrigez
-ce chemin avec
-<screen>
-./configure --extra-cflags=
-<replaceable>répertoire source DVB</replaceable>/ost/include
-</screen>
-Ensuite compilez et installez comme d'habitude.</para>
-
-<formalpara><title>UTILISATION</title>
-<para>
-Le décodage matériel de flux contenants des vidéos MPEG-1/2 et/ou du son MPEG
-peut être fait avec cette commande&nbsp;:
-<screen>mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes
-<replaceable>fichier.mpg|vob</replaceable>
-</screen>
-</para>
-</formalpara>
-
-<para>
- Décoder n'importe quel autre type de flux vidéo nécessite le recodage en
-MPEG-1, donc c'est lent et peut ne pas valoir la chandelle, surtout si votre
-ordinateur est lent.
-Cela peut être obtenu en utilisant une commande comme celle-ci&nbsp;:
-</para>
-<para><screen>
-mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes <replaceable>votrefichier.ext</replaceable>
-mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes -vf expand
-<replaceable>votrefichier.ext</replaceable>
-</screen></para>
-
-<para>
-Notez que les cartes DVB ne supportent que les tailles 288 par 576 pour le PAL
-ou 240
-par 480 pour le NTSC. Vous <emphasis role="bold">devez</emphasis>
-redimensionner vers
-d'autres tailles en ajoutant <option>scale=largeur:hauteur</option> avec la
-largeur et la
-hauteur que vous voulez à l'option <option>-vf</option>. Les cartes DVB
-acceptent des
-largeurs variées, comme 720, 704, 640, 512, 480, 352 etc et font un
-redimensionnement
-matériel dans le sens horizontal, vous n'avez donc pas besoin de
-redimensionner
-horizontalement dans la plupart des cas. Pour un DivX en 512x384 (aspect 4:3)
-essayez&nbsp;:
-<screen>mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes -vf scale=512:576</screen></para>
-
-<para>
-Si vous avez un film plein-écran et que vous ne voulez pas l'afficher à sa
-taille
-complète, vous pouvez utiliser le filtre <option>expand=l:h</option> pour
-ajouter des
-bandes noires. Pour voir un MPEG-4 (DivX) en 640x384, essayez&nbsp;:
-<screen>mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes -vf expand=640:576
-<replaceable>fichier.avi</replaceable>
-</screen>
-</para>
-
-<para>Si votre CPU est trop lent pour un MPEG-4 (DivX) en taille complète
-720x576, essayez de
-diminuer la taille&nbsp;:
-<screen>mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes -vf scale=352:576
-<replaceable>fichier.avi</replaceable>
-</screen>
-</para>
-
-<para>Si la vitesse ne s'améliore pas, essayez également la diminution
-verticale&nbsp;:
-<screen>mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes -vf scale=352:288
-<replaceable>fichier.avi</replaceable>
-</screen>
-</para>
-
-<para>
-Pour l'OSD et les sous-titres utilisez la fonction expand du plugin OSD. Donc,
-au lieu
-de <option>expand=l:h</option> ou <option>expand=l:h:x:y</option>, utilisez
-<option>expand=l:h:x:y:1</option> (le 5ème paramètre <option>:1</option> à la
-fin
-activera le rendu OSD). Vous pouvez aussi vouloir monter un peu l'image pour
-obtenir
-plus de surface noire pour les sous-titres. Vous pouvez aussi monter les
-sous-titres ,
-si ils sont en dehors de l'écran, utilisez l'option <option>-subpos
-&lt;0-100&gt;</option>
-pour l'ajuster (<option>-subpos 80</option> est un bon choix).
-</para>
-
-<para>
-Pour pouvoir lire des films non-25fps sur une TV PAL ou avec un CPU lent,
-ajoutez
-l'option <option>-framedrop</option>.
-</para>
-
-<para>
-Pour garder les dimensions des fichiers MPEG-4 (DivX) et obtenir les
-paramètres de zoom optimaux
-(zoom matériel horizontal et zoom logiciel vertical en gardant l'aspect
-original),
-utilisez le nouveau filtre dvbscale&nbsp;:
-<screen>
-pour une TV 4:3: -vf dvbscale,scale=-1:0,expand=-1:576:-1:-1:1
-pour une TV 16:9: -vf dvbscale=1024,scale=-1:0,expand=-1:576:-1:-1:1
-</screen>
-</para>
-
-<formalpara><title>TV numérique (module d'entrée DVB)</title>
-<para>Vous pouvez utiliser votre carte DVB pour regarder la TV numérique.
-</para>
-</formalpara>
-
-<para>
- Vous devriez également avoir les programmes <command>scan</command> et
- <command>szap/tzap/czap/azap</command> installés; ils sont inclus dans le
-paquet
- de pilotes.
-</para>
-
-<para>
- Vérifiez que vos pilotes fonctionnent correctement avec un programme tel que
- <ulink
-url="http://sf.net/projects/dvbtools/"><command>dvbstream</command></ulink>
- (c'est la base du module d'entrée DVB).
-</para>
-
-<para>
- Maintenant vous devriez compiler un fichier
- <filename>~/.mplayer/channels.conf</filename>, avec la syntaxe acceptée par
- <command>szap/tzap/czap/azap</command>, ou le faire compiler par
- <command>scan</command>.
-</para>
-
-<para>
- Si vous avez plus d'un type de carte (c-a-d. Satellite, Terrestre, Cable et
-ATSC)
- vous pouvez sauvegarder vos fichiers de canaux en tant que
- <filename>~/.mplayer/channels.conf.sat</filename>,
- <filename>~/.mplayer/channels.conf.ter</filename>,
- <filename>~/.mplayer/channels.conf.cbl</filename>,
- et <filename>~/.mplayer/channels.conf.atsc</filename>,
- respectivement, pour qu'implicitement <application>MPlayer</application>
- les utilise à la place de <filename>~/.mplayer/channels.conf</filename>,
- et vous n'avez qu'à spécifier la carte à utiliser.
-</para>
-
-<para>
- Assurez-vous de n'avoir <emphasis>que</emphasis> des canaux réellement
- disponibles dans votre fichier <filename>channels.conf</filename>, ou
-<application>MPlayer</application> attendra pour un programme non-cryptée.
-</para>
-
-<para>
- Dans vos champs audio et vidéo vous pouvez utiliser la syntaxe
- suivante&nbsp;:
- <option>...:pid[+pid]:...</option> (avec un maximum de 6 pids pour chaque);
- dans ce cas <application>MPlayer</application> inclura dans le flux les pids
- indiqués, plus le pid 0 (qui contient le PAT).
- Vous devriez toujours inclure dans chaque ligne le pid PMT et PCR du canal
- correspondant (si vous le connaissez).
- Vous pouvez aussi mettre 8192, ce qui sélectionnera tous les pids de cette
- fréquence, puis vous pourrez basculer entre les programmes avec TAB.
- Ceci risque de nécessiter plus de bande passante bien que les cartes à bas
- coût transfèrent toujours tous les canaux au moins vers le noyau si bien
- que cela ne fait pas beaucoup de différence pour elles.
- Autres utilisations possibles&nbsp;: pid televideo, seconde piste audio,...
-</para>
-
-<para>
- Si <application>MPlayer</application> se plain souvent avec le message
- suivant&nbsp;:
- <screen>Too many video/audio packets in the buffer</screen> ou si vous
-remarquez
- une désynchronisation grandissante entre le son et la vidéo, vérifiez la
- présence du pid PCR dans votre flux (nécessaire pour se conformer au model
- de tampon de votre émetteur) et/ou essayez d'utiliser le démultiplexeur
- MPEG-TS de libavformat en ajoutant à votre ligne de commande&nbsp;:
- <option>-demuxer lavf -lavfdopts probesize=128</option> .
-</para>
-
-
-<para>
-Pour afficher le premier des canaux présents dans votre liste, tapez
-<screen>mplayer dvb://</screen>
-</para>
-
-<para>
- Si vous voulez regarder un canal spécifique, tel que R1, tapez
- <screen>mplayer dvb://<replaceable>R1</replaceable></screen>
-</para>
-
-
-<para>
- Si vous avez plus d'une carte vous pouvez aussi spécifier le numéro de la
-carte
-où le canal est visible (par ex. 2) avec la syntaxe&nbsp;:
-<screen>mplayer dvb://2@R1</screen>
-</para>
-
-
-<para>
- Pour changer de canal tapez sur les touches <keycap>h</keycap> (suivant) et
- <keycap>k</keycap> (précédent), ou utilisez le
- <link linkend="subosd">menu OSD</link>.
-</para>
-
-<para>
- Pour désactiver temporairement un flus audio ou vidéo, copiez les lignes
- suivantes dans le fichier <filename>~/.mplayer/input.conf</filename>&nbsp;:
- <screen>
- % set_property switch_video -2
- &amp; step_property switch_video
- ? set_property switch_audio -2
- ^ step_property switch_audio
- </screen>
- (Ceci modifie les préférences des raccourcis claviers)
- En appuyant sur la touche correspondant à <screen>switch_x -2</screen>, le
- flux associé sera fermé.
- En appuyant sur la touche correspondant à <screen>step_x</screen>, le flux
- sera réouvert.
- Notez que ce mécanisme ne fonctionnera pas comme attendu si il y a de
- multiples flux audio et vidéo dans le média.
-</para>
-
-<para>
- Pour éviter les saccadements et les messages d'erreurs comme "Votre système
- est trop LENT pour jouer ce fichier&thinsp;!" lors de la lecture (pas en
- enregistrement), il est conseillé d'ajouter
- <screen>-mc 10 -speed 0.97 -af scaletempo</screen>
- sur la ligne de commande, en ajustant le paramètre
- <option>scaletempo</option> à vos resources.
-</para>
-
-<para>
- Si votre <filename>~/.mplayer/menu.conf</filename> contient une entrée
- <literal>&lt;dvbsel&gt;</literal>, comme celle du fichier d'exemple
- <filename>etc/dvb-menu.conf</filename> (que vous pouvez utiliser pour
- outrepasser <filename>~/.mplayer/menu.conf</filename>), le menu principal
- affichera un sous-menu qui vous permettra de choisir les canaux présents
-dans
- votre <filename>channels.conf</filename>, peut-être précédé d'un menu des
-cartes
- disponibles si il y en a plus d'une utilisable par
-<application>MPlayer</application>.
-</para>
-
-<para>
- Si vous voulez sauvegarder un programme sur le disque vous pouvez utiliser
-<screen>
- mplayer -dumpfile r1.ts -dumpstream dvb://R1
-</screen>
-</para>
-
-<para>
- Si vous voulez l'enregistrer dans un format différent (le ré-enregistrer)
- vous pouvez lancer une commande comme
-<screen>
- mencoder -o <replaceable>r1.avi</replaceable> -ovc xvid -xvidencopts
-bitrate=800 \
- -oac mp3lame -lameopts cbr:br=128 -pp=ci
-dvb://<replaceable>R1</replaceable>
-</screen>
-</para>
-
-<para>
- Lisez la page de man pour avoir une liste des options que vous pouvez passer
- au module d'entrée DVB.
-</para>
-
-<formalpara><title>FUTUR</title>
-<para>
-Si vous avez des questions ou voulez entendre les annonces de fonctionnalités
-et
-participer aux discussions sur ce sujet, rejoignez notre liste de diffusion
-<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dvb">
- MPlayer-DVB
-</ulink>.
-SVP, rappelez-vous que la langue de la liste est l'anglais.
-</para>
-</formalpara>
-
-<para>
-Dans le futur vous pouvez vous attendre à pouvoir afficher l'OSD et les
-sous-titres en utilisant la fonction OSD native des cartes DVB.
-</para>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="dxr2">
-<title>DXR2</title>
-
-<para>
-<application>MPlayer</application> supporte l'affichage accéléré avec la
-carte Creative DXR2.</para>
-
-<para>
-Tout d'abord vous devrez avoir les pilotes correctement installés. Vous pouvez
-trouver les pilotes et les instructions d'installation sur le site
-<ulink url="http://dxr2.sf.net/">DXR2 Resource Center</ulink>.
-</para>
-
-<variablelist><title>UTILISATION</title>
-<varlistentry>
- <term><option>-vo dxr2</option></term>
- <listitem><para>Active la sortie TV</para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><option>-vo dxr2:x11</option> ou <option>-vo dxr2:xv</option></term>
- <listitem><para>Active la sortie Overlay sous X11</para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><option>-dxr2 &lt;option1:option2:...&gt;</option></term>
- <listitem><para>Cette option est utilisée pour contrôler le pilote
- DXR2.</para></listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist>
-
-<para>
-Le chipset overlay utilisé sur la DXR2 est d'assez mauvaise qualité mais les
-paramètres
-par défaut devraient suffire pour tout le monde. L'OSD peut être utilisable
-avec
-l'overlay (pas sur une télé) en la dessinant avec une couleur-clé. Avec les
-paramètres
-de couleur-clé par défaut vous obtiendrez des résultats variables,
-généralement vous
-vérez la couleur-clé autour des personnages et autres effets amusants. Mais si
-vous
-ajustez correctement les paramètres de couleur-clé vous devriez pouvoir
-obtenir des
-résultats acceptables.
-</para>
-
-<para>Veuillez lire la page de man pour les options disponibles.</para>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="dxr3">
-<title>DXR3/Hollywood+</title>
-
-<para>
-<application>MPlayer</application> supporte l'accélération matérielle avec les
-cartes
-Creative DXR3 et Sigma Designs Hollywood Plus. Ces cartes ont toutes deux le
-chip de
-décodage MPEG em8300 de Sigma Designs.
-</para>
-
-<para>
-Tout d'abord vous aurez besoin de pilotes DXR3/H+ correctement installés,
-version
-0.12.0 ou supérieure. Vous pouvez trouver les pilotes et les instructions
-d'installation sur le site
-<ulink url="http://dxr3.sf.net/">DXR3 &amp; Hollywood Plus for Linux</ulink>.
-<filename>configure</filename> devrait détecter votre carte automatiquement,
-la compilation devrait se
-faire sans problèmes.
-</para>
-
-<!-- FIXME: find a more clear presentation -->
-<variablelist>
-<title>UTILISATION</title>
-<varlistentry>
-<term><option>-vo
-dxr3:prebuf:sync:norm=x:<replaceable>périph.</replaceable></option></term>
-<listitem><para>
-<option>overlay</option> active l'overlay à la place de TV-Out. Cela requiert
-que vous ayez correctement configuré l'overlay. La manière la plus facile de
-configurer l'overlay est de d'abord lancer autocal. Ensuite lancez
-<application>MPlayer</application> avec la sortie dxr3 et
-sans overlay activé, lancez dxr3view. Dans dxr3view vous pouvez régler
-les paramètres overlay et en voir les effets en temps réel, peut-être cette
-fonction sera supporté par la GUI de <application>MPlayer</application> dans
-le futur.
-Quand l'overlay est correctement configuré, vous n'avez plus besoin
-d'utiliser dxr3view.
-
-<option>prebuf</option> active le prebuffering. C'est une fonction du chip
-em8300 qui
-l'active pour garder plus d'une trame de vidéo à la fois. Cela signifie que
-quand vous
-utilisez le prebuffering <application>MPlayer</application> essaiera de garder
-le buffer vidéo rempli de données
-à tout moment. Si vous êtes sur une machine lente
-<application>MPlayer</application> utilisera près de, voir
-exactement 100% du CPU. C'est particulièrement courant si vous lisez de purs
-flux MPEG
-(comme les DVDs, SVCDs et ainsi de suite) car comme
-<application>MPlayer</application> n'aura pas besoin de le
-ré-encoder en MPEG, il remplira le buffer très rapidement.
-
-Avec le prebuffering la lecture est <emphasis role="bold">beaucoup</emphasis>
-moins
-sensible aux autres programmes monopolisant le CPU, il ne sautera pas d'images
-à moins
-que des programmes monopolisent le CPU pour une longue durée.
-
-En l'utilisant sans doublebuffering, l'em8300 est bien plus sensible à la
-charge CPU,
-il est donc hautement recommandé d'activer l'option
-<option>-framedrop</option> pour
-éviter les éventuelles pertes de synchro.
-
-<option>sync</option> activera le nouveau moteur de synchro. C'est
-actuellement une
-fonction expérimentale. Avec la fonction sync activé l'horloge interne de
-l'em8300
-sera contrôlée à tout moment, si elle commence à dévier de l'horloge de
-<application>MPlayer</application> elle
-sera réajustée, obligeant l'em8300 à sauter les éventuelles trames en retard.
-
-<option>norm=x</option> fixera la norme TV de la carte DXR3 sans avoir besoin
-d'utiliser des outils externes comme em8300setup. Les normes valides sont 5 =
-NTSC,
-4 = PAL-60, 3 = PAL. Les normes spéciales sont 2 (ajustement auto utilisant
-PAL/PAL-60)
-et 1 (ajustement auto utilisant PAL/NTSC) parce qu'elles décident quelle norme
-utiliser
-en regardant le frame rate du film. norm = 0 (par défaut) ne change pas la
-norme
-courante.
-
-<option><replaceable>périph.</replaceable></option> = numéro de périphérique à
-utiliser
-si vous avez plus d'une carte em8300.
-
-Chacune de ces options peut être laissé de côté.
-
-<option>:prebuf:sync</option> semble fonctionner à merveille en lisant des
-DivX.
-Des gens ont signalé des problèmes en utilisant l'option prebuf pendant la
-lecture de
-fichiers MPEG1/2. Vous pourriez vouloir essayer sans aucune option en premier,
-si vous
-avez des problèmes de synchro, ou des problèmes de sous-titres avec les DVDs,
-essayez
-avec <option>:sync</option>.
-</para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term><option>-ao
-oss:/dev/em8300_ma-<replaceable>X</replaceable></option></term>
-<listitem><para>
-Pour la sortie audio, où <replaceable>X</replaceable> est le numéro de
-périphérique
-(0 si une carte).
-</para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term><option>-af resample=<replaceable>xxxxx</replaceable></option></term>
-<listitem><para>
-L'em8300 ne peut jouer de taux d'échantillonage inférieur à 44100 Hz. Si le
-taux
-d'échantillonage est en dessous de 44100Hz, sélectionnez soit 44100Hz, soit
-48000Hz en
-fonction de ce qui est le plus proche. C-a-d si le film utilise 22050 utilisez
-44100Hz
-car 44100 / 2 = 22050, si c'est 24000Hz utilisez 48000Hhz car 48000 / 2 =
-24000 et
-ainsi de suite. Cela ne fonctionne pas avec la sortie audio numérique
-(<option>-ac hwac3</option>).
-</para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term><option>-vf lavc/fame</option></term>
-<listitem><para>
-Pour voir du contenu non-MPEG sur l'em8300 (c-a-d. MPEG-4 (DivX) ou
-RealVideo),
-vous devrez spécifier un filtre vidéo MPEG-1 tel que <systemitem
-class="library">libavcodec</systemitem>
-(lavc).
-Voir le manuel pour de plus amples infos à propos de <option>-vf
-lavc/fame</option>.
-Actuellement il n'est pas possible de régler les fps
-de l'em8300 ce qui veut dire qu'il est fixé à 30000/1001 fps.
-À cause de cela il est hautement recommandé d'utiliser <option>-vf
-lavc=<replaceable>qualité</replaceable>:25</option>,
-surtout si vous utilisez le prebuffering. Alors pourquoi 25 et pas 30000/1001?
-Hé bien, le truc est que si vous utilisez 30000/1001, l'image devient un
-peu sautante.
-Nous n'en connaissons pas la raison. Si vous le réglez quelque part entre 25
-et 27 l'image devient stable.
-Pour l'instant tous ce que nous pouvons faire est de l'accepter.
-</para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term><option>-vf expand=-1:-1:-1:-1:1</option></term>
-<listitem><para>
-Bien que le pilote DXR3 puisse placer quelques OSD sur de la vidéo MPEG1/2/4,
-il est de
-bien plus basse qualité que l'OSD traditionnel de MPlayer, et de plus soufre
-de
-nombreux problèmes de rafraîchissement. La ligne de commande ci-dessus va
-d'abord
-convertir l'entrée vidéo en MPEG4 (c'est obligatoire, désolé), ensuite
-appliquer un
-filtre expand qui ne va rien étendre du tout (-1: défaut), mais afficher l'OSD
-dans
-l'image (c'est ce que fait le "1" à la fin).
-</para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term><option>-ac hwac3</option></term>
-<listitem><para>
-L'em8300 supporte la lecture audio AC-3 (son surround) au travers de la sortie
-audio
-numérique de la carte. Voir l'option <option>-ao oss</option> plus haut, elle
-doit
-être utilisé pour spécifier la sortie DXR3 au lieu d'une carte son.
-</para></listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist>
-</sect2>
-</sect1>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-<sect1 id="other">
-<title>Autres matériels de visualisation</title>
-
-<sect2 id="zr">
-<title>Zr</title>
-
-<para>
-C'est un pilote d'affichage (<option>-vo zr</option>) pour certaines cartes de
-capture/lecture (testé pour DC10+ et Buz, et cela devrait fonctionner pour la
-LML33 et
-la DC10). Ce pilote fonctionne en encodant la trame en JPEG et en l'envoyant
-à la carte. Pour l'encodage JPEG <systemitem
-class="library">libavcodec</systemitem> est utilisé, et
-requis. Avec le mode spécial <emphasis>cinerama</emphasis>, vous pouvez voir
-les films
-en vrai écran large si vous avez deux moniteurs et deux cartes MJPEG.
-Selon la résolution et les réglages, ce pilote requiert beaucoup de puissance
-CPU, rappelez-vous de spécifier <option>-framedrop</option> si votre machine
-est trop lente. Note&nbsp;: Mon AMD K6-2 350Mhz est (avec
-<option>-framedrop</option>)
-très adapté pour voir des vidéos de taille VCD et les films dont la taille est
-réduite.
-</para>
-
-<para>
-Ce pilote parle au module noyau disponible sur
-<ulink url="http://mjpeg.sf.net"/>, donc vous devez d'abord faire fonctionner
-ce dernier. la présence d'une carte MJPEG est autodétectée par le script
-<filename>configure</filename>, si l'autodétection échoue, forcez la détection
-avec
-<screen>./configure --enable-zr</screen>
-</para>
-
-<para>
-La sortie peut être contrôlée par de nombreuses options, une longue
-description des
-options peut être trouvée sur la page de man, une courte liste des options
-peut être
-obtenue en exécutant
-<screen>mplayer -zrhelp</screen>
-</para>
-
-<para>
-Les choses comme le zoom ou l'OSD (on screen display) ne sont pas gérés par ce
-pilote
-mais peuvent être obtenus en utilisant les filtres vidéo. Par exemple,
-supposons que
-vos avez un film d'une résolution de 512x272 et que vous voulez le voir en
-plein-écran
-sur votre DC10+. Il y a trois possibilités principales, vous pouvez
-redimmensionner le
-film à une largeur de 768, 384 ou 192. Pour des raisons de performances et de
-qualité,
-vous pouvez choisir de redimmensionner le film en 384x204 en utilisant le zoom
-logiciel bilinéaire rapide.
-La ligne de commande est
-<screen>mplayer -vo zr -sws 0 -vf scale=384:204
-<replaceable>film.avi</replaceable></screen>
-</para>
-
-<para>
-Le découpage peut être fait avec le filtre <option>crop</option> et par ce
-pilote lui-même. Supposons qu'un film soit trop large pour s'afficher sur
-votre Buz et
-que vous vouliez utiliser <option>-zrcrop</option> pour rendre le film moins
-large,
-alors vous taperez la commande suivante
-<screen>mplayer -vo zr -zrcrop 720x320+80+0
-<replaceable>benhur.avi</replaceable></screen>
-</para>
-
-<para>
-Si vous voulez utiliser le filtre <option>crop</option>, vous feriez
-<screen>mplayer -vo zr -vf crop=720:320:80:0
-<replaceable>benhur.avi</replaceable></screen>
-</para>
-
-<para>
-Des occurrences supplémentaires de <option>-zrcrop</option> invoquent le mode
-<emphasis>cinerama</emphasis>, c-a-d. que vous pouvez distribuer l'affichage
-sur
-plusieurs TV ou moniteurs pour créer un écran plus large. Supposons que vous
-ayez deux
-moniteurs. Celui de gauche est connecté à votre Buz sur
-<filename>/dev/video1</filename>
-et celui de droite est connecté à votre DC10+ sur
-<filename>/dev/video0</filename>.
-Le film a une résolution de 704x288. Supposons maintenant que vous voulez le
-moniteur
-de droite en noir et blanc et que le moniteur de gauche ait des trames jpeg de
-qualité
-10, alors vous taperez la commande suivante
-<screen>
-mplayer -vo zr -zrdev /dev/video0 -zrcrop 352x288+352+0 -zrxdoff 0 -zrbw \
- -zrcrop 352x288+0+0 -zrdev /dev/video1 -zrquality 10
-<replaceable>film.avi</replaceable>
-</screen>
-</para>
-
-<para>
-Vous voyez que les options apparaissant avant le second
-<option>-zrcrop</option> ne
-s'appliquent qu'a la DC10+ et que les options après le second
-<option>-zrcrop</option>
-s'appliquent à la Buz. Le nombre maximum de cartes MJPEG participant au
-<emphasis>cinerama</emphasis> est quatre, vous pouvez donc construire un mur
-vidéo de 2x2.
-</para>
-
-<para>
- Pour finir une remarque importante&nbsp;: Ne lancez ou n'arrêtez pas
-<application>XawTV</application> sur le
-périphérique en cours de lecture, cela planterait votre ordinateur. Il est,
-cependant,
-sans risque de lancer <emphasis role="bold">D'ABORD</emphasis>
-<application>XawTV</application>,
-<emphasis role="bold">ENSUITE</emphasis> de lancer
-<application>MPlayer</application>, d'attendre que
-<application>MPlayer</application> se
-termine et <emphasis role="bold">ENSUITE</emphasis> de stopper
-<application>XawTV</application>.
-</para>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="blinkenlights">
-<title>Blinkenlights</title>
-
-<para>
-Ce pilote est capable de lire en utilisant le protocole UPD Blinkenlights. Si
-vous ne
-savez pas ce qu'est <ulink
-url="http://www.blinkenlights.de/">Blinkenlights</ulink>,
-vous n'avez pas besoin de ce pilote.
-
-</para>
-</sect2>
-</sect1>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-<sect1 id="tvout">
-<title>Sortie TV</title>
-
-<sect2 id="tvout-mga-g400">
-<title>Cartes Matrox G400</title>
-
-<para>
- Sous Linux vous avez 2 méthodes pour faire fonctionner la sortie TV&nbsp;:
-</para>
-
-<important>
-<para>
-pour les instructions sur la sortie TV des Matrox G450/G550, voir la prochaine
-section SVP&thinsp;!
-</para>
-</important>
-
-<variablelist>
-<varlistentry>
- <term>XFree86</term>
- <listitem>
- <para>
- en utilisant le pilote et le module HAL, disponible sur le
- <ulink url="http://www.matrox.com">site de Matrox</ulink>. Cela vous
-donnera X sur
- la TV.
- </para>
- <para>
- <emphasis role="bold">Cette méthode ne vous donne pas la lecture
-accélérée</emphasis> comme sous Windows&thinsp;! La seconde tête n'a qu'un
-framebuffer YUV, le <emphasis>BES</emphasis> (Back End Scaler, le
-redimensionneur YUV des cartes G200/G400/G450/G550) ne fonctionne pas
-dessus ! Le pilote Windows contourne cela, probablement en utilisant le
-moteur 3D pour zoomer, et le framebuffer YUV pour afficher l'image zoomée.
-Si vous voulez vraiment utiliser X, utilisez les options
- <option>-vo x11 -fs -zoom</option>, mais ce sera
- <emphasis role="bold">LENT</emphasis>, et aura la protection anticopie
- <emphasis role="bold">Macrovision</emphasis> activée
- (vous pouvez &quot;contourner&quot; Macrovision en utilisant ce
- <ulink url="http://avifile.sf.net/mgamacro.pl">script perl</ulink>).
- </para>
- </listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
- <term>Framebuffer</term>
- <listitem>
- <para>
- En utilisant les <emphasis role="bold">modules matroxfb</emphasis> dans
- les noyaux 2.4. Les noyaux 2.2 n'ont pas de fonction TV-out incluse, et
- sont donc inutilisables pour cela.
- Vous devez activer TOUTES les fonctions spécifiques à matroxfb durant
- la compilation (excepté MultiHead), et les compiler en
- <emphasis role="bold">modules</emphasis>&thinsp;!
- Vous aurez également besoin que I2C soit activé et mettre les outils
- <application>matroxset</application>, <application>fbset</application>
- et <application>con2fb</application> dans votre path.
- </para>
-
- <procedure>
- <step><para>
- Puis chargez les modules <systemitem>matroxfb_Ti3026, matroxfb_maven,
- i2c-matroxfb,matroxfb_crtc2</systemitem> dans votre noyau.
- Votre console en mode texte va entrer en mode framebuffer (sans retour
- possible&thinsp;!).
- </para></step>
- <step><para>
- Ensuite, réglez votre moniteur et votre TV à votre convenance avec
- les outils ci-dessus.
- </para></step>
- <step><para>
- Yoh. La prochaine tâche est de faire disparaître le curseur sur tty1
- (ou n'importe quelle autre), et de désactiver l'économiseur d'écran.
- Exécutez les commandes suivantes&nbsp;:
-
- <screen>
-echo -e '\033[?25l'
-setterm -blank 0<!--
- --></screen>
- ou
- <screen>
-setterm -cursor off
-setterm -blank 0<!--
- --></screen>
-
- Vous pouvez mettre ceci dans un script, et également effacer
- l'écran.
- Pour réactiver le curseur&nbsp;:
- <screen>echo -e '\033[?25h'</screen> ou
- <screen>setterm -cursor on</screen>
- </para></step>
- <step><para>
- Yeah kewl. Démarrez le film avec
- <screen>
-mplayer -vo mga -fs -screenw 640 -screenh 512
-<replaceable>nomfichier</replaceable><!--
- --></screen>
-
- (si vous utilisez X, maintenant changez pour matroxfb avec par exemple
- <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap>
- </keycombo>.)
- Changez <literal>640</literal> et <literal>512</literal> si vous voulez
- spécifier une résolution différente...
- </para></step>
- <step><para>
- <emphasis role="bold">Appréciez la sortie TV Matrox ultra-rapide
- ultra-fonctionnelle (meilleure que Xv)&thinsp;!</emphasis>
- </para></step>
- </procedure>
- </listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="tv-out_matrox_g450">
-<title>Cartes Matrox G450/G550</title>
-
-<para>
-Le support de la sortie TV pour ces cartes n'a été introduit que récemment, et
-n'est
-pas encore dans le noyau officiel. Actuellement le module <emphasis
-role="bold">mga_vid</emphasis>
-ne peut être utilisé à ma connaissance, parce que le pilote G450/G550 ne
-fonctionne que dans une configuration&nbsp;: le premier chip CRTC (qui a le
-plus de fonctions) sur le premier affichage (sur le moniteur), et le second
-CRTC (pas de <emphasis role="bold">BES</emphasis>,
-veuillez voir la section G400 plus haut) sur la TV. Vous ne pouvez donc
-utiliser que le
-pilote de sortie <emphasis>fbdev</emphasis> de
-<application>MPlayer</application> pour
-le moment.
-</para>
-
-<para>
-Le premier CRTC ne peut pas être relié à la seconde tête actuellement.
-L'auteur du
-pilote noyau matroxfb - Petr Vandrovec - fera certainement un support pour
-cela, en
-affichant la sortie du premier CRTC sur les deux têtes à la fois, comme
-actuellement
-recommandé pour la G400, voir la section ci-dessus.
-</para>
-
-<para>
-Le patch noyau nécessaire et le HOWTO détaillé sont téléchargeables sur
-<ulink url="http://www.bglug.ca/matrox_tvout/"/>
-</para>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="tv-out_matrox_cable">
-<title>Construire un câble de sortie TV Matrox</title>
- <para>
- Personne ne prends de responsabilités, ni n'offre de garanties quant aux
- éventuels dommages causés par cette documentation.
- </para>
-
-<formalpara><title>Cable pour G400</title>
- <para>
- La quatrième broche du connecteur CRTC2 transmet le signal vidéo
- composite. La terre (ground) est sur les sixième, septième et huitième
- broches (info donnée par Balázs Rácz).
- </para>
-</formalpara>
-
-<formalpara><title>Cable pour G450</title>
- <para>
- La première broche du connecteur CRTC2 transmet le signal vidéo composite.
- La terre (ground) est sur les cinquième, sixième, septième, et
- quinzième (5, 6, 7, 15) broches (info donnée par Balázs Kerekes).
-</para>
-</formalpara>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="tvout-ati">
-<title>Cartes ATI</title>
-
-<formalpara><title>PRÉAMBULE</title>
-<para>
-Actuellement ATI ne veut supporter aucun de ces chips TV-out sous Linux, à
-cause de
-leur technologie Macrovision sous licence.
-</para>
-</formalpara>
-
-<itemizedlist>
-<title>ÉTAT DE LA SORTIE TV ATI SUR LINUX</title>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">ATI Mach64</emphasis>&nbsp;:
- supporté par <ulink url="http://gatos.sf.net">GATOS</ulink>.
- </para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">ASIC Radeon VIVO</emphasis>&nbsp;:
- supporté par <ulink url="http://gatos.sf.net">GATOS</ulink>.
- </para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">Radeon</emphasis> et
- <emphasis role="bold">Rage128</emphasis>&nbsp;:
- supporté par <application>MPlayer</application>&thinsp;!
- Vérifiez les sections <link linkend="vesa">pilote VESA</link> et
- <link linkend="vidix">VIDIX</link>.
- </para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">Rage Mobility P/M, Radeon, Rage 128, Mobility
- M3/M4</emphasis>&nbsp;:
- supporté par <ulink