diff options
Diffstat (limited to 'DOCS/xml/es/install.xml')
-rw-r--r-- | DOCS/xml/es/install.xml | 30 |
1 files changed, 18 insertions, 12 deletions
diff --git a/DOCS/xml/es/install.xml b/DOCS/xml/es/install.xml index 6ad78b1807..3fb9d840a5 100644 --- a/DOCS/xml/es/install.xml +++ b/DOCS/xml/es/install.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?> -<!-- synced with 1.30 --> +<!-- synced with 1.33 --> <sect1 id="install"> <title>Instalación</title> @@ -569,6 +569,7 @@ los archivos de películas. Actualmente los siguientes formatos están soportados: <listitem><para>VPlayer</para></listitem> <listitem><para>RT</para></listitem> <listitem><para>SSA</para></listitem> +<listitem><para>Unknown</para></listitem> <listitem><para><link linkend="mpsub">MPsub</link></para></listitem> <listitem><para>AQTitle</para></listitem> <listitem><para>JACOsub</para></listitem> @@ -602,11 +603,14 @@ La linea de comando difiere levemente para los diferentes formatos: <para> Los subtítulos VobSub consisten de un gran (varios megabytes) archivo <filename> .SUB</filename>, y opcionalmente un archivo <filename>.IDX</filename> y/o un archivo -<filename>.IFO</filename>. Si tiene archivos como <filename>ejemplo.sub</filename>, -<filename>ejemplo.ifo</filename> (opcional), <filename>ejemplo.idx</filename> - entonces -debe pasarle a <application>MPlayer</application> la opción <option> --vobsub ejemplo [-vobsubid <replaceable>id</replaceable>]</option> (el camino -completo es opcional). La opción <option>-vobsubid</option> es como la opción +<filename>.IFO</filename>. Si tiene archivos como +<filename><replaceable>ejemplo.sub</replaceable></filename>, +<filename><replaceable>ejemplo.ifo</replaceable></filename> (opcional), +<filename><replaceable>ejemplo.idx</replaceable></filename> - entonces +debe pasarle a <application>MPlayer</application> la opción +<option>-vobsub <replaceable>ejemplo</replaceable> [-vobsubid +<replaceable>id</replaceable>]</option> (la ruta completa es opcional). +La opción <option>-vobsubid</option> es como la opción <option>-sid</option> para DVDs, puede elegir entre pistas de subtítulos (lenguajes) con ella. En el caso que <option>-vobsubid</option> se omita, <application>MPlayer</application> tratará de usar el lenguaje dado por la @@ -621,8 +625,10 @@ subtítulos. Si esto falla no habrá subtítulos. <para> Los otros formatos consisten de un archivo de texto simple conteniendo el tiempo y la información del texto a colocar. Uso: si tiene un archivo como -<filename>ejemplo.txt</filename>, debe pasarle a <application>MPlayer</application> -la opción <option>-sub ejemplo.txt</option> (el camino completo es opcional). +<filename><replaceable>ejemplo.txt</replaceable></filename>, debe pasarle a +<application>MPlayer</application> la opción +<option>-sub <replaceable>ejemplo.txt</replaceable></option> +(la ruta completa es opcional). </para> </formalpara> @@ -700,7 +706,7 @@ la edición/temporización/unión y cortado de subtítulos más fácil</emphasis>. Y, si - por decirlo - consigue un subtitulo SSA pero esta mal temporizado o tiene problemas de retraso con su versión de la película, entonces puede hacer -<screen>mplayer vacío.avi -sub fuente.ssa -dumpmpsub</screen>. +<screen>mplayer <replaceable>vacío.avi</replaceable> -sub fuente.ssa -dumpmpsub</screen>. Un archivo <filename>dump.mpsub</filename> se creara en el directorio actual, que contendrá la fuente del texto de los subtítulos, pero en el formato <emphasis role="bold">MPsub</emphasis>. Ahora puede agregar/quitar segundos a los @@ -761,7 +767,7 @@ Hay muchas maneras de conseguirlo: Para obtener una lista de los tipos de letra que conoce <systemitem class="library">fontconfig</systemitem>, use <command>fc-list</command>. - Ejemplo: <option>-font 'Bitstream Vera Sans'</option> + Ejemplo: <option>-font <replaceable>'Bitstream Vera Sans'</replaceable></option> </para></listitem> <listitem><para> Descargue paquetes de fuentes listos para usar del sitio de MPlayer. Nota: @@ -815,7 +821,7 @@ class="directory">$PREFIX/share/mplayer</filename>. Entonces renombre o enlace simbólicamente uno de los directorios extraídos a <filename class="directory">font</filename>, por ejemplo: -<screen>ln -s ~/.mplayer/arial-24 ~/.mplayer/font</screen> +<screen>ln -s ~/.mplayer/<replaceable>arial-24</replaceable> ~/.mplayer/font</screen> Ahora debería ver un reloj en la esquina superior izquierda de la película (apaguelo pulsado la tecla <keycap>o</keycap>). @@ -888,7 +894,7 @@ completamente configurable por el usuario. </simpara></listitem> <listitem><para> inicie <application>MPlayer</application> como en el ejemplo: - <screen>$ mplayer -menu archivo.avi</screen> + <screen>$ mplayer -menu <replaceable>archivo.avi</replaceable></screen> </para></listitem> <listitem><simpara> pulse cualquier tecla de menú que haya definido |