diff options
Diffstat (limited to 'DOCS/xml/es/install.xml')
-rw-r--r-- | DOCS/xml/es/install.xml | 86 |
1 files changed, 50 insertions, 36 deletions
diff --git a/DOCS/xml/es/install.xml b/DOCS/xml/es/install.xml index f9a23e6c48..66815347f0 100644 --- a/DOCS/xml/es/install.xml +++ b/DOCS/xml/es/install.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?> -<!-- synced with 1.19 --> +<!-- synced with 1.24 --> <sect1 id="install"> <title>Instalación</title> @@ -187,7 +187,8 @@ núcleo 2.4.x es recomendado. como para decodificar. Características: <itemizedlist> <listitem><simpara> - codificación en 1 o 2 pasadas con<link linkend="mencoder">MEncoder</link> + codificación en 1 o 2 pasadas con + <link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application></link> </simpara></listitem> <listitem><simpara> puede reproducir películas viejas en <emphasis role="bold">DivX3</emphasis> @@ -204,7 +205,8 @@ núcleo 2.4.x es recomendado. Divx4Linux. Características: <itemizedlist> <listitem><simpara> - codificación en 1 o 2 pasadas con <link linkend="mencoder">MEncoder</link> + codificación en 1 o 2 pasadas con + <link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application></link> </simpara></listitem> <listitem><simpara> es de código abierto, entonces es multiplataforma. @@ -433,7 +435,8 @@ funciona con los siguientes controladores: </para></listitem> <listitem><para> Si desea instalar <application>MEncoder</application> (nuestro gran codificador - multiproposito), vea la sección <link linkend="mencoder">MEncoder</link>. + multiproposito), vea la sección + <link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application></link>. </para></listitem> <listitem><para> Si tiene una placa <emphasis role="bold">sintonizadora de TV</emphasis> compatible con @@ -466,14 +469,15 @@ el archivo <filename>codecs.conf</filename> en su directorio de inicio previa de <application>MPlayer</application> y borrela. </para> -<para>Note qeu si tiene un <filename>codecs.conf</filename> en +<para>Note que si tiene un <filename>codecs.conf</filename> en <filename>~/.mplayer/</filename>, el <filename>codecs.conf</filename> interno y el de sistema serán ignorados por completo. No use esto a menos que quiera trapichear con las cosas internas -de MPlayer lo que puede ocasionarle problemas. Si quiere cambiar el órden -de búsqueda de los codecs, use la opción <option>-vc</option>, -<option>-ac</option>, <option>-vfm</option>, o <option>-afm</option> en la -línea de órdenes o en su archivo de configuración (vea la página de manual). +de <application>MPlayer</application> lo que puede ocasionarle problemas. +Si quiere cambiar el órden de búsqueda de los codecs, use la opción +<option>-vc</option>, <option>-ac</option>, <option>-vfm</option>, +o <option>-afm</option> en la línea de órdenes o en su archivo de +configuración (vea la página de manual). </para> @@ -502,8 +506,9 @@ normalmente dice que falta. <para> Aunque no es obligatorio, las fuentes deberían ser instaladas para poder usar el texto en pantalla (OSD) y los subtítulos. El método recomendado es instalar -una fuente TTF y avisarle a MPlayer que lo use. Vea la sección <link linkend="subosd"> -Subtítulos y OSD</link> para más detalles. +una fuente TTF y avisarle a <application>MPlayer</application> +que lo use. Vea la sección <link linkend="subosd">Subtítulos y OSD</link> +para más detalles. </para> </sect2> @@ -551,8 +556,8 @@ para usar el directorio <filename class="directory">*/Skin/pielnueva</filename>. <title>Subtítulos y OSD</title> <para> -MPlayer puede mostrar subtítulos juntos con los archivos de películas. Actualmente -los siguientes formatos están soportados: +<application>MPlayer</application> puede mostrar subtítulos juntos con +los archivos de películas. Actualmente los siguientes formatos están soportados: <itemizedlist> <listitem><para>VobSub</para></listitem> <listitem><para>OGM</para></listitem> @@ -571,9 +576,10 @@ los siguientes formatos están soportados: </para> <para> -MPlayer puede volcar los formatos de subtítulos listados anteriormente -(<emphasis role="bold">con excepción de los 3 primeros</emphasis>) en los -siguientes formatos de salida con las opciones correspondientes: +<application>MPlayer</application> puede volcar los formatos de subtítulos +listados anteriormente (<emphasis role="bold">con excepción de los 3 +primeros</emphasis>) en los siguientes formatos de salida con las opciones +correspondientes: <itemizedlist> <listitem><para>MPsub: <option>-dumpmpsub</option></para></listitem> <listitem><para>SubRip: <option>-dumpsrtsub</option></para></listitem> @@ -664,8 +670,7 @@ Para más información acerca de subtítulos para DVD, lea la sección <sect2 id="mpsub"> -<title>El formato de subtítulos propio de MPlayer (MPsub)</title> - +<title>El formato de subtítulos propio de <application>MPlayer</application> (MPsub)</title> <para> <application>MPlayer</application> introduce un nuevo formato de subtítulos llamado <emphasis role="bold">MPsub</emphasis>. Fue diseñado por Gabucino. @@ -714,14 +719,28 @@ para mostrar el tiempo, la barra de volumen, la barra de búsqueda, etc. <title>Instalando OSD y subtítulos</title> <para> -Necesita un paquete de fuentes para MPlayer para poder usar OSD/subtítulos. +Necesita un paquete de tipografías para <application>MPlayer</application> +para poder usar OSD/subtítulos. Hay muchas maneras de conseguirlo: </para> <itemizedlist> <listitem><para> - usando una fuente TrueType (TTF), gracias a la librería <systemitem class="library"> - freetype</systemitem>. ¡La versión debe ser 2.0.9 o mayor! Entonces tiene 2 métodos: + Use la herramienta generadora de tipografías en + <filename class="directory">TOOLS/subfont-c</filename>. Es una + herramienta completa para convertir una tipografía TTF/Type1/etc + a tipografía pkg de <application>MPlayer</application> (lea + <filename>TOOLS/subfont-c/README</filename> para más detalles). + </para></listitem> +<listitem><para> + Use el plugin de GIMP generador de tipografías en + <filename class="directory">TOOLS/subfont-GIMP</filename> (nota: + debe tener también el plugin HSI RAW, + vea <ulink url="http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/mplayer/" />). + </para></listitem> + usando una tipografía TrueType (TTF), gracias a la biblioteca + <systemitem class="library">freetype</systemitem>. + ¡La versión debe ser 2.0.9 o mayor! Entonces tiene 2 métodos: <itemizedlist> <listitem><para> use la opción <option>-font /camino/a/arial.ttf</option> para especificar un @@ -732,6 +751,13 @@ Hay muchas maneras de conseguirlo: </screen> </para></listitem> </itemizedlist> + Si <application>MPlayer</application> fue compilada con soporte para + <systemitem class="library">fontconfig</systemitem>, los métodos de arriba no + funcionarán, en su lugar la opción <option>-font</option> espera un nombre + de tipografía fontconfig y por defecto se usa la tipografía sans-serif. + Para obtener una lista de los tipos de letra que conoce fontconfig, + use <command>fc-list</command>. + Ejemplo: <option>-font 'Bitstream Vera Sans'</option> </para></listitem> <listitem><para> Descargue paquetes de fuentes listos para usar del sitio de MPlayer. Nota: @@ -770,27 +796,14 @@ Hay muchas maneras de conseguirlo: <row><entry> <ulink url="http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/mplayer/"></ulink> </entry><entry> - Fuentes Coreanas y plugin RAW + Tipografías Coreanas y plugin RAW </entry></row> </tbody> </tgroup> </table> </para></listitem> -<listitem><para> - Use la herramienta de generación de fuentes ubicada en <filename - class="directory">TOOLS/subfont-c</filename>. Es una herramienta completa para - convertir fuentes TTF/Type1/etc a un paquete de fuentes de <application>MPlayer</application> - (lea <filename>TOOLS/subfont-c/README</filename> para más detalles) - </para></listitem> -<listitem><para> - Use el plugin generador de fuentes de GIMP disponible en - <filename class="directory">TOOLS/subfont-GIMP</filename> (nota: debe tener - el plugin RAW para que funcione, vea las URL arriba) - <!-- FIXME: where's that URL? --> - </para></listitem> </itemizedlist> - <para> Si elige fuentes no TTF, descomprima el archivo que haya descargado a <filename class="directory">~/.mplayer</filename> o <filename @@ -838,7 +851,8 @@ Puede cambiar el comportamiento por omisión cambiando la variable <title>Menú en pantalla</title> <para> -MPlayer trae una interfaz de Menú en pantalla completamente configurable por el usuario. +<application>MPlayer</application> trae una interfaz de Menú en pantalla +completamente configurable por el usuario. </para> <note><simpara> |