diff options
Diffstat (limited to 'DOCS/xml/cs/mencoder.xml')
-rw-r--r-- | DOCS/xml/cs/mencoder.xml | 502 |
1 files changed, 251 insertions, 251 deletions
diff --git a/DOCS/xml/cs/mencoder.xml b/DOCS/xml/cs/mencoder.xml index 39bbb60f56..4ea99b244c 100644 --- a/DOCS/xml/cs/mencoder.xml +++ b/DOCS/xml/cs/mencoder.xml @@ -1,70 +1,70 @@ -<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?> +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <!-- Synced with r19685 --> <chapter id="mencoder"> -<title>Základní použití <application>MEncoder</application>u</title> +<title>ZĂĄkladnĂ pouĹžitĂ <application>MEncoder</application>u</title> <para> -Úplný seznam dostupných voleb a příkladů pro <application>MEncoder</application> -naleznete v man stránce. Řadu užitečných příkladů a podrobných návodů pro -použití mnoha enkódovacích voleb naleznete v -<ulink url="../../tech/encoding-tips.txt">tipech pro enkódování</ulink>, které -byly získány z několika diskusí v konferenci MPlayer-users. Prohledejte +ĂplnĂ˝ seznam dostupnĂ˝ch voleb a pĹĂkladĹŻ pro <application>MEncoder</application> +naleznete v man strĂĄnce. Ĺadu uĹžiteÄnĂ˝ch pĹĂkladĹŻ a podrobnĂ˝ch nĂĄvodĹŻ pro +pouĹžitĂ mnoha enkĂłdovacĂch voleb naleznete v +<ulink url="../../tech/encoding-tips.txt">tipech pro enkĂłdovĂĄnĂ</ulink>, kterĂŠ +byly zĂskĂĄny z nÄkolika diskusĂ v konferenci MPlayer-users. Prohledejte <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/">archivy</ulink>, -chcete-li bohatost diskusí o všech aspektech a problémech vztažených -k enkódování <application>MEncoder</application>em. +chcete-li bohatost diskusĂ o vĹĄech aspektech a problĂŠmech vztaĹženĂ˝ch +k enkĂłdovĂĄnĂ <application>MEncoder</application>em. </para> <sect1 id="menc-feat-selecting-codec"> -<title>Výběr kodeků a nosných formátů</title> +<title>VĂ˝bÄr kodekĹŻ a nosnĂ˝ch formĂĄtĹŻ</title> <para> - Audio a video kodeky pro enkódování jsou vybírány příslušnými volbami + Audio a video kodeky pro enkĂłdovĂĄnĂ jsou vybĂrĂĄny pĹĂsluĹĄnĂ˝mi volbami <option>-oac</option> a <option>-ovc</option> options. - Napište například: + NapiĹĄte napĹĂklad: <screen>mencoder -ovc help</screen> - pro seznam video kodeků podporovaných verzí programu - <application>MEncoder</application> na vašem počítači. - Dostupné jsou následující možnosti: + pro seznam video kodekĹŻ podporovanĂ˝ch verzĂ programu + <application>MEncoder</application> na vaĹĄem poÄĂtaÄi. + DostupnĂŠ jsou nĂĄsledujĂcĂ moĹžnosti: </para> <para> -Audio (zvukové) kodeky: +Audio (zvukovĂŠ) kodeky: <informaltable frame="all"> <tgroup cols="2"> <thead> -<row><entry>Jméno audio kodeku</entry><entry>Popis</entry></row> +<row><entry>JmĂŠno audio kodeku</entry><entry>Popis</entry></row> </thead> <tbody> <row> <entry>mp3lame</entry> - <entry>Enkóduje do VBR, ABR nebo CBR MP3 pomocí LAME</entry> + <entry>EnkĂłduje do VBR, ABR nebo CBR MP3 pomocĂ LAME</entry> </row> <row> <entry>lavc</entry> - <entry>Použije se některý z + <entry>PouĹžije se nÄkterĂ˝ z <link linkend="menc-feat-enc-libavcodec-audio-codecs"> - <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> audio kodeků</link> + <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> audio kodekĹŻ</link> </entry> </row> <row> <entry>faac</entry> - <entry>FAAC AAC audio enkodér</entry> + <entry>FAAC AAC audio enkodĂŠr</entry> </row> <row> <entry>toolame</entry> - <entry>Enkodér MPEG Audio Layer 2</entry> + <entry>EnkodĂŠr MPEG Audio Layer 2</entry> </row> <row> <entry>twolame</entry> - <entry>Enkodér MPEG Audio Layer 2 založený na tooLAME</entry> + <entry>EnkodĂŠr MPEG Audio Layer 2 zaloĹženĂ˝ na tooLAME</entry> </row> <row> <entry>pcm</entry> - <entry>Nekomprimovaný PCM zvuk</entry> + <entry>NekomprimovanĂ˝ PCM zvuk</entry> </row> <row> <entry>copy</entry> - <entry>Nereenkóduje, pouze kopíruje komprimované vzorky</entry> + <entry>NereenkĂłduje, pouze kopĂruje komprimovanĂŠ vzorky</entry> </row> </tbody> </tgroup> @@ -76,14 +76,14 @@ Video kodeky: <informaltable frame="all"> <tgroup cols="2"> <thead> -<row><entry>Jméno video kodeku</entry><entry>Popis</entry></row> +<row><entry>JmĂŠno video kodeku</entry><entry>Popis</entry></row> </thead> <tbody> <row> <entry>lavc</entry> - <entry>Použije se některý z + <entry>PouĹžije se nÄkterĂ˝ z <link linkend="menc-feat-enc-libavcodec-video-codecs"> - <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> video kodeků</link> + <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> video kodekĹŻ</link> </entry> </row> <row> @@ -96,48 +96,48 @@ Video kodeky: </row> <row> <entry>nuv</entry> - <entry>nuppel video, používaný některými realtime aplikacemi</entry> + <entry>nuppel video, pouĹžĂvanĂ˝ nÄkterĂ˝mi realtime aplikacemi</entry> </row> <row> <entry>raw</entry> - <entry>Nekomprimované videosnímky</entry> + <entry>NekomprimovanĂŠ videosnĂmky</entry> </row> <row> <entry>copy</entry> - <entry>Nereenkóduje, pouze kopíruje komprimované snímky</entry> + <entry>NereenkĂłduje, pouze kopĂruje komprimovanĂŠ snĂmky</entry> </row> <row> <entry>frameno</entry> - <entry>Použité pro 3-průchodové enkódování (nedoporučujeme)</entry> + <entry>PouĹžitĂŠ pro 3-prĹŻchodovĂŠ enkĂłdovĂĄnĂ (nedoporuÄujeme)</entry> </row> </tbody> </tgroup> </informaltable> </para> <para> - Výstupní nosný formát je vybírán volbou <option>-of</option>. + VĂ˝stupnĂ nosnĂ˝ formĂĄt je vybĂrĂĄn volbou <option>-of</option>. Zadejte: <screen>mencoder -of help</screen> - pro seznam všech nosných formátů podporovaných verzí programu - <application>MEncoder</application> na vašem počítači. - Dostupné jsou následující možnosti: + pro seznam vĹĄech nosnĂ˝ch formĂĄtĹŻ podporovanĂ˝ch verzĂ programu + <application>MEncoder</application> na vaĹĄem poÄĂtaÄi. + DostupnĂŠ jsou nĂĄsledujĂcĂ moĹžnosti: </para> <para> -Nosné formáty: +NosnĂŠ formĂĄty: <informaltable frame="all"> <tgroup cols="2"> <thead> -<row><entry>Název nosného formátu</entry><entry>Popis</entry></row> +<row><entry>NĂĄzev nosnĂŠho formĂĄtu</entry><entry>Popis</entry></row> </thead> <tbody> <row> <entry>lavf</entry> - <entry>Jeden z nosných formátů podporovaných + <entry>Jeden z nosnĂ˝ch formĂĄtĹŻ podporovanĂ˝ch <systemitem class="library">libavformat</systemitem></entry> </row> <row> <entry>avi</entry> - <entry>Audio-Video Interleaved (Prokládané audio s videem)</entry> + <entry>Audio-Video Interleaved (ProklĂĄdanĂŠ audio s videem)</entry> </row> <row> <entry>mpeg</entry> @@ -145,39 +145,39 @@ Nosné formáty: </row> <row> <entry>rawvideo</entry> - <entry>surový (raw) video datový proud (žádný muxing – pouze jeden + <entry>surovĂ˝ (raw) video datovĂ˝ proud (ŞådnĂ˝ muxing – pouze jeden video proud)</entry> </row> <row> <entry>rawaudio</entry> - <entry>surový (raw) audio datový proud (žádný muxing – pouze jeden + <entry>surovĂ˝ (raw) audio datovĂ˝ proud (ŞådnĂ˝ muxing – pouze jeden audio proud)</entry> </row> </tbody> </tgroup> </informaltable> - Nosný formát AVI je nativním nosným formátem - <application>MEncoder</application>u, což znamená, že je tím, který je nejlépe - zpracován a pro nějž byl <application>MEncoder</application> - navržen. - Jak bylo zmíněno, ostatní nosné formáty jsou použitelné, ale můžete - při jejich použití narazit na problémy. + NosnĂ˝ formĂĄt AVI je nativnĂm nosnĂ˝m formĂĄtem + <application>MEncoder</application>u, coĹž znamenĂĄ, Ĺže je tĂm, kterĂ˝ je nejlĂŠpe + zpracovĂĄn a pro nÄjĹž byl <application>MEncoder</application> + navrĹžen. + Jak bylo zmĂnÄno, ostatnĂ nosnĂŠ formĂĄty jsou pouĹžitelnĂŠ, ale mĹŻĹžete + pĹi jejich pouĹžitĂ narazit na problĂŠmy. </para> <para> -Nosné formáty <systemitem class="library">libavformat</systemitem>: +NosnĂŠ formĂĄty <systemitem class="library">libavformat</systemitem>: </para> <para> Pokud jste si zvolili <systemitem class="library">libavformat</systemitem> - pro provádění muxování výstupního souboru (pomocí <option>-of lavf</option>), - příslušný nosný formát bude určen z přípony výstupního souboru. - Můžete vynutit určitý nosný formát pomocí parametru <option>format</option> + pro provĂĄdÄnĂ muxovĂĄnĂ vĂ˝stupnĂho souboru (pomocĂ <option>-of lavf</option>), + pĹĂsluĹĄnĂ˝ nosnĂ˝ formĂĄt bude urÄen z pĹĂpony vĂ˝stupnĂho souboru. + MĹŻĹžete vynutit urÄitĂ˝ nosnĂ˝ formĂĄt pomocĂ parametru <option>format</option> knihovny <systemitem class="library">libavformat</systemitem>. <informaltable frame="all"> <tgroup cols="2"> <thead> -<row><entry>Název <systemitem class="library">libavformat</systemitem> nosného formátu</entry><entry>Popis</entry></row> +<row><entry>NĂĄzev <systemitem class="library">libavformat</systemitem> nosnĂŠho formĂĄtu</entry><entry>Popis</entry></row> </thead> <tbody> <row> @@ -214,7 +214,7 @@ Nosné formáty <systemitem class="library">libavformat</systemitem>: </row> <row> <entry>nut</entry> - <entry>otevřený nosný formát NUT (experimentální a dosud neslučitelný se specifikací)</entry> + <entry>otevĹenĂ˝ nosnĂ˝ formĂĄt NUT (experimentĂĄlnĂ a dosud nesluÄitelnĂ˝ se specifikacĂ)</entry> </row> <row> <entry>mov</entry> @@ -222,7 +222,7 @@ Nosné formáty <systemitem class="library">libavformat</systemitem>: </row> <row> <entry>mp4</entry> - <entry>formát MPEG-4</entry> + <entry>formĂĄt MPEG-4</entry> </row> <row> <entry>dv</entry> @@ -231,24 +231,24 @@ Nosné formáty <systemitem class="library">libavformat</systemitem>: </tbody> </tgroup> </informaltable> - Jak vidíte, <systemitem class="library">libavformat</systemitem> - umožňuje <application>MEncoder</application>u muxovat do velkého množství - nosných formátů. - Naneštěstí, jelikož <application>MEncoder</application> nebyl od počátku - navržen pro podporu jiných nosných formátů než AVI, měli byste být - paranoidní ve vstahu k výstupnímu souboru. - Ověřte si prosím pro jistotu, že audio/video synchronizace je OK - a soubor lze správně přehrát i jinými přehrávači, než + Jak vidĂte, <systemitem class="library">libavformat</systemitem> + umoĹžĹuje <application>MEncoder</application>u muxovat do velkĂŠho mnoĹžstvĂ + nosnĂ˝ch formĂĄtĹŻ. + NaneĹĄtÄstĂ, jelikoĹž <application>MEncoder</application> nebyl od poÄĂĄtku + navrĹžen pro podporu jinĂ˝ch nosnĂ˝ch formĂĄtĹŻ neĹž AVI, mÄli byste bĂ˝t + paranoidnĂ ve vstahu k vĂ˝stupnĂmu souboru. + OvÄĹte si prosĂm pro jistotu, Ĺže audio/video synchronizace je OK + a soubor lze sprĂĄvnÄ pĹehrĂĄt i jinĂ˝mi pĹehrĂĄvaÄi, neĹž <application>MPlayer</application>. </para> <informalexample> -<para>Příklad:</para> +<para>PĹĂklad:</para> <para> - Vytvoření Macromedia Flash videa vhodného pro přehrávání ve webovém prohlížeči - pomocí Macromedia Flash pluginu: + VytvoĹenĂ Macromedia Flash videa vhodnĂŠho pro pĹehrĂĄvĂĄnĂ ve webovĂŠm prohlĂĹžeÄi + pomocĂ Macromedia Flash pluginu: <screen> -mencoder <replaceable>vstupní.avi</replaceable> -o <replaceable>výstupní.flv</replaceable> -of lavf -oac mp3lame -lameopts abr:br=56 -ovc lavc \ +mencoder <replaceable>vstupnĂ.avi</replaceable> -o <replaceable>vĂ˝stupnĂ.flv</replaceable> -of lavf -oac mp3lame -lameopts abr:br=56 -ovc lavc \ -lavcopts vcodec=flv:vbitrate=500:mbd=2:mv0:trell:v4mv:cbp:last_pred=3 \ -srate 22050 </screen> @@ -259,85 +259,85 @@ mencoder <replaceable>vstupní.avi</replaceable> -o <replaceable>výstupní.flv</re <sect1 id="menc-feat-selecting-input"> -<title>Výběr vstupního souboru nebo zařízení</title> +<title>VĂ˝bÄr vstupnĂho souboru nebo zaĹĂzenĂ</title> <para> - <application>MEncoder</application> umí enkódovat ze souborů nebo přímo z - DVD či VCD disku. - Vložte na příkazovém řádku jméno souboru pro enkódování souboru, - nebo <option>dvd://</option><replaceable>číslo_titulu</replaceable> nebo - <option>vcd://</option><replaceable>číslo_stopy</replaceable> pro enkódování - DVD titulu či VCD stopy. - Máte-li již zkopírováno DVD na hard disk (k tomu můžete použít nástroj jako - <application>dvdbackup</application>, dostupný na mnoha systémech), - a chcete enkódovat z kopie, měli byste i zde použít syntaxi - <option>dvd://</option> ve spojení s volbou <option>-dvd-device</option> - následovanou cestou do kořenového adresáře skopírovaného DVD. + <application>MEncoder</application> umĂ enkĂłdovat ze souborĹŻ nebo pĹĂmo z + DVD Äi VCD disku. + VloĹžte na pĹĂkazovĂŠm ĹĂĄdku jmĂŠno souboru pro enkĂłdovĂĄnĂ souboru, + nebo <option>dvd://</option><replaceable>ÄĂslo_titulu</replaceable> nebo + <option>vcd://</option><replaceable>ÄĂslo_stopy</replaceable> pro enkĂłdovĂĄnĂ + DVD titulu Äi VCD stopy. + MĂĄte-li jiĹž zkopĂrovĂĄno DVD na hard disk (k tomu mĹŻĹžete pouĹžĂt nĂĄstroj jako + <application>dvdbackup</application>, dostupnĂ˝ na mnoha systĂŠmech), + a chcete enkĂłdovat z kopie, mÄli byste i zde pouĹžĂt syntaxi + <option>dvd://</option> ve spojenĂ s volbou <option>-dvd-device</option> + nĂĄsledovanou cestou do koĹenovĂŠho adresĂĄĹe skopĂrovanĂŠho DVD. Volby <option>-dvd-device</option> a <option>-cdrom-device</option> - lze rovněž použít k přenastavení cest k souborům zařízení pro přímé - čtení disků, pokud výchozí - <filename>/dev/dvd</filename> a <filename>/dev/cdrom</filename> na vašem - systému nepracují. + lze rovnÄĹž pouĹžĂt k pĹenastavenĂ cest k souborĹŻm zaĹĂzenĂ pro pĹĂmĂŠ + ÄtenĂ diskĹŻ, pokud vĂ˝chozĂ + <filename>/dev/dvd</filename> a <filename>/dev/cdrom</filename> na vaĹĄem + systĂŠmu nepracujĂ. </para> <para> - Enkódujete-li z DVD, je často vhodné vybrat kapitolu nebo rozsah - kapitol k enkódování. - Pro tento účel můžete použít volbu <option>-chapter</option>. - Například s volbou <option>-chapter</option> <replaceable>1-4</replaceable> - se budou z DVD enkódovat pouze kapitoly 1 až 4. - To se zvlášť hodí, pokud budete enkódovat film na velikost 1400 MB - určený pro dvě CD, jelikož budete mít jistotu, že zlom nastane přesně - na hranici kapitol místo uprostřed scény. + EnkĂłdujete-li z DVD, je Äasto vhodnĂŠ vybrat kapitolu nebo rozsah + kapitol k enkĂłdovĂĄnĂ. + Pro tento ĂşÄel mĹŻĹžete pouĹžĂt volbu <option>-chapter</option>. + NapĹĂklad s volbou <option>-chapter</option> <replaceable>1-4</replaceable> + se budou z DVD enkĂłdovat pouze kapitoly 1 aĹž 4. + To se zvlĂĄĹĄĹĽ hodĂ, pokud budete enkĂłdovat film na velikost 1400 MB + urÄenĂ˝ pro dvÄ CD, jelikoĹž budete mĂt jistotu, Ĺže zlom nastane pĹesnÄ + na hranici kapitol mĂsto uprostĹed scĂŠny. </para> <para> - Pokud máte podporovanou TV zachytávací kartu, můžete rovněž enkódovat ze - zařízení TV vstupu. - Použijte <option>tv://</option><replaceable>číslo_kanálu</replaceable> jako - jméno souboru a volbu <option>-tv</option> pro konfiguraci různých nastavení - zachytávání. - Vstup z DVB pracuje obdobně. + Pokud mĂĄte podporovanou TV zachytĂĄvacĂ kartu, mĹŻĹžete rovnÄĹž enkĂłdovat ze + zaĹĂzenĂ TV vstupu. + PouĹžijte <option>tv://</option><replaceable>ÄĂslo_kanĂĄlu</replaceable> jako + jmĂŠno souboru a volbu <option>-tv</option> pro konfiguraci rĹŻznĂ˝ch nastavenĂ + zachytĂĄvĂĄnĂ. + Vstup z DVB pracuje obdobnÄ. </para> </sect1> <sect1 id="menc-feat-mpeg4"> -<title>Dvouprůchodové enkódování MPEG-4 ("DivX")</title> +<title>DvouprĹŻchodovĂŠ enkĂłdovĂĄnĂ MPEG-4 ("DivX")</title> <para> -Název vychází z faktu, že soubor je enkódován <emphasis>dvakrát</emphasis>. -První enkódování (dubbed pass) vytvoří dočasné soubory -(<filename>*.log</filename>) velikosti několika megabajtů, které zatím nemažte -(můžete smazat AVI, nebo raději žádné nevytvářejte a přesměrujte je do +NĂĄzev vychĂĄzĂ z faktu, Ĺže soubor je enkĂłdovĂĄn <emphasis>dvakrĂĄt</emphasis>. +PrvnĂ enkĂłdovĂĄnĂ (dubbed pass) vytvoĹĂ doÄasnĂŠ soubory +(<filename>*.log</filename>) velikosti nÄkolika megabajtĹŻ, kterĂŠ zatĂm nemaĹžte +(mĹŻĹžete smazat AVI, nebo radÄji ŞådnĂŠ nevytvĂĄĹejte a pĹesmÄrujte je do <filename>/dev/null</filename>). -Ve druhém průchodu je vytvořen dvouprůchodový výstupní -soubor s použitím řízení datového toku z dočasných souborů. Výsledný soubor -bude mít lepší kvalitu obrazu. Pokud jste o tom teď slyšeli poprvé, měli byste -si prostudovat některé návody dostupné na netu. +Ve druhĂŠm prĹŻchodu je vytvoĹen dvouprĹŻchodovĂ˝ vĂ˝stupnĂ +soubor s pouĹžitĂm ĹĂzenĂ datovĂŠho toku z doÄasnĂ˝ch souborĹŻ. VĂ˝slednĂ˝ soubor +bude mĂt lepĹĄĂ kvalitu obrazu. Pokud jste o tom teÄ slyĹĄeli poprvĂŠ, mÄli byste +si prostudovat nÄkterĂŠ nĂĄvody dostupnĂŠ na netu. </para> <example> -<title>Kopírování zvukové stopy</title> +<title>KopĂrovĂĄnĂ zvukovĂŠ stopy</title> <para> -Dvouprůchodové enkódování druhé stopy z DVD do MPEG-4 ("DivX") -AVI zatímco se zvuk pouze zkopíruje. +DvouprĹŻchodovĂŠ enkĂłdovĂĄnĂ druhĂŠ stopy z DVD do MPEG-4 ("DivX") +AVI zatĂmco se zvuk pouze zkopĂruje. <screen> mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 -oac copy -o /dev/null -mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:vpass=2 -oac copy -o <replaceable>výstup.avi</replaceable> +mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:vpass=2 -oac copy -o <replaceable>vĂ˝stup.avi</replaceable> </screen> </para> </example> <example> -<title>Enkódování zvukové stopy</title> +<title>EnkĂłdovĂĄnĂ zvukovĂŠ stopy</title> <para> -Dvouprůchodové enkódování DVD do MPEG-4 ("DivX") AVI a současně -enkódování zvukové stopy do MP3. -Při této metodě buďte opatrní, jelikož v některých případech může vést k rozjetí +DvouprĹŻchodovĂŠ enkĂłdovĂĄnĂ DVD do MPEG-4 ("DivX") AVI a souÄasnÄ +enkĂłdovĂĄnĂ zvukovĂŠ stopy do MP3. +PĹi tĂŠto metodÄ buÄte opatrnĂ, jelikoĹž v nÄkterĂ˝ch pĹĂpadech mĹŻĹže vĂŠst k rozjetĂ zvuku s videem. <screen> mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 -oac mp3lame -lameopts vbr=3 -o /dev/null -mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:vpass=2 -oac mp3lame -lameopts vbr=3 -o <replaceable>výstup.avi</replaceable> +mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:vpass=2 -oac mp3lame -lameopts vbr=3 -o <replaceable>vĂ˝stup.avi</replaceable> </screen> </para> </example> @@ -345,73 +345,73 @@ mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:vpass=2 -oac mp3la <sect1 id="menc-feat-handheld-psp"> -<title>Enkódovánído video formátu Sony PSP</title> +<title>EnkĂłdovĂĄnĂdo video formĂĄtu Sony PSP</title> <para> - <application>MEncoder</application> podporuje enkódování do Sony PSP video - formátu, ale mohou se lišit, v závislosti na revizi PSP softwaru, s tím - spojená omezení. - Budete-li respektovat následující omezení, neměli byste narazit na potíže: + <application>MEncoder</application> podporuje enkĂłdovĂĄnĂ do Sony PSP video + formĂĄtu, ale mohou se liĹĄit, v zĂĄvislosti na revizi PSP softwaru, s tĂm + spojenĂĄ omezenĂ. + Budete-li respektovat nĂĄsledujĂcĂ omezenĂ, nemÄli byste narazit na potĂĹže: <itemizedlist> <listitem><para> - <emphasis role="bold">Datový tok</emphasis>: by neměl překročit 1500kbps, - ale poslední verze podporovaly prakticky jakýkoli datový tok pokud hlavička - tvrdí, že není příliš vysoký. + <emphasis role="bold">DatovĂ˝ tok</emphasis>: by nemÄl pĹekroÄit 1500kbps, + ale poslednĂ verze podporovaly prakticky jakĂ˝koli datovĂ˝ tok pokud hlaviÄka + tvrdĂ, Ĺže nenĂ pĹĂliĹĄ vysokĂ˝. </para></listitem> <listitem><para> - <emphasis role="bold">Rozměry</emphasis>: šířka a výška PSP videa - by měly být násobky 16 a výsledek šířka * výška musí - být <= 64000. - Za určitých okolností může být možné, aby PSP hrál i ve vyšším rozlišení. + <emphasis role="bold">RozmÄry</emphasis>: ĹĄĂĹka a výťka PSP videa + by mÄly bĂ˝t nĂĄsobky 16 a vĂ˝sledek ĹĄĂĹka * výťka musĂ + bĂ˝t <= 64000. + Za urÄitĂ˝ch okolnostĂ mĹŻĹže bĂ˝t moĹžnĂŠ, aby PSP hrĂĄl i ve vyĹĄĹĄĂm rozliĹĄenĂ. </para></listitem> <listitem><para> - <emphasis role="bold">Audio</emphasis>: jeho vzorkovací kmitočet by měl být 24khz + <emphasis role="bold">Audio</emphasis>: jeho vzorkovacĂ kmitoÄet by mÄl bĂ˝t 24khz pro videa MPEG-4 a 48khz pro H.264. </para></listitem> </itemizedlist> </para> <example> -<title>Příklad</title> +<title>PĹĂklad</title> <para> <screen> mencoder -oac lavc -ovc lavc -of lavf -lavcopts aglobal=1:vglobal=1:vcodec=mpeg4:acodec=aac \ -af lavcresample=24000 -vf harddup -lavfopts format=psp:i_certify_that_my_video_stream_does_not_use_b_frames \ --ofps 30000/1001 vstup.video -o výstup.psp +-ofps 30000/1001 vstup.video -o vĂ˝stup.psp </screen> - Poznamenejme, že můžete nastavit jméno videa pomocí - <option>-info name=<replaceable>JménoFilmu</replaceable></option>. + Poznamenejme, Ĺže mĹŻĹžete nastavit jmĂŠno videa pomocĂ + <option>-info name=<replaceable>JmĂŠnoFilmu</replaceable></option>. </para> </example> </sect1> <sect1 id="menc-feat-mpeg"> -<title>Enkódování do MPEG formátu</title> +<title>EnkĂłdovĂĄnĂ do MPEG formĂĄtu</title> <para> -<application>MEncoder</application> umí vytvořit výstupní soubor formátu +<application>MEncoder</application> umĂ vytvoĹit vĂ˝stupnĂ soubor formĂĄtu MPEG (MPEG-PS). -Pokud používáte MPEG-1 nebo MPEG-2 video, obvykle je to proto, že enkódujete -pro omezený formát jako je SVCD, VCD nebo DVD. -Konkrétní požadavky těchto formátů jsou objasněny v sekci -<link linkend="menc-feat-vcd-dvd">návod pro vytvoření VCD a DVD</link>. +Pokud pouĹžĂvĂĄte MPEG-1 nebo MPEG-2 video, obvykle je to proto, Ĺže enkĂłdujete +pro omezenĂ˝ formĂĄt jako je SVCD, VCD nebo DVD. +KonkrĂŠtnĂ poĹžadavky tÄchto formĂĄtĹŻ jsou objasnÄny v sekci +<link linkend="menc-feat-vcd-dvd">nĂĄvod pro vytvoĹenĂ VCD a DVD</link>. </para> <para> -Výstupní souborový formát <application>MEncoder</application>u změníte použitím +VĂ˝stupnĂ souborovĂ˝ formĂĄt <application>MEncoder</application>u zmÄnĂte pouĹžitĂm volby <option>-of mpeg</option>. </para> <informalexample> <para> -Příklad: +PĹĂklad: <screen> -mencoder <replaceable>vstup.avi</replaceable> -of mpeg -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg1video -oac copy <replaceable>další_volby</replaceable> -o <replaceable>výstup.mpg</replaceable> +mencoder <replaceable>vstup.avi</replaceable> -of mpeg -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg1video -oac copy <replaceable>dalĹĄĂ_volby</replaceable> -o <replaceable>vĂ˝stup.mpg</replaceable> </screen> -Vytvoření MPEG-1 souboru vhodného pro přehrávání na systémech s minimální -podporou multimédií, jako je výchozí instalace Windows: +VytvoĹenĂ MPEG-1 souboru vhodnĂŠho pro pĹehrĂĄvĂĄnĂ na systĂŠmech s minimĂĄlnĂ +podporou multimĂŠdiĂ, jako je vĂ˝chozĂ instalace Windows: <screen> -mencoder <replaceable>vstup.avi</replaceable> -of mpeg -mpegopts format=mpeg1:tsaf:muxrate=2000 -o <replaceable>výstup.mpg</replaceable> -oac lavc -ovc lavc \ +mencoder <replaceable>vstup.avi</replaceable> -of mpeg -mpegopts format=mpeg1:tsaf:muxrate=2000 -o <replaceable>vĂ˝stup.mpg</replaceable> -oac lavc -ovc lavc \ -lavcopts acodec=mp2:abitrate=224:vcodec=mpeg1video:vbitrate=1152:keyint=15:mbd=2:aspect=4/3 </screen> </para> @@ -419,86 +419,86 @@ mencoder <replaceable>vstup.avi</replaceable> -of mpeg -mpegopts format=mpeg1:ts <note><title>Tip:</title> <para> - Pokud vás z nějakého důvodu neuspokojí kvalita videa z druhého průchodu, - můžete znovu spustit enkódování videa s jiným cílovým datovým tokem, s tím, - že máte uložen soubor se statistikami z předchozího průchodu. - To je možné proto, že cílem statistického souboru je především zaznamenat - komplexitu každého snímku, která příliš nezávisí na datovém toku. - Povšimněte si, že ačkoli nejvyšší kvality dosáhnete pokud všechny - průchody poběží při stejném datovém toku, tak se výsledek příliš neliší. + Pokud vĂĄs z nÄjakĂŠho dĹŻvodu neuspokojĂ kvalita videa z druhĂŠho prĹŻchodu, + mĹŻĹžete znovu spustit enkĂłdovĂĄnĂ videa s jinĂ˝m cĂlovĂ˝m datovĂ˝m tokem, s tĂm, + Ĺže mĂĄte uloĹžen soubor se statistikami z pĹedchozĂho prĹŻchodu. + To je moĹžnĂŠ proto, Ĺže cĂlem statistickĂŠho souboru je pĹedevĹĄĂm zaznamenat + komplexitu kaĹždĂŠho snĂmku, kterĂĄ pĹĂliĹĄ nezĂĄvisĂ na datovĂŠm toku. + PovĹĄimnÄte si, Ĺže aÄkoli nejvyĹĄĹĄĂ kvality dosĂĄhnete pokud vĹĄechny + prĹŻchody pobÄŞà pĹi stejnĂŠm datovĂŠm toku, tak se vĂ˝sledek pĹĂliĹĄ neliĹĄĂ. </para> </note> </sect1> <sect1 id="menc-feat-rescale"> -<title>Škálování (změna velikosti) filmů</title> +<title>Ĺ kĂĄlovĂĄnĂ (zmÄna velikosti) filmĹŻ</title> <para> -Často potřebujeme změnit velikost obrázků ve filmu a to z mnoha důvodů: zmenšení -souboru, zátěže sítě atd. Mnoho lidí dokonce mění velikost při převodu DVD nebo -SVCD do DivX AVI. Pokud si přejete video přeškálovat, přečtěte si sekci -<link linkend="aspect">Zachování poměru stran</link>. +Äasto potĹebujeme zmÄnit velikost obrĂĄzkĹŻ ve filmu a to z mnoha dĹŻvodĹŻ: zmenĹĄenĂ +souboru, zĂĄtÄĹže sĂtÄ atd. Mnoho lidĂ dokonce mÄnĂ velikost pĹi pĹevodu DVD nebo +SVCD do DivX AVI. Pokud si pĹejete video pĹeĹĄkĂĄlovat, pĹeÄtÄte si sekci +<link linkend="aspect">ZachovĂĄnĂ pomÄru stran</link>. </para> <para> -Samotný proces škálování je prováděn video filtrem <literal>scale</literal>: -<option>-vf scale=<replaceable>šířka</replaceable>:<replaceable>výška</replaceable></option>. -Jeho kvalita může být nastavena volbou <option>-sws</option>. -Pokud ji neuvedete, <application>MEncoder</application> použije 2: bikubickou. +SamotnĂ˝ proces ĹĄkĂĄlovĂĄnĂ je provĂĄdÄn video filtrem <literal>scale</literal>: +<option>-vf scale=<replaceable>ĹĄĂĹka</replaceable>:<replaceable>výťka</replaceable></option>. +Jeho kvalita mĹŻĹže bĂ˝t nastavena volbou <option>-sws</option>. +Pokud ji neuvedete, <application>MEncoder</application> pouĹžije 2: bikubickou. </para> <para> -Použití: +PouĹžitĂ: <screen> -mencoder <replaceable>vstup.mpg</replaceable> -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -vf scale=640:480 -o <replaceable>výstup.avi</replaceable> +mencoder <replaceable>vstup.mpg</replaceable> -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -vf scale=640:480 -o <replaceable>vĂ˝stup.avi</replaceable> </screen> </para> </sect1> <sect1 id="menc-feat-streamcopy"> -<title>Proudové kopírování</title> +<title>ProudovĂŠ kopĂrovĂĄnĂ</title> <para> -<application>MEncoder</application> může zpracovat vstupní datové proudy dvěma -způsoby: -<emphasis role="bold">enkóduje</emphasis> je, nebo je -<emphasis role="bold">kopíruje</emphasis>. Tato část je o -<emphasis role="bold">kopírování</emphasis>. +<application>MEncoder</application> mĹŻĹže zpracovat vstupnĂ datovĂŠ proudy dvÄma +zpĹŻsoby: +<emphasis role="bold">enkĂłduje</emphasis> je, nebo je +<emphasis role="bold">kopĂruje</emphasis>. Tato ÄĂĄst je o +<emphasis role="bold">kopĂrovĂĄnĂ</emphasis>. </para> <itemizedlist> <listitem><para> <emphasis role="bold">Video proud</emphasis> (volba <option>-ovc copy</option>): - můžete dělat pěkné věci :) Jako umístění (nikoli konverze!) FLI nebo VIVO nebo - MPEG-1 videa do AVI souboru! Samozřejmě takové soubory přehraje pouze - <application>MPlayer</application> :) A proto to nejspíš nemá žádnou rozumnou - hodnotu. A teď vážně: kopírování video proudu může být užitečné například - tehdy, když má být enkódován pouze zvuk (např. nekomprimovaný PCM do MP3). + mĹŻĹžete dÄlat pÄknĂŠ vÄci :) Jako umĂstÄnĂ (nikoli konverze!) FLI nebo VIVO nebo + MPEG-1 videa do AVI souboru! SamozĹejmÄ takovĂŠ soubory pĹehraje pouze + <application>MPlayer</application> :) A proto to nejspĂĹĄ nemĂĄ Şådnou rozumnou + hodnotu. A teÄ vĂĄĹžnÄ: kopĂrovĂĄnĂ video proudu mĹŻĹže bĂ˝t uĹžiteÄnĂŠ napĹĂklad + tehdy, kdyĹž mĂĄ bĂ˝t enkĂłdovĂĄn pouze zvuk (napĹ. nekomprimovanĂ˝ PCM do MP3). </para></listitem> <listitem><para> <emphasis role="bold">Audio proud</emphasis> (volba <option>-oac copy</option>): - jednoduché. Je možné vzít externí zvukový soubor (MP3, WAV) a namultiplexovat - jej do výstupního proudu. K tomu použijte volbu + jednoduchĂŠ. Je moĹžnĂŠ vzĂt externĂ zvukovĂ˝ soubor (MP3, WAV) a namultiplexovat + jej do vĂ˝stupnĂho proudu. K tomu pouĹžijte volbu <option>-audiofile <replaceable>soubor</replaceable></option>. </para></listitem> </itemizedlist> <para> - Použití <option>-oac copy</option> pro kopírování z jednoho nosného fomátu - do jiného může vyžadovat použití <option>-fafmttag</option> pro zachování - příznaku formátu zvuku původního souboru. - Například pokud konvertujete NSV soubor a AAC zvukem do nosného formátu AVI, - bude příznak formátu zvuku nesprávný a bude jej nutno změnit. - Seznam příznaků audio formátu naleznete v souboru + PouĹžitĂ <option>-oac copy</option> pro kopĂrovĂĄnĂ z jednoho nosnĂŠho fomĂĄtu + do jinĂŠho mĹŻĹže vyĹžadovat pouĹžitĂ <option>-fafmttag</option> pro zachovĂĄnĂ + pĹĂznaku formĂĄtu zvuku pĹŻvodnĂho souboru. + NapĹĂklad pokud konvertujete NSV soubor a AAC zvukem do nosnĂŠho formĂĄtu AVI, + bude pĹĂznak formĂĄtu zvuku nesprĂĄvnĂ˝ a bude jej nutno zmÄnit. + Seznam pĹĂznakĹŻ audio formĂĄtu naleznete v souboru <filename>codecs.conf</filename>. </para> <para> -Příklad: +PĹĂklad: <screen> -mencoder <replaceable>vstupní.nsv</replaceable> -oac copy -fafmttag 0x706D -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -o <replaceable>výstupní.avi</replaceable> +mencoder <replaceable>vstupnĂ.nsv</replaceable> -oac copy -fafmttag 0x706D -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -o <replaceable>vĂ˝stupnĂ.avi</replaceable> </screen> </para> @@ -506,99 +506,99 @@ mencoder <replaceable>vstupní.nsv</replaceable> -oac copy -fafmttag 0x706D -ovc <sect1 id="menc-feat-enc-images"> -<title>Enkódování z množství vstupních obrázkových souborů (JPEG, PNG, TGA, SGI)</title> +<title>EnkĂłdovĂĄnĂ z mnoĹžstvĂ vstupnĂch obrĂĄzkovĂ˝ch souborĹŻ (JPEG, PNG, TGA, SGI)</title> <para> -<application>MEncoder</application> je schopen vytvořit film z jednoho nebo více -JPEG, PNG nebo TGA souborů. Pomocí jednoduchého snímkového kopírování může -vytvořit MJPEG (Motion JPEG), MPNG (Motion PNG) nebo MTGA (Motion TGA) soubory. +<application>MEncoder</application> je schopen vytvoĹit film z jednoho nebo vĂce +JPEG, PNG nebo TGA souborĹŻ. PomocĂ jednoduchĂŠho snĂmkovĂŠho kopĂrovĂĄnĂ mĹŻĹže +vytvoĹit MJPEG (Motion JPEG), MPNG (Motion PNG) nebo MTGA (Motion TGA) soubory. </para> <orderedlist> -<title>Vysvětlení procesu:</title> +<title>VysvÄtlenĂ procesu:</title> <listitem><para> - <application>MEncoder</application> <emphasis>dekóduje</emphasis> vstupní - soubor(y) pomocí knihovny <systemitem class="library">libjpeg</systemitem> - (když dekóduje PNG, použije <systemitem class="library">libpng</systemitem>). + <application>MEncoder</application> <emphasis>dekĂłduje</emphasis> vstupnĂ + soubor(y) pomocĂ knihovny <systemitem class="library">libjpeg</systemitem> + (kdyĹž dekĂłduje PNG, pouĹžije <systemitem class="library">libpng</systemitem>). </para></listitem> <listitem><para> - Potom <application>MEncoder</application> nakrmí dekódovaný snímek do - zvoleného video kompresoru (DivX4, XviD, FFmpeg msmpeg4, atd). + Potom <application>MEncoder</application> nakrmĂ dekĂłdovanĂ˝ snĂmek do + zvolenĂŠho video kompresoru (DivX4, XviD, FFmpeg msmpeg4, atd). </para></listitem> </orderedlist> <formalpara> -<title>Příklady</title> +<title>PĹĂklady</title> <para> -Vysvětlení volby <option>-mf</option> je v man stránce. +VysvÄtlenĂ volby <option>-mf</option> je v man strĂĄnce. <informalexample> <para> -Vytvoření MPEG-4 souboru ze všech JPEG souborů v aktuálním adresáři: +VytvoĹenĂ MPEG-4 souboru ze vĹĄech JPEG souborĹŻ v aktuĂĄlnĂm adresĂĄĹi: <screen> -mencoder mf://*.jpg -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -oac copy -o <replaceable>výstup.avi</replaceable> +mencoder mf://*.jpg -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -oac copy -o <replaceable>vĂ˝stup.avi</replaceable> </screen> </para> </informalexample> <informalexample> <para> -Vytvoření MPEG-4 souboru z některých JPEG souborů v aktuálním adresáři: +VytvoĹenĂ MPEG-4 souboru z nÄkterĂ˝ch JPEG souborĹŻ v aktuĂĄlnĂm adresĂĄĹi: <screen> -mencoder mf://<replaceable>snímek001.jpg,snímek002.jpg</replaceable> -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -oac copy -o <replaceable>výstup.avi</replaceable> +mencoder mf://<replaceable>snĂmek001.jpg,snĂmek002.jpg</replaceable> -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -oac copy -o <replaceable>vĂ˝stup.avi</replaceable> </screen> </para> </informalexample> <informalexample> <para> -Vytvoření MPEG-4 souboru ze seznamu vyjmenovaných JPEG souborů -(seznam.txt v aktuálním adresáři obsahuje seznam souborů k použití -jako zdroj, každý soubor na samostatném řádku): +VytvoĹenĂ MPEG-4 souboru ze seznamu vyjmenovanĂ˝ch JPEG souborĹŻ +(seznam.txt v aktuĂĄlnĂm adresĂĄĹi obsahuje seznam souborĹŻ k pouĹžitĂ +jako zdroj, kaĹždĂ˝ soubor na samostatnĂŠm ĹĂĄdku): <screen> mencoder mf://<replaceable>@seznam.txt</replaceable> -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg \ --ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -oac copy -o <replaceable>výstup.avi</replaceable> +-ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -oac copy -o <replaceable>vĂ˝stup.avi</replaceable> </screen> </para> </informalexample> <informalexample> <para> -Vytvoření Motion JPEG (MJPEG) souboru ze všech JPEG souborů v aktuálním -adresáři: +VytvoĹenĂ Motion JPEG (MJPEG) souboru ze vĹĄech JPEG souborĹŻ v aktuĂĄlnĂm +adresĂĄĹi: <screen> -mencoder mf://*.jpg -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg -ovc copy -oac copy -o <replaceable>výstup.avi</replaceable> +mencoder mf://*.jpg -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg -ovc copy -oac copy -o <replaceable>vĂ˝stup.avi</replaceable> </screen> </para> </informalexample> <informalexample> <para> -Vytvoření nekomprimovaného souboru ze všech PNG souborů v aktuálním adresáři: +VytvoĹenĂ nekomprimovanĂŠho souboru ze vĹĄech PNG souborĹŻ v aktuĂĄlnĂm adresĂĄĹi: <screen> -mencoder mf://*.png -mf w=800:h=600:fps=25:type=png -ovc raw -oac copy -o <replaceable>výstup.avi</replaceable> +mencoder mf://*.png -mf w=800:h=600:fps=25:type=png -ovc raw -oac copy -o <replaceable>vĂ˝stup.avi</replaceable> </screen> </para> </informalexample> <note><para> -Šířka musí být celé číslo násobek 4, to je dáno omezením RAW RGB AVI formátu. +Ĺ ĂĹka musĂ bĂ˝t celĂŠ ÄĂslo nĂĄsobek 4, to je dĂĄno omezenĂm RAW RGB AVI formĂĄtu. </para></note> <informalexample> <para> -Vytvoření Motion PNG (MPNG) souboru ze všech PNG souborů v aktuálním adresáři: +VytvoĹenĂ Motion PNG (MPNG) souboru ze vĹĄech PNG souborĹŻ v aktuĂĄlnĂm adresĂĄĹi: <screen> -mencoder mf://*.png -mf w=800:h=600:fps=25:type=png -ovc copy -oac copy -o <replaceable>výstup.avi</replaceable> <!-- +mencoder mf://*.png -mf w=800:h=600:fps=25:type=png -ovc copy -oac copy -o <replaceable>vĂ˝stup.avi</replaceable> <!-- --></screen> </para> </informalexample> <informalexample> <para> -Vytvoření Motion TGA (MTGA) souboru ze všech TGA souborů v aktuálním adresáři: +VytvoĹenĂ Motion TGA (MTGA) souboru ze vĹĄech TGA souborĹŻ v aktuĂĄlnĂm adresĂĄĹi: <screen> -mencod |