diff options
-rw-r--r-- | help/help_mp-ja.h | 238 |
1 files changed, 55 insertions, 183 deletions
diff --git a/help/help_mp-ja.h b/help/help_mp-ja.h index 13a19c548a..456a96cd0d 100644 --- a/help/help_mp-ja.h +++ b/help/help_mp-ja.h @@ -17,7 +17,7 @@ static char help_text[]= #endif #ifdef USE_DVDREAD " dvd://<titleno> play DVD title from device instead of plain file\n" -" -alang/-slang select DVD audio/subtitle language (by 2-char country code)\n" +" -alang/-slang DVDの 音声/サブタイトル 言語設定 (2文字のカントリーコードで指定)\n" #endif " -ss <timepos> timeposに与えられた場所から再生します(seconds or hh:mm:ss)\n" " -nosound 音声出力を抑止します\n" @@ -66,19 +66,13 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_CantLoadFont "フォントをロード出来ません: %s\n" #define MSGTR_CantLoadSub "サブタイトルをロード出来ません: %s\n" #define MSGTR_ErrorDVDkey "DVD keyの処理でエラー\n" -#define MSGTR_CmdlineDVDkey "The requested DVD key is used for descrambling.\n" #define MSGTR_DVDauthOk "DVD認証処理は正常に完了しました\n" -#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: FATAL: selected stream missing!\n" #define MSGTR_CantOpenDumpfile "dump fileを開けません\n" #define MSGTR_CoreDumped "コアダンプ ;)\n" #define MSGTR_FPSnotspecified "FPS がヘッダに指定されていないか不正です. -fps オプションを利用して下さい.\n" -#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Trying to force audio codec driver family %s ...\n" -#define MSGTR_CantFindAfmtFallback "Cannot find audio codec for forced driver family, falling back to other drivers.\n" #define MSGTR_CantFindAudioCodec "audio format 0x%X 向けのコーデックを見付ける事が出来ませんでした.\n" #define MSGTR_RTFMCodecs "DOCS/HTML/en/codecs.html を御覧下さい\n" #define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "音声出力コーデックの初期化に失敗しました -> 無音声になります.\n" -#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Trying to force video codec driver family %s ...\n" -#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Cannot find codec matching selected -vo and video format 0x%X.\n" #define MSGTR_VOincompCodec "選択された映像出力デバイスはコーデックと互換性がありません\n" #define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: 映像出力ドライバの初期化に失敗しました.\n" #define MSGTR_CannotInitAO "音声デバイスの初期化に失敗しました -> 無音声になります.\n" @@ -110,7 +104,7 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_Playing "%s を再生中\n" #define MSGTR_NoSound "音声: 無し\n" #define MSGTR_FPSforced "FPS forced to be %5.3f (ftime: %5.3f)\n" -#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Compiled with Runtime CPU Detection - WARNING - this is not optimal!\nTo get best performance, recompile MPlayer with --disable-runtime-cpudetection\n" +#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "コンパイル時にRuntime CPU Detectionが試用されています、これは最適ではありません\n最適なパフォーマスを得るには、--disable-runtime-cpudetectionを有効にしてMPLayerを再コンパイルして下さい\n" #define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "x86 CPU 向けにコンパイルされました:" #define MSGTR_AvailableVideoOutputPlugins "有効な音声出力プラグイン:\n" #define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "有効な映像出力ドライバ:\n" @@ -121,12 +115,12 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_AvailableVideoFm "\n有効な(組み込まれた)映像コーデック families/drivers:\n" #define MSGTR_AvailableFsType "全画面表示モードへの切替えは可能です:\n" #define MSGTR_UsingRTCTiming "Linux hardware RTC timing (%ldHz) を使っています.\n" -#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Video: Cannot read properties.\n" +#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Video: プロパティーを読み取れません.\n" #define MSGTR_NoStreamFound "ストリームを見付けることが出来ませんでした.\n" #define MSGTR_InitializingAudioCodec "音声コーデックを初期化中...\n" #define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "選択された映像出力(-vo)デバイスを開く事が出来ませんでした.\n" -#define MSGTR_ForcedVideoCodec "Forced video codec: %s\n" -#define MSGTR_ForcedAudioCodec "Forced audio codec: %s\n" +#define MSGTR_ForcedVideoCodec "指定された映像コーデック: %s\n" +#define MSGTR_ForcedAudioCodec "指定された音声コーデック: %s\n" #define MSGTR_AODescription_AOAuthor "AO: 詳細: %s\nAO: 著者: %s\n" #define MSGTR_AOComment "AO: コメント: %s\n" #define MSGTR_Video_NoVideo "Video: 映像がありません\n" @@ -134,11 +128,11 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_Paused "\n ===== 停止 =====\r" // no more than 23 characters (status line for audio files) #define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nプレイリストの読み込みが出来ません %s.\n" #define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \ -"- MPlayer crashed by an 'Illegal Instruction'.\n"\ -" It may be a bug in our new runtime CPU-detection code...\n"\ -" Please read DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n" +"- MPLayerは不正な命令(Illegal Instruction)によりクラッシュしました\n"\ +" 恐らくこれは あたらしいCPU-Detection codeにバグがあります\n"\ +" DOCS/HTML/en/bugreports.html をお読み下さい.\n" #define MSGTR_Exit_SIGILL \ -"- MPlayer crashed by an 'Illegal Instruction'.\n"\ +"- MPLayerは不正な命令(Illegal Instruction)によりクラッシュしました\n"\ " It usually happens when you run it on a CPU different than the one it was\n"\ " compiled/optimized for.\n"\ " Verify this!\n" @@ -148,7 +142,7 @@ static char help_text[]= " --enable-debugをつけてMPlyaerをコンパイルしなおし、gdbで調査しましょう\n"\ " 詳細は DOCS/HTML/en/bugreports.html#bugreports_crash にあります\n" #define MSGTR_Exit_SIGCRASH \ -"- MPlayer crashed. This shouldn't happen.\n"\ +"- MPlayer は想定されていないクラッシュを起こしました.\n"\ " It can be a bug in the MPlayer code _or_ in your drivers _or_ in your\n"\ " gcc version. If you think it's MPlayer's fault, please read\n"\ " DOCS/HTML/en/bugreports.html and follow the instructions there. We can't and\n"\ @@ -157,14 +151,11 @@ static char help_text[]= // mencoder.c: -#define MSGTR_UsingPass3ControllFile "Using pass3 control file: %s\n" -#define MSGTR_MissingFilename "\nFilename missing.\n\n" #define MSGTR_CannotOpenFile_Device "ファイル及びデバイスが開けません.\n" -#define MSGTR_ErrorDVDAuth "Error in DVD authentication.\n" +#define MSGTR_ErrorDVDAuth "DVD認証に失敗しました.\n" #define MSGTR_CannotOpenDemuxer "demuxerを開くことが出来ません.\n" #define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\n音声エンコーダ(-oac)が指定されていません、 何か指定するか、無指定(-nosound)を与えて下さい。詳細は '-oac help'\n" #define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\n映像エンコーダ(-ovc)が指定されていません、 何か指定して下さい。 詳細は '-ovc help'\n" -// #define MSGTR_InitializingAudioCodec "Initializing audio codec...\n" #define MSGTR_CannotOpenOutputFile "出力ファイル'%s'を開く事が出来ません.\n" #define MSGTR_EncoderOpenFailed "エンコーダを開くことに失敗しました.\n" #define MSGTR_ForcingOutputFourcc "fourccを %x [%.4s] に指定します\n" @@ -174,63 +165,13 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: ファイル書き込みエラー.\n" #define MSGTR_WritingAVIIndex "\nAVI indexを書き込み中...\n" #define MSGTR_FixupAVIHeader "AVIヘッダを修復中...\n" -#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Recommended video bitrate for %s CD: %d\n" #define MSGTR_VideoStreamResult "\n映像ストリーム: %8.3f kbit/s (%d bps) サイズ: %d bytes %5.3f secs %d フレーム\n" #define MSGTR_AudioStreamResult "\n音声ストリーム: %8.3f kbit/s (%d bps) サイズ: %d bytes %5.3f secs\n" // cfg-mencoder.h: -#define MSGTR_MEncoderMP3LameHelp "\n\n"\ -" vbr=<0-4> variable bitrate method\n"\ -" 0: cbr\n"\ -" 1: mt\n"\ -" 2: rh(default)\n"\ -" 3: abr\n"\ -" 4: mtrh\n"\ -"\n"\ -" abr average bitrate\n"\ -"\n"\ -" cbr constant bitrate\n"\ -" Also forces CBR mode encoding on subsequent ABR presets modes.\n"\ -"\n"\ -" br=<0-1024> specify bitrate in kBit (CBR and ABR only)\n"\ -"\n"\ -" q=<0-9> quality (0-highest, 9-lowest) (only for VBR)\n"\ -"\n"\ -" aq=<0-9> algorithmic quality (0-best/slowest, 9-worst/fastest)\n"\ -"\n"\ -" ratio=<1-100> compression ratio\n"\ -"\n"\ -" vol=<0-10> set audio input gain\n"\ -"\n"\ -" mode=<0-3> (default: auto)\n"\ -" 0: stereo\n"\ -" 1: joint-stereo\n"\ -" 2: dualchannel\n"\ -" 3: mono\n"\ -"\n"\ -" padding=<0-2>\n"\ -" 0: no\n"\ -" 1: all\n"\ -" 2: adjust\n"\ -"\n"\ -" fast Switch on faster encoding on subsequent VBR presets modes,\n"\ -" slightly lower quality and higher bitrates.\n"\ -"\n"\ -" preset=<value> Provide the highest possible quality settings.\n"\ -" medium: VBR encoding, good quality\n"\ -" (150-180 kbps bitrate range)\n"\ -" standard: VBR encoding, high quality\n"\ -" (170-210 kbps bitrate range)\n"\ -" extreme: VBR encoding, very high quality\n"\ -" (200-240 kbps bitrate range)\n"\ -" insane: CBR encoding, highest preset quality\n"\ -" (320 kbps bitrate)\n"\ -" <8-320>: ABR encoding at average given kbps bitrate.\n\n" - // open.c, stream.c: #define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM デバイス '%s' が存在しません.\n" -#define MSGTR_ErrTrackSelect "Error selecting VCD track." #define MSGTR_ReadSTDIN "標準入力から読み込んでいます...\n" #define MSGTR_UnableOpenURL "指定されたURLを読み込めません: %s\n" #define MSGTR_ConnToServer "サーバに接続中: %s\n" @@ -255,15 +196,10 @@ static char help_text[]= // demuxer.c, demux_*.c: #define MSGTR_AudioStreamRedefined "警告: Audio stream header %d redefined.\n" #define MSGTR_VideoStreamRedefined "警告: Video stream header %d redefined.\n" -#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nToo many audio packets in the buffer: (%d in %d bytes).\n" -#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nToo many video packets in the buffer: (%d in %d bytes).\n" -#define MSGTR_MaybeNI "Maybe you are playing a non-interleaved stream/file or the codec failed?\n" \ - "For AVI files, try to force non-interleaved mode with the -ni option.\n" -#define MSGTR_SwitchToNi "\nBadly interleaved AVI file detected - switching to -ni mode...\n" -#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "%s file format detected.\n" -#define MSGTR_DetectedAudiofile "Audio file detected.\n" -#define MSGTR_NotSystemStream "Not MPEG System Stream format... (maybe Transport Stream?)\n" -#define MSGTR_InvalidMPEGES "Invalid MPEG-ES stream??? Contact the author, it may be a bug :(\n" +#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nバッファに多過ぎる音声パケットが与えられてます: (%d in %d bytes).\n" +#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nバッファに多過ぎる映像パケットが与えられてます: (%d in %d bytes).\n" +#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "%s ファイルフォーマットと判断.\n" +#define MSGTR_DetectedAudiofile "音声ファイルと判断.\n" #define MSGTR_FormatNotRecognized "============ このファイルフォーマットは サポートしていません =============\n"\ "======= もしこのファイルが AVI、ASF、MPEGなら作成者に連絡して下さい ======\n" #define MSGTR_MissingVideoStream "映像ストリームが存在しません.\n" @@ -276,8 +212,6 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_NI_Detected "Detected" #define MSGTR_NI_Message "%s NON-INTERLEAVED AVI ファイル フォーマット.\n" -#define MSGTR_UsingNINI "Using NON-INTERLEAVED broken AVI file format.\n" -#define MSGTR_CouldntDetFNo "Could not determine number of frames (for absolute seek).\n" #define MSGTR_CantSeekRawAVI "Cannot seek in raw AVI streams. (Indexが必要です, -idx を試して下さい.)\n" #define MSGTR_CantSeekFile "このファイルはシークすることが出来ません.\n" @@ -297,11 +231,11 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "audio demuxerを開くこと開くことが出来ません: %s\n" #define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "subtitle demuxerを開くことが出来ません: %s\n" #define MSGTR_TVInputNotSeekable "TV入力はシークすることは出来ません(シークは恐らくチャンネル選択に相当するのでは? ;)\n" -#define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Demuxer info %s already present!\n" -#define MSGTR_ClipInfo "Clip info:\n" +#define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Demuxer 情報 %s already present!\n" +#define MSGTR_ClipInfo "クリップ情報:\n" -#define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: 30fps NTSC content detected, switching framerate.\n" -#define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: 24fps progressive NTSC content detected, switching framerate.\n" +#define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: 30fps NTSC コンテンツ検出, フレームレート変更中.\n" +#define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: 24fps プログレッシブ NTSC コンテンツ検出, フレームレート変更中.\n" // dec_video.c & dec_audio.c: @@ -323,8 +257,6 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_UnknownAudio "未知の、もしくは壊れた音声フォーマットです -> 無音声になります\n" -#define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Using external postprocessing filter, max q = %d.\n" -#define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Using codec's postprocessing, max q = %d.\n" #define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "選択された vo と vd では映像属性 '%s' はサポートされてません.\n" #define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "要求された映像コーデック [%s] (vfm=%s) は無効です (有効にするにはコンパイル時に指定します)\n" #define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "要求された音声コーデック [%s] (afm=%s) は無効です (有効にするにはコンパイル時に指定します)\n" @@ -340,7 +272,7 @@ static char help_text[]= // LIRC: #define MSGTR_SettingUpLIRC "LIRC サポートをセッティング中...\n" -#define MSGTR_LIRCdisabled "You will not be able to use your remote control.\n" +#define MSGTR_LIRCdisabled "リモートコントロールを使用することは出来ません.\n" #define MSGTR_LIRCopenfailed "LIRC サポートを開く事に失敗.\n" #define MSGTR_LIRCcfgerr "LIRC 設定ファイル %s を開くことに失敗しました.\n" @@ -351,7 +283,6 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_CannotFindColorspace "common colorspaceが見付かりません, even by inserting 'scale' :(\n" // vd.c -#define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: Codec did not set sh->disp_w and sh->disp_h, trying workaround.\n" #define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: 映像出力設定 - %d x %d (preferred csp: %s)\n" #define MSGTR_CouldNotFindColorspace "一致するカラースペースが見付かりません - '-vop'をつけて試みて下さい...\n" #define MSGTR_MovieAspectIsSet "Movie-Aspect is %.2f:1 - prescaling to correct movie aspect.\n" @@ -366,12 +297,10 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_FileSelect "ファイル選択 ..." #define MSGTR_SubtitleSelect "サブタイトル選択 ..." #define MSGTR_OtherSelect "選択 ..." -#define MSGTR_AudioFileSelect "Select external audio channel ..." #define MSGTR_FontSelect "フォント選択 ..." #define MSGTR_PlayList "プレイリスト" #define MSGTR_Equalizer "エコライザー" #define MSGTR_SkinBrowser "スキンブラウザ" -#define MSGTR_Network "Network streaming..." #define MSGTR_Preferences "設定" #define MSGTR_OSSPreferences "OSS ドライバ設定" #define MSGTR_SDLPreferences "SDL ドライバ設定" @@ -394,8 +323,6 @@ static char help_text[]= // --- error messages --- #define MSGTR_NEMDB "描画に必要なバッファを確保するためのメモリが足りません." #define MSGTR_NEMFMR "メニューを描画に必要なメモリが足りません." -#define MSGTR_IDFGCVD "Sorry, i did not find a GUI compatible video output driver." -#define MSGTR_NEEDLAVCFAME "Sorry, you cannot play non-MPEG files with your DXR3/H+ device without reencoding.\nPlease enable lavc or fame in the DXR3/H+ configbox." // --- skin loader error messages #define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] エラー: スキン設定ファイル %d 行: %s" @@ -412,10 +339,8 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "24bitから32bitへの変換エラー (%s)\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "未知のメッセージ: %s\n" #define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "メモリが不足しています\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "too many fonts declared\n" #define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "フォントファイルが存在しません\n" #define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "フォントイメージファイルが存在しません\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "non-existent font identifier (%s)\n" #define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "未知のパラメータ(%s)\n" #define MSGTR_SKINBROWSER_NotEnoughMemory "[skinbrowser] メモリが不足しています.\n" #define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "スキンが存在しません( %s ).\n" @@ -431,7 +356,6 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_MENU_PlayURL "URL 再生 ..." #define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "サブタイトル読み込み ..." #define MSGTR_MENU_DropSubtitle "サブタイトル破棄 ..." -#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Load external audio file ..." #define MSGTR_MENU_Playing "現在のファイル" #define MSGTR_MENU_Play "再生" #define MSGTR_MENU_Pause "一時停止" @@ -448,9 +372,7 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "DVD メニューの表示" #define MSGTR_MENU_Titles "タイトル" #define MSGTR_MENU_Title "タイトル %2d" -#define MSGTR_MENU_None "(none)" -#define MSGTR_MENU_Chapters "Chapters" -#define MSGTR_MENU_Chapter "Chapter %2d" +#define MSGTR_MENU_None "(無し)" #define MSGTR_MENU_AudioLanguages "音声言語" #define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "サブタイトル言語" #define MSGTR_MENU_PlayList "プレイリスト" @@ -460,17 +382,14 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_MENU_Mute "消音" #define MSGTR_MENU_Original "オリジナル" #define MSGTR_MENU_AspectRatio "Aspect ratio" -#define MSGTR_MENU_AudioTrack "音声トラック" #define MSGTR_MENU_Track "トラック %d" #define MSGTR_MENU_VideoTrack "映像トラック" // --- equalizer #define MSGTR_EQU_Audio "音声" #define MSGTR_EQU_Video "映像" -#define MSGTR_EQU_Contrast "Contrast: " -#define MSGTR_EQU_Brightness "Brightness: " -#define MSGTR_EQU_Hue "Hue: " -#define MSGTR_EQU_Saturation "Saturation: " +#define MSGTR_EQU_Contrast "明暗: " +#define MSGTR_EQU_Brightness "光度: " #define MSGTR_EQU_Front_Left "前方 左" #define MSGTR_EQU_Front_Right "前方 右" #define MSGTR_EQU_Back_Left "後方 左" @@ -498,101 +417,54 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "コーデック & demuxer" #define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Misc" -#define MSGTR_PREFERENCES_None "None" +#define MSGTR_PREFERENCES_None "無し" #define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "有効なドライバ:" -#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Do Not Play Sound" -#define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normalize sound" #define MSGTR_PREFERENCES_EnEqualizer "イコライザーの有効" -#define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Enable extra stereo" -#define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Coefficient:" -#define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Audio delay" #define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "double buffering 有効" #define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "direct rendering 有効" #define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "frame dropping 有効" #define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "HARD frame dropping (危険です) 有効" -#define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Flip image upside down" -#define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan: " -#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "Timer and indicators" +#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "タイマーとインディケイター" #define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "プログレスバーだけ" -#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimerPercentageTotalTime "Timer, percentage and total time" -#define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Subtitle:" +#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimerPercentageTotalTime "タイマー パーセンテージとトータル時間" +#define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "サブタイトル:" #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Delay: " #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Position: " +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "位置: " #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "subtitle 自動読み込み無効" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Unicode subtitle" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Convert the given subtitle to MPlayer's subtitle format" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Convert the given subtitle to the time based SubViewer (SRT) format" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Toggle subtitle overlapping" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Unicode サブタイトル" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "与えられたサブタイトルをMPLayerのサブタイトルフォーマットに変換" #define MSGTR_PREFERENCES_Font "フォント:" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Font factor:" -#define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Enable postprocessing" -#define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Auto quality: " -#define MSGTR_PREFERENCES_NI "Use non-interleaved AVI parser" -#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Rebuild index table, if needed" -#define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Video codec family:" -#define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Audio codec family:" -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "OSD level" -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Subtitle" -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Font" -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Postprocessing" -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Codec & demuxer" -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Cache" +#define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "postprocessing 有効" +#define MSGTR_PREFERENCES_NI "non-interleaved AVI パーサ使用" +#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "必要ならindex tableの再構築" +#define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "映像コーデック:" +#define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "音声コーデック:" +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "OSD レベル" +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "サブタイトル" +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "フォント" +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "コーデック& demuxer" +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "キャッシュ" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc "Misc" -#define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Device "Device:" +#define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Device "デバイス:" #define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Mixer "Mixer:" -#define MSGTR_PREFERENCES_SDL_Driver "Driver:" -#define MSGTR_PREFERENCES_Message "Please remember that you need to restart playback for some options to take effect!" -#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Video encoder:" -#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Use LAVC (FFmpeg)" -#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "Use FAME" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Western European Languages (ISO-8859-1)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "Western European Languages with Euro (ISO-8859-15)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "Slavic/Central European Languages (ISO-8859-2)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "Esperanto, Galician, Maltese, Turkish (ISO-8859-3)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "Old Baltic charset (ISO-8859-4)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "Cyrillic (ISO-8859-5)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "Arabic (ISO-8859-6)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "Modern Greek (ISO-8859-7)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "Turkish (ISO-8859-9)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "Baltic (ISO-8859-13)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "Celtic (ISO-8859-14)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "Hebrew charsets (ISO-8859-8)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "Russian (KOI8-R)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "Ukrainian, Belarusian (KOI8-U/RU)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "Simplified Chinese charset (CP936)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "Traditional Chinese charset (BIG5)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "Japanese charsets (SHIFT-JIS)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "Korean charset (CP949)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Thai charset (CP874)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Cyrillic Windows (CP1251)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding22 "Slavic/Central European Windows (CP1250)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "No autoscale" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Proportional to movie width" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Proportional to movie height" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "Proportional to movie diagonal" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "Encoding:" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "Blur:" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "Outline:" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Text scale:" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "OSD scale:" -#define MSGTR_PREFERENCES_Cache "Cache on/off" -#define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "Cache size: " -#define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "Start in fullscreen" -#define MSGTR_PREFERENCES_SaveWinPos "Save window position" -#define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "Stop XScreenSaver" -#define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "Enable playbar" -#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "AutoSync on/off" -#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "Autosync: " -#define MSGTR_PREFERENCES_CDROMDevice "CD-ROM device:" -#define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "DVD device:" +#define MSGTR_PREFERENCES_SDL_Driver "ドライバー:" +#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Video エンコーダ:" +#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "LAVC (FFmpeg)使用" +#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "FAME 使用" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "ユニコード" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "エンコーディング:" +#define MSGTR_PREFERENCES_Cache "キャッシュ on/off" +#define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "キャッシュサイズ: " +#define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "開始時にフルスクリーン" +#define MSGTR_PREFERENCES_SaveWinPos "ウィンドウ位置を保持" +#define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "XScreenSaverをストップ" +#define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "プレイバー有効" +#define MSGTR_PREFERENCES_CDROMDevice "CD-ROM デバイス:" +#define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "DVD デバイス:" #define MSGTR_PREFERENCES_FPS "Movie FPS:" -#define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "Show video window when inactive" -#define MSGTR_ABOUT_UHU "GUI development sponsored by UHU Linux\n" #define MSGTR_ABOUT_CoreTeam " MPlayer コアチーム:\n" -#define MSGTR_ABOUT_AdditionalCoders " Additional coders:\n" #define MSGTR_ABOUT_MainTesters " メインテスター:\n" // --- messagebox |