summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/help
diff options
context:
space:
mode:
authorgpoirier <gpoirier@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2>2006-06-29 08:18:08 +0000
committergpoirier <gpoirier@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2>2006-06-29 08:18:08 +0000
commit7c0ade5e0276877bf3855c6ade09c7f422bd3266 (patch)
tree177227cd45c06d359f237ae14749cb3678621e8f /help
parent1b99530a42e55311bba24fa4d353020d410dc611 (diff)
downloadmpv-7c0ade5e0276877bf3855c6ade09c7f422bd3266.tar.bz2
mpv-7c0ade5e0276877bf3855c6ade09c7f422bd3266.tar.xz
Switch to UTF-8, patch by Rickard Narstrom
git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@18850 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
Diffstat (limited to 'help')
-rw-r--r--help/help_mp-sv.h912
-rw-r--r--help/help_mp-sv.h.charset2
2 files changed, 457 insertions, 457 deletions
diff --git a/help/help_mp-sv.h b/help/help_mp-sv.h
index 3b4269cf84..1f2299cc36 100644
--- a/help/help_mp-sv.h
+++ b/help/help_mp-sv.h
@@ -1,315 +1,315 @@
// Last sync on 2004-10-20 with help_mp-en.h 1.148
-// Translated by: Carl Fürstenberg &#60;azatoth&#64;gmail&#46;com&#62;
+// Translated by: Carl Fürstenberg &#60;azatoth&#64;gmail&#46;com&#62;
// Helped by: Jan Knutar &#60;jknutar&#64;nic&#46;fi&#62;
-// ========================= MPlayer hjälp ===========================
+// ========================= MPlayer hjälp ===========================
#ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC
static char help_text[]=
-"Användning: mplayer [argument] [url|sökväg/]filnamn\n"
+"Användning: mplayer [argument] [url|sökväg/]filnamn\n"
"\n"
-"Grundläggande argument: (komplett lista återfinns i `man mplayer`)\n"
-" -vo <drv[:enhet]> välj video-ut drivrutin & enhet ('-vo help' för lista)\n"
-" -ao <drv[:enhet]> välj audio-ut drivrutin & enhet ('-ao help' för lista)\n"
+"Grundläggande argument: (komplett lista återfinns i `man mplayer`)\n"
+" -vo <drv[:enhet]> välj video-ut drivrutin & enhet ('-vo help' för lista)\n"
+" -ao <drv[:enhet]> välj audio-ut drivrutin & enhet ('-ao help' för lista)\n"
#ifdef HAVE_VCD
-" vcd://<spårnr> spela (S)VCD (Super Video CD) spår (rå enhet, ingen montering)\n"
+" vcd://<spårnr> spela (S)VCD (Super Video CD) spår (rå enhet, ingen montering)\n"
#endif
#ifdef USE_DVDREAD
-" dvd://<titlenr> spela DVD titel från enhet istället för ifrån en enkel fil\n"
-" -alang/-slang välj DVD audio/textningsspråk (m.h.a. ett 2-teckens landskod)\n"
+" dvd://<titlenr> spela DVD titel från enhet istället för ifrån en enkel fil\n"
+" -alang/-slang välj DVD audio/textningsspråk (m.h.a. ett 2-teckens landskod)\n"
#endif
-" -ss <tidpos> sök till given position (sekunder eller hh:mm:ss)\n"
+" -ss <tidpos> sök till given position (sekunder eller hh:mm:ss)\n"
" -nosound spela inte upp ljud\n"
-" -fs fullskärmsuppspelning (eller -vm, -zoom, detaljer på manualsidan)\n"
-" -x <x> -y <y> sätt skärmupplösning (för användning med -vm eller -zoom)\n"
-" -sub <fil> specifiera textningsfil att använda (se också -subfps, -subdelay)\n"
+" -fs fullskärmsuppspelning (eller -vm, -zoom, detaljer på manualsidan)\n"
+" -x <x> -y <y> sätt skärmupplösning (för användning med -vm eller -zoom)\n"
+" -sub <fil> specifiera textningsfil att använda (se också -subfps, -subdelay)\n"
" -playlist <fil> specifiera spellistefil\n"
-" -vid x -aid y välj video (x) och audio (y) ström att spela\n"
-" -fps x -srate y ändra video (x fps) och audio (y Hz) frekvens\n"
-" -pp <kvalité> aktivera postredigeringsfilter (detaljer på manualsidan)\n"
-" -framedrop aktivera reducering av antalet bildrutor (för långsamma maskiner)\n"
+" -vid x -aid y välj video (x) och audio (y) ström att spela\n"
+" -fps x -srate y ändra video (x fps) och audio (y Hz) frekvens\n"
+" -pp <kvalité> aktivera postredigeringsfilter (detaljer på manualsidan)\n"
+" -framedrop aktivera reducering av antalet bildrutor (för långsamma maskiner)\n"
"\n"
-"Grundläggande navigering: (komplett lista återfinns på manualsidan, läs även input.conf)\n"
-" <- eller -> sök bakåt/framåt 10 sekunder\n"
-" upp eller ner sök bakåt/framåt 1 minut\n"
-" pgup eller pgdown sök bakåt/framåt 10 minuter\n"
-" < eller > stega bakåt/framåt i spellistan\n"
-" p eller SPACE pausa filmen (tryck på valfri tagent för att fortsätta)\n"
+"Grundläggande navigering: (komplett lista återfinns på manualsidan, läs även input.conf)\n"
+" <- eller -> sök bakåt/framåt 10 sekunder\n"
+" upp eller ner sök bakåt/framåt 1 minut\n"
+" pgup eller pgdown sök bakåt/framåt 10 minuter\n"
+" < eller > stega bakåt/framåt i spellistan\n"
+" p eller SPACE pausa filmen (tryck på valfri tagent för att fortsätta)\n"
" q eller ESC stanna spelningen och avsluta programmet\n"
-" + eller - ställ in audiofördröjning med ± 0.1 sekund\n"
-" o växla OSD läge: ingen / lägesindikator / lägesindikator + tidtagare\n"
-" * eller / öka eller sänk PCM-volym\n"
-" z eller x ställ in textningsfördröjning med ± 0.1 sekund\n"
-" r or t ställ in textningsposition upp/ner, se också '-vf expand'\n"
+" + eller - ställ in audiofördröjning med ± 0.1 sekund\n"
+" o växla OSD läge: ingen / lägesindikator / lägesindikator + tidtagare\n"
+" * eller / öka eller sänk PCM-volym\n"
+" z eller x ställ in textningsfördröjning med ± 0.1 sekund\n"
+" r or t ställ in textningsposition upp/ner, se också '-vf expand'\n"
"\n"
-" * * * LÄS MANUALEN FÖR FLER DETALJER, MER AVANCERADE ARGUMENT OCH KOMMANDON * * *\n"
+" * * * LÄS MANUALEN FÖR FLER DETALJER, MER AVANCERADE ARGUMENT OCH KOMMANDON * * *\n"
"\n";
#endif
-#define MSGTR_SamplesWanted "Fler exempel på detta format behövs för att vidare öka support. Var vänlig kontakta utvecklarna.\n"
+#define MSGTR_SamplesWanted "Fler exempel på detta format behövs för att vidare öka support. Var vänlig kontakta utvecklarna.\n"
// ========================= MPlayer messages ===========================
// mplayer.c:
-#define MSGTR_Exiting "\nStänger ner...\n"
-#define MSGTR_ExitingHow "\nStänger ner... (%s)\n"
+#define MSGTR_Exiting "\nStänger ner...\n"
+#define MSGTR_ExitingHow "\nStänger ner... (%s)\n"
#define MSGTR_Exit_quit "Avsluta"
-#define MSGTR_Exit_eof "Slut på fil"
-#define MSGTR_Exit_error "Oöverkomligt fel"
+#define MSGTR_Exit_eof "Slut på fil"
+#define MSGTR_Exit_error "Oöverkomligt fel"
#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer var avbruten av signal %d i modul: %s\n"
#define MSGTR_NoHomeDir "Kan inte lokalisera $HOME-katalog.\n"
#define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") problem\n"
#define MSGTR_CreatingCfgFile "Skapar konfigfil: %s\n"
-#define MSGTR_CopyCodecsConf "(Kopiera/länka etc/codecs.conf från MPlayer's källkod till ~/.mplayer/codecs.conf)\n"
-#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Använder standardinbyggd codecs.conf.\n"
+#define MSGTR_CopyCodecsConf "(Kopiera/länka etc/codecs.conf från MPlayer's källkod till ~/.mplayer/codecs.conf)\n"
+#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Använder standardinbyggd codecs.conf.\n"
#define MSGTR_CantLoadFont "Kan inte ladda font: %s\n"
#define MSGTR_CantLoadSub "Kan inte ladda vald textning: %s\n"
-#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: FATALT: Vald ström ej tillgänglig!\n"
-#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Kan inte öppna dumpfil.\n"
+#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: FATALT: Vald ström ej tillgänglig!\n"
+#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Kan inte öppna dumpfil.\n"
#define MSGTR_CoreDumped "Core dumpad ;)\n"
-#define MSGTR_FPSnotspecified "FPS ej specifierad i filhuvudet eller är icke godkänd, använd argument -fps.\n"
-#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Försöker att forcera audiocodecfamilj %s...\n"
-#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Kan inte finna codec för audioformat 0x%X.\n"
-#define MSGTR_RTFMCodecs "Läs DOCS/HTML/en/codecs.html!\n"
-#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Försöker att forcera videocodecfamilj %s...\n"
-#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Kan inte finna codec för vald -vo och videoformat 0x%X.\n"
+#define MSGTR_FPSnotspecified "FPS ej specifierad i filhuvudet eller är icke godkänd, använd argument -fps.\n"
+#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Försöker att forcera audiocodecfamilj %s...\n"
+#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Kan inte finna codec för audioformat 0x%X.\n"
+#define MSGTR_RTFMCodecs "Läs DOCS/HTML/en/codecs.html!\n"
+#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Försöker att forcera videocodecfamilj %s...\n"
+#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Kan inte finna codec för vald -vo och videoformat 0x%X.\n"
#define MSGTR_CannotInitVO "FATALT: Kan inte initiera videodrivrutin.\n"
-#define MSGTR_CannotInitAO "Kan inte öppna/initiera audioenhet -> inget ljud.\n"
-#define MSGTR_StartPlaying "Påbörjar uppspelning...\n"
+#define MSGTR_CannotInitAO "Kan inte öppna/initiera audioenhet -> inget ljud.\n"
+#define MSGTR_StartPlaying "Påbörjar uppspelning...\n"
#define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\
" ***********************************************************\n"\
-" **** Ditt system är för slött för att spela upp detta! ****\n"\
+" **** Ditt system är för slött för att spela upp detta! ****\n"\
" ***********************************************************\n\n"\
-"Troliga orsaker, problem, samt sätt att fixa det:\n"\
+"Troliga orsaker, problem, samt sätt att fixa det:\n"\
"- Troligast: trasig/buggig _audio_drivrutin\n"\
-" - Försök -ao sdl eller använd OSS-emulatorn i ALSA.\n"\
-" - Experimentera med olika värden för -autosync, 30 är en bra start.\n"\
+" - Försök -ao sdl eller använd OSS-emulatorn i ALSA.\n"\
+" - Experimentera med olika värden för -autosync, 30 är en bra start.\n"\
"- Seg video-ut\n"\
-" - Försök en annan -vo drivrutin (-vo help för en lista) eller försök -framedrop!\n"\
+" - Försök en annan -vo drivrutin (-vo help för en lista) eller försök -framedrop!\n"\
"- Seg CPU\n"\
-" - Försök att inte spela upp allt för stora DVD/DivX på en seg CPU! Testa med -hardframedrop.\n"\
+" - Försök att inte spela upp allt för stora DVD/DivX på en seg CPU! Testa med -hardframedrop.\n"\
"- Trasig fil\n"\
-" - Försök med olika kombinationer av -nobps -ni -forceidx -mc 0.\n"\
+" - Försök med olika kombinationer av -nobps -ni -forceidx -mc 0.\n"\
"- Segt media (NFS/SMB mounts, DVD, VCD etc.)\n"\
-" - Försök med -cache 8192.\n"\
-"- Använder du -cache till att spela upp en ickeinterleaved AVIfil?\n"\
-" - Försök -nocache.\n"\
-"Läs DOCS/HTML/en/video.html för optimeringstips.\n"\
-"Om inget av dessa hjälper, läs DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n\n"
+" - Försök med -cache 8192.\n"\
+"- Använder du -cache till att spela upp en ickeinterleaved AVIfil?\n"\
+" - Försök -nocache.\n"\
+"Läs DOCS/HTML/en/video.html för optimeringstips.\n"\
+"Om inget av dessa hjälper, läs DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n\n"
#define MSGTR_NoGui "MPlayer var kompilerad UTAN GUI-support.\n"
-#define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI kräver X11.\n"
+#define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI kräver X11.\n"
#define MSGTR_Playing "Spelar %s.\n"
#define MSGTR_NoSound "Audio: inget ljud\n"
#define MSGTR_FPSforced "FPS forcerad att vara %5.3f (ftime: %5.3f).\n"
-#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Kompilerad med \"runtime CPU detection\" - VARNING - detta är inte optimalt!\n"\
- "För att få bäst prestanda, omkompilera med '--disable-runtime-cpudetection'.\n"
-#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Kompilerad för x86 med tillägg:"
-#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Tillgängliga video-ut-drivrutiner:\n"
-#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Tillgängliga audio-ut-drivrutiner:\n"
-#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Tillgängliga audiocodec:\n"
-#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Tillgängliga videocodec:\n"
-#define MSGTR_AvailableAudioFm "Tillgängliga (inkompilerade) audiocodec familjer/drivrutiner:\n"
-#define MSGTR_AvailableVideoFm "Tillgängliga (inkompilerade) videocodec familjer/drivrutiner:\n"
-#define MSGTR_AvailableFsType "Tillgängliga lägen för fullskärmslager:\n"
-#define MSGTR_UsingRTCTiming "Använder Linux's hårdvaru-RTC-tidtagning (%ldHz).\n"
-#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Video: Kan inte läsa inställningar.\n"
-#define MSGTR_NoStreamFound "Ingen ström funnen.\n"
-#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Fel vid öppning/initiering av vald video_out-enhet (-vo).\n"
+#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Kompilerad med \"runtime CPU detection\" - VARNING - detta är inte optimalt!\n"\
+ "För att få bäst prestanda, omkompilera med '--disable-runtime-cpudetection'.\n"
+#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Kompilerad för x86 med tillägg:"
+#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Tillgängliga video-ut-drivrutiner:\n"
+#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Tillgängliga audio-ut-drivrutiner:\n"
+#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Tillgängliga audiocodec:\n"
+#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Tillgängliga videocodec:\n"
+#define MSGTR_AvailableAudioFm "Tillgängliga (inkompilerade) audiocodec familjer/drivrutiner:\n"
+#define MSGTR_AvailableVideoFm "Tillgängliga (inkompilerade) videocodec familjer/drivrutiner:\n"
+#define MSGTR_AvailableFsType "Tillgängliga lägen för fullskärmslager:\n"
+#define MSGTR_UsingRTCTiming "Använder Linux's hårdvaru-RTC-tidtagning (%ldHz).\n"
+#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Video: Kan inte läsa inställningar.\n"
+#define MSGTR_NoStreamFound "Ingen ström funnen.\n"
+#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Fel vid öppning/initiering av vald video_out-enhet (-vo).\n"
#define MSGTR_ForcedVideoCodec "Forcerad videocodec: %s\n"
#define MSGTR_ForcedAudioCodec "Forcerad audiocodec: %s\n"
#define MSGTR_Video_NoVideo "Video: ingen video\n"
#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATALT: Kunde inte initiera videofilter (-vf) eller video-ut (-vo).\n"
#define MSGTR_Paused "\n ===== PAUSE =====\r" // no more than 23 characters (status line for audio files)
-#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nOförmögen att ladda spellista %s.\n"
+#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nOförmögen att ladda spellista %s.\n"
#define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \
"- MPlayer krachade av en 'Illegal Instruction'.\n"\
-" Det kan vare en bugg i vår nya \"runtime CPU-detection\" kod...\n"\
-" Var god läs DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n"
+" Det kan vare en bugg i vår nya \"runtime CPU-detection\" kod...\n"\
+" Var god läs DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n"
#define MSGTR_Exit_SIGILL \
"- MPlayer krashade av en 'Illegal Instruction'.\n"\
-" Detta händer vanligast om du kör koden på en annan CPU än den var\n"\
-" kompilerad/optimerad för\n"\
+" Detta händer vanligast om du kör koden på en annan CPU än den var\n"\
+" kompilerad/optimerad för\n"\
" Verifiera detta!\n"
#define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \
- "- MPlayer krashade på grund utav dålig användning av CPU/FPU/RAM.\n"\
-" Omkompilera MPlayer med '--enable-debug' och kör en \"'gdb' backtrace\" och\n"\
-" deassemblera. Detaljer återfinns i DOCS/HTML/en/bugreports_what.html#bugreports_crash.\n"
+ "- MPlayer krashade på grund utav dålig användning av CPU/FPU/RAM.\n"\
+" Omkompilera MPlayer med '--enable-debug' och kör en \"'gdb' backtrace\" och\n"\
+" deassemblera. Detaljer återfinns i DOCS/HTML/en/bugreports_what.html#bugreports_crash.\n"
#define MSGTR_Exit_SIGCRASH \
- "- MPlayer krashade. Detta borde inte inträffa.\n"\
+ "- MPlayer krashade. Detta borde inte inträffa.\n"\
" Det kan vara en bugg i MPlayers kod, eller i din drivrutin, eller i din\n"\
-" gcc version. Om du tror det är MPlayers fel, var vänlig läs\n"\
-" DOCS/HTML/en/bugreports.html och följ instruktionerna där, Vi kan inte och\n"\
-" kommer inte att hjälpa dig, om du inte kan befodra denna information när \n"\
+" gcc version. Om du tror det är MPlayers fel, var vänlig läs\n"\
+" DOCS/HTML/en/bugreports.html och följ instruktionerna där, Vi kan inte och\n"\
+" kommer inte att hjälpa dig, om du inte kan befodra denna information när \n"\
" du rapporterar en trolig bugg.\n"
#define MSGTR_LoadingConfig "Laddar konfiguration '%s'\n"
#define MSGTR_AddedSubtitleFile "SUB: lade till textningsfil %d: %s \n"
-#define MSGTR_ErrorOpeningOutputFile "Fel vid öppning av fil [%s] för skrivning!\n"
+#define MSGTR_ErrorOpeningOutputFile "Fel vid öppning av fil [%s] för skrivning!\n"
#define MSGTR_CommandLine "Kommandorad:"
-#define MSGTR_RTCDeviceNotOpenable "Misslyckades att öppna %s: %s (den borde vara läsbar av användaren.)\n"
+#define MSGTR_RTCDeviceNotOpenable "Misslyckades att öppna %s: %s (den borde vara läsbar av användaren.)\n"
#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorIrqpSet "'Linux RTC' initieringsfel i 'ioctl' rtc_irqp_set %lu: %s\n"
-#define MSGTR_IncreaseRTCMaxUserFreq "Försök lägg till \"echo %lu > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq\" till ditt systems uppstartningsscript.\n"
+#define MSGTR_IncreaseRTCMaxUserFreq "Försök lägg till \"echo %lu > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq\" till ditt systems uppstartningsscript.\n"
#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorPieOn "'Linux RTC init' fel i 'ioctl' [rtc_pie_on]: %s\n"
-#define MSGTR_UsingTimingType "Använder %s tidtagning.\n"
+#define MSGTR_UsingTimingType "Använder %s tidtagning.\n"
#define MSGTR_MenuInitialized "Meny initierad: %s\n"
#define MSGTR_MenuInitFailed "Menyinitiering misslyckades.\n"
#define MSGTR_Getch2InitializedTwice "VARNING: getch2_init anropad dubbelt!\n"
-#define MSGTR_DumpstreamFdUnavailable "Kan inte dumpa denna ström - ingen 'fd' tillgänglig.\n"
-#define MSGTR_FallingBackOnPlaylist "Faller tillbaka med att försöka tolka spellista %s...\n"
-#define MSGTR_CantOpenLibmenuFilterWithThisRootMenu "Kan inte öppna 'libmenu video filter' med rotmeny %s.\n"
-#define MSGTR_AudioFilterChainPreinitError "Fel vid förinitiering av audiofilter!\n"
-#define MSGTR_LinuxRTCReadError "'Linux RTC' läsfel: %s\n"
+#define MSGTR_DumpstreamFdUnavailable "Kan inte dumpa denna ström - ingen 'fd' tillgänglig.\n"
+#define MSGTR_FallingBackOnPlaylist "Faller tillbaka med att försöka tolka spellista %s...\n"
+#define MSGTR_CantOpenLibmenuFilterWithThisRootMenu "Kan inte öppna 'libmenu video filter' med rotmeny %s.\n"
+#define MSGTR_AudioFilterChainPreinitError "Fel vid förinitiering av audiofilter!\n"
+#define MSGTR_LinuxRTCReadError "'Linux RTC' läsfel: %s\n"
#define MSGTR_SoftsleepUnderflow "Varning! Softsleep underflow!\n"
#define MSGTR_MenuCall "Menyanrop\n"
-#define MSGTR_EdlOutOfMem "Kan inte allokera tillräckligt med minne för att hålla EDL-data.\n"
-#define MSGTR_EdlRecordsNo "Läst %d EDL-funtioner.\n"
-#define MSGTR_EdlQueueEmpty "Det är inga EDL-funktioner att ta hand om.\n"
-#define MSGTR_EdlCantOpenForWrite "Kan inte öppna EDL-fil [%s] för skrivning.\n"
-#define MSGTR_EdlCantOpenForRead "Kan inte öppna EDL-fil [%s] för läsning.\n"
-#define MSGTR_EdlNOsh_video "Kan inte använda EDL utan video, inaktiverar.\n"
-#define MSGTR_EdlNOValidLine "Icke godkänd EDL-rad: %s\n"
-#define MSGTR_EdlBadlyFormattedLine "Dåligt formaterad EDL-rad [%d]. Kastar bort.\n"
-#define MSGTR_EdlBadLineOverlap "Senaste stopposition var [%f] ; nästa start är [%f]. Noteringar måste vara i kronologisk ordning, kan inte lappa över. Kastar bort.\n"
-#define MSGTR_EdlBadLineBadStop "Stopptid måste vara efter starttid.\n"
-
-#define MSGTR_DvdnavNullEvent "DVDNAV-händelse NULL?!\n"
-#define MSGTR_DvdnavHighlightEventBroken "DVDNAV-händelse: Highlight-händelse trasig\n" // FIXME highlight
-#define MSGTR_DvdnavEvent "DVDNAV-händelse Event: %s\n"
-#define MSGTR_DvdnavHighlightHide "DVDNAV-händelse: Highlight gömd\n"
-#define MSGTR_DvdnavStillFrame "######################################## DVDNAV-händelse: Fortfarande bildruta: %d sekunder\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavStop "DVDNAV-händelse: Nav Stop\n" // FIXME Nav Stop?
-#define MSGTR_DvdnavNavNOP "DVDNAV-händelse: Nav NOP\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChangeVerbose "DVDNAV-händelse: 'Nav SPU'-strömningsändring: fysisk: %d/%d/%d logisk: %d\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChange "DVDNAV-händelse: 'Nav SPU'-strömningsändring: fysisk: %d logisk: %d\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavAudioStreamChange "DVDNAV-händelse: 'Nav Audio'-strömningsändring: fysisk: %d logisk: %d\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavVTSChange "DVDNAV-händelse: 'Nav VTS' ändrad\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavCellChange "DVDNAV-händelse: 'Nav Cell' ändrad\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavSpuClutChange "DVDNAV-händelse: 'Nav SPU CLUT' ändrad\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavSeekDone "DVDNAV-händelse: 'Nav Seek' ändrad\n"
+#define MSGTR_EdlOutOfMem "Kan inte allokera tillräckligt med minne för att hålla EDL-data.\n"
+#define MSGTR_EdlRecordsNo "Läst %d EDL-funtioner.\n"
+#define MSGTR_EdlQueueEmpty "Det är inga EDL-funktioner att ta hand om.\n"
+#define MSGTR_EdlCantOpenForWrite "Kan inte öppna EDL-fil [%s] för skrivning.\n"
+#define MSGTR_EdlCantOpenForRead "Kan inte öppna EDL-fil [%s] för läsning.\n"
+#define MSGTR_EdlNOsh_video "Kan inte använda EDL utan video, inaktiverar.\n"
+#define MSGTR_EdlNOValidLine "Icke godkänd EDL-rad: %s\n"
+#define MSGTR_EdlBadlyFormattedLine "DÃ¥ligt formaterad EDL-rad [%d]. Kastar bort.\n"
+#define MSGTR_EdlBadLineOverlap "Senaste stopposition var [%f] ; nästa start är [%f]. Noteringar måste vara i kronologisk ordning, kan inte lappa över. Kastar bort.\n"
+#define MSGTR_EdlBadLineBadStop "Stopptid måste vara efter starttid.\n"
+
+#define MSGTR_DvdnavNullEvent "DVDNAV-händelse NULL?!\n"
+#define MSGTR_DvdnavHighlightEventBroken "DVDNAV-händelse: Highlight-händelse trasig\n" // FIXME highlight
+#define MSGTR_DvdnavEvent "DVDNAV-händelse Event: %s\n"
+#define MSGTR_DvdnavHighlightHide "DVDNAV-händelse: Highlight gömd\n"
+#define MSGTR_DvdnavStillFrame "######################################## DVDNAV-händelse: Fortfarande bildruta: %d sekunder\n"
+#define MSGTR_DvdnavNavStop "DVDNAV-händelse: Nav Stop\n" // FIXME Nav Stop?
+#define MSGTR_DvdnavNavNOP "DVDNAV-händelse: Nav NOP\n"
+#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChangeVerbose "DVDNAV-händelse: 'Nav SPU'-strömningsändring: fysisk: %d/%d/%d logisk: %d\n"
+#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChange "DVDNAV-händelse: 'Nav SPU'-strömningsändring: fysisk: %d logisk: %d\n"
+#define MSGTR_DvdnavNavAudioStreamChange "DVDNAV-händelse: 'Nav Audio'-strömningsändring: fysisk: %d logisk: %d\n"
+#define MSGTR_DvdnavNavVTSChange "DVDNAV-händelse: 'Nav VTS' ändrad\n"
+#define MSGTR_DvdnavNavCellChange "DVDNAV-händelse: 'Nav Cell' ändrad\n"
+#define MSGTR_DvdnavNavSpuClutChange "DVDNAV-händelse: 'Nav SPU CLUT' ändrad\n"
+#define MSGTR_DvdnavNavSeekDone "DVDNAV-händelse: 'Nav Seek' ändrad\n"
/*
* FIXME A lot of shorted words, not translating atm
*/
// mencoder.c:
-#define MSGTR_UsingPass3ControlFile "Använder pass3-kontrollfil: %s\n"
+#define MSGTR_UsingPass3ControlFile "Använder pass3-kontrollfil: %s\n"
#define MSGTR_MissingFilename "\nFilnamn saknas.\n\n"
-#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Kan inte öppna fil/enhet.\n"
-#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Kan inte öppna demuxer.\n"
-#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nIngen audioencoder (-oac) vald. Välj en (se -oac help) eller använd -nosound.\n"
-#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nIngen videoencoder (-ovc) vald. Välj en (se -ovc help).\n"
-#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Kan inte öppna utfil '%s'.\n"
-#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Misslyckade att öppna encodern.\n"
+#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Kan inte öppna fil/enhet.\n"
+#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Kan inte öppna demuxer.\n"
+#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nIngen audioencoder (-oac) vald. Välj en (se -oac help) eller använd -nosound.\n"
+#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nIngen videoencoder (-ovc) vald. Välj en (se -ovc help).\n"
+#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Kan inte öppna utfil '%s'.\n"
+#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Misslyckade att öppna encodern.\n"
#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Forcerar utmatning 'fourcc' till %x [%.4s]\n" // FIXME fourcc?
#define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d duplicerad bildruta/or!\n"
-#define MSGTR_SkipFrame "\nHoppar över bildruta!\n"
+#define MSGTR_SkipFrame "\nHoppar över bildruta!\n"
#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: Fel vid skrivning till fil.\n"
-#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Rekommenderad videobitrate för %s CD: %d\n"
-#define MSGTR_VideoStreamResult "\nVideostöm: %8.3f kbit/s (%d B/s) storlek: %"PRIu64" byte %5.3f sekunder %d bildrutor\n"
-#define MSGTR_AudioStreamResult "\nAudiostöm: %8.3f kbit/s (%d B/s) storlek: %"PRIu64" byte %5.3f sekunder\n"
+#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Rekommenderad videobitrate för %s CD: %d\n"
+#define MSGTR_VideoStreamResult "\nVideostöm: %8.3f kbit/s (%d B/s) storlek: %"PRIu64" byte %5.3f sekunder %d bildrutor\n"
+#define MSGTR_AudioStreamResult "\nAudiostöm: %8.3f kbit/s (%d B/s) storlek: %"PRIu64" byte %5.3f sekunder\n"
#define MSGTR_OpenedStream "klart: format: %d data: 0x%X - 0x%x\n"
#define MSGTR_VCodecFramecopy "videocodec: framecopy (%dx%d %dbpp fourcc=%x)\n" // FIXME translate?
#define MSGTR_ACodecFramecopy "audiocodec: framecopy (format=%x chans=%d rate=%d bits=%d B/s=%d sample-%d)\n" // -''-
#define MSGTR_CBRPCMAudioSelected "CBR PCM audio valt\n"
#define MSGTR_MP3AudioSelected "MP3 audio valt\n"
#define MSGTR_CannotAllocateBytes "Kunde inte allokera %d byte\n"
-#define MSGTR_SettingAudioDelay "Sätter AUDIO DELAY till %5.3f\n"
-#define MSGTR_SettingAudioInputGain "Sätter 'audio input gain' till %f\n" // FIXME to translate?
+#define MSGTR_SettingAudioDelay "Sätter AUDIO DELAY till %5.3f\n"
+#define MSGTR_SettingAudioInputGain "Sätter 'audio input gain' till %f\n" // FIXME to translate?
#define MSGTR_LamePresetEquals "\npreset=%s\n\n" // FIXME translate?
-#define MSGTR_LimitingAudioPreload "Begränsar audioförinladdning till 0.4s\n" // preload?
-#define MSGTR_IncreasingAudioDensity "Höjer audiodensitet till 4\n"
-#define MSGTR_ZeroingAudioPreloadAndMaxPtsCorrection "Forcerar audioförinladdning till 0, 'max pts correction' till 0\n"
+#define MSGTR_LimitingAudioPreload "Begränsar audioförinladdning till 0.4s\n" // preload?
+#define MSGTR_IncreasingAudioDensity "Höjer audiodensitet till 4\n"
+#define MSGTR_ZeroingAudioPreloadAndMaxPtsCorrection "Forcerar audioförinladdning till 0, 'max pts correction' till 0\n"
#define MSGTR_CBRAudioByterate "\n\nCBR audio: %d byte/sec, %d byte/block\n"
#define MSGTR_LameVersion "LAME version %s (%s)\n\n"
-#define MSGTR_InvalidBitrateForLamePreset "Fel: Angiven bitrate är utanför godkänd rymd för detta val\n"\
+#define MSGTR_InvalidBitrateForLamePreset "Fel: Angiven bitrate är utanför godkänd rymd för detta val\n"\
"\n"\
-"Vid användning av detta val så måste du ange ett värde mellan \"8\" och \"320\"\n"\
+"Vid användning av detta val så måste du ange ett värde mellan \"8\" och \"320\"\n"\
"\n"\
-"För vidare information testa: \"-lameopts preset=help\"\n"
-#define MSGTR_InvalidLamePresetOptions "Fel: du angav inte en godkänd profil och/eller förinställda val\n"\
+"För vidare information testa: \"-lameopts preset=help\"\n"
+#define MSGTR_InvalidLamePresetOptions "Fel: du angav inte en godkänd profil och/eller förinställda val\n"\
"\n"\
-"Tillgängliga profiler är:\n"\
+"Tillgängliga profiler är:\n"\
"\n"\
" <fast> standard\n"\
" <fast> extreme\n"\
" insane\n"\
-" <cbr> (ABR Mode) - ABR-mode är underförstått. För att använda det,,\n"\
-" helpt enkelt ange en bitrate. För exempel:\n"\
+" <cbr> (ABR Mode) - ABR-mode är underförstått. För att använda det,,\n"\
+" helpt enkelt ange en bitrate. För exempel:\n"\
" \"preset=185\" aktiverar detta\n"\
-" förinställda val, och använder 185 som ett genomsnittlig kbps.\n"\
+" förinställda val, och använder 185 som ett genomsnittlig kbps.\n"\
"\n"\
-" Några exempel:\n"\
+" NÃ¥gra exempel:\n"\
"\n"\
" \"-lameopts fast:preset=standard \"\n"\
" eller \"-lameopts cbr:preset=192 \"\n"\
" eller \"-lameopts preset=172 \"\n"\
" eller \"-lameopts preset=extreme \"\n"\
"\n"\
-"För vidare information, försök: \"-lameopts preset=help\"\n"
+"För vidare information, försök: \"-lameopts preset=help\"\n"
#define MSGTR_LamePresetsLongInfo "\n"\
- "De förinställda switcharna är designade för att försörja den högsta möjliga kvalité.\n"\
+ "De förinställda switcharna är designade för att försörja den högsta möjliga kvalité.\n"\
"\n"\
-"De har för mestadels blivit utsatta för och instämmnt via rigorösa dubbelblindslystningstester\n"\
-"för att verifiera och åstakomma detta mål.\n"\
+"De har för mestadels blivit utsatta för och instämmnt via rigorösa dubbelblindslystningstester\n"\
+"för att verifiera och åstakomma detta mål.\n"\
"\n"\
-"Dessa är ideligen uppdaterade för att sammanträffa med de senaste utveckling som\n"\
-"förekommer, och som result skulle försörja dig med bortåt den bästa kvalité\n"\
-"för stunden möjligt från LAME.\n"\
+"Dessa är ideligen uppdaterade för att sammanträffa med de senaste utveckling som\n"\
+"förekommer, och som result skulle försörja dig med bortåt den bästa kvalité\n"\
+"för stunden möjligt från LAME.\n"\
"\n"\
-"För att aktivera dessa förinställda värden:\n"\
+"För att aktivera dessa förinställda värden:\n"\
"\n"\
-" För VBR-modes (generellt högsta kvalité) \b:\n"\
+" För VBR-modes (generellt högsta kvalité) \b:\n"\
"\n"\
-" \"preset=standard\" Denna förinställning torde generellt vara transparent\n"\
-" för de flesta för den mesta musik och har redan\n"\
-" relativt hög kvalité.\n"\
+" \"preset=standard\" Denna förinställning torde generellt vara transparent\n"\
+" för de flesta för den mesta musik och har redan\n"\
+" relativt hög kvalité.\n"\
"\n"\
-" \"preset=extreme\" Om du har extremt god hörsel och liknande utrustning,\n"\
-" då kommer denna inställning generellt att tillgodose\n"\
-" något högre kvalité än \"standard\"-inställningen\n"\
+" \"preset=extreme\" Om du har extremt god hörsel och liknande utrustning,\n"\
+" då kommer denna inställning generellt att tillgodose\n"\
+" något högre kvalité än \"standard\"-inställningen\n"\
"\n"\
-" För 'CBR 320kbps' (högsta möjliga kvalité från förinställningsswitcharna):\n"\
+" För 'CBR 320kbps' (högsta möjliga kvalité från förinställningsswitcharna):\n"\
"\n"\
-" \"preset=insane\" Denna förinställning kommer troligen att vara för mycket för de\n"\
-" flesta och de flesta situationer, men om du måste absolut\n"\
-" ha den högsta möjliga kvalité med inga invändningar om\n"\
-" filstorleken så är detta den väg att gå.\n"\
+" \"preset=insane\" Denna förinställning kommer troligen att vara för mycket för de\n"\
+" flesta och de flesta situationer, men om du måste absolut\n"\
+" ha den högsta möjliga kvalité med inga invändningar om\n"\
+" filstorleken så är detta den väg att gå.\n"\
"\n"\
-" För ABR-modes (hög kvalité per given bitrate, men inte så hög som för VBR) \b:\n"\
+" För ABR-modes (hög kvalité per given bitrate, men inte så hög som för VBR) \b:\n"\
"\n"\
-" \"preset=<kbps>\" Användning av denna inställning vill för det mesta ge dig god\n"\
-" kvalité vid specifik bitrate, Beroende på angiven bitrate,\n"\
-" denna inställning kommer att anta den mest optimala inställning\n"\
-" för en optimal situation. Fast detta tillvägagångssätt fungerar,\n"\
-" så är den inte tillnärmandesvis så flexibelt som VBR, och för det\n"\
-" mesta så kommer den inte att komma åt samma nivå av kvalité som\n"\
-" VBR vid högre bitrate.\n"\
+" \"preset=<kbps>\" Användning av denna inställning vill för det mesta ge dig god\n"\
+" kvalité vid specifik bitrate, Beroende på angiven bitrate,\n"\
+" denna inställning kommer att anta den mest optimala inställning\n"\
+" för en optimal situation. Fast detta tillvägagångssätt fungerar,\n"\
+" så är den inte tillnärmandesvis så flexibelt som VBR, och för det\n"\
+" mesta så kommer den inte att komma åt samma nivå av kvalité som\n"\
+" VBR vid högre bitrate.\n"\
"\n"\
-"Följande inställningar är även tillgängliga för motsvarande profil:\n"\
+"Följande inställningar är även tillgängliga för motsvarande profil:\n"\
"\n"\
" <fast> standard\n"\
" <fast> extreme\n"\
" insane\n"\
-" <cbr> (ABR Mode) - ABR-mode är underförstått. För att använda det,\n"\
-" helt enkelt ange en bitrate. För exempel:\n"\
-" \"preset=185\" aktiverar denna inställning\n"\
-" och använder 185 som ett genomsnittlig kbps.\n"\
-"\n"\
-" \"fast\" - Aktiverar den nya snabba VBR föe en speciell profil.\n"\
-" Nackdel till snabbhetsswitchen är att oftast kommer\n"\
-" bitrate att vara något högre än vid 'normal'-mode\n"\
-" och kvalitén kan även bil något lägre.\n"\
-" Varning: Med aktuell version kan 'fast'-inställningen resultera i\n"\
-" för hör bitrate i jämförelse med ordinarie inställning.\n"\
-"\n"\
-" \"cbr\" - Om du använder ABR-mode (läs ovanstående) med en signifikant\n"\
-" bitrate, såsom 80, 96, 112, 128, 160, 192, 224, 256, 320,\n"\
-" du kan använda \"cbr\"-argument för att forcera CBR-modeskodning\n"\
-" istället för som standard ABR-mode. ABR gör högre kvalité\n"\
-" men CBR kan vara användbar i situationer såsom vid strömmande\n"\
-" av mp3 över internet.\n"\
+" <cbr> (ABR Mode) - ABR-mode är underförstått. För att använda det,\n"\
+" helt enkelt ange en bitrate. För exempel:\n"\
+" \"preset=185\" aktiverar denna inställning\n"\
+" och använder 185 som ett genomsnittlig kbps.\n"\
+"\n"\
+" \"fast\" - Aktiverar den nya snabba VBR föe en speciell profil.\n"\
+" Nackdel till snabbhetsswitchen är att oftast kommer\n"\
+" bitrate att vara något högre än vid 'normal'-mode\n"\
+" och kvalitén kan även bil något lägre.\n"\
+" Varning: Med aktuell version kan 'fast'-inställningen resultera i\n"\
+" för hör bitrate i jämförelse med ordinarie inställning.\n"\
+"\n"\
+" \"cbr\" - Om du använder ABR-mode (läs ovanstående) med en signifikant\n"\
+" bitrate, såsom 80, 96, 112, 128, 160, 192, 224, 256, 320,\n"\
+" du kan använda \"cbr\"-argument för att forcera CBR-modeskodning\n"\
+" istället för som standard ABR-mode. ABR gör högre kvalité\n"\
+" men CBR kan vara användbar i situationer såsom vid strömmande\n"\
+" av mp3 över internet.\n"\
"\n"\
" Till exempel:\n"\
"\n"\
@@ -319,24 +319,24 @@ static char help_text[]=
" or \"-lameopts preset=extreme \"\n"\
"\n"\
"\n"\
-"Ett par alias är tillgängliga för ABR-mode:\n"\
+"Ett par alias är tillgängliga för ABR-mode:\n"\
"phone => 16kbps/mono phon+/lw/mw-eu/sw => 24kbps/mono\n"\
"mw-us => 40kbps/mono voice => 56kbps/mono\n"\
"fm/radio/tape => 112kbps hifi => 160kbps\n"\
"cd => 192kbps studio => 256kbps"
#define MSGTR_ConfigFileError "konfigurationsfilsfel"
#define MSGTR_ErrorParsingCommandLine "fel vid tolkning av cmdline"
-#define MSGTR_VideoStreamRequired "Videoström är obligatoriskt!\n"
-#define MSGTR_ForcingInputFPS "'input fps' kommer att bli tolkad som %5.2f istället\n"
-#define MSGTR_RawvideoDoesNotSupportAudio "Ut-filformat RAWVIDEO stödjer inte audio - deaktiverar audio\n"
-#define MSGTR_DemuxerDoesntSupportNosound "Denna demuxer stödjer inte -nosound ännu.\n"
+#define MSGTR_VideoStreamRequired "Videoström är obligatoriskt!\n"
+#define MSGTR_ForcingInputFPS "'input fps' kommer att bli tolkad som %5.2f istället\n"
+#define MSGTR_RawvideoDoesNotSupportAudio "Ut-filformat RAWVIDEO stödjer inte audio - deaktiverar audio\n"
+#define MSGTR_DemuxerDoesntSupportNosound "Denna demuxer stödjer inte -nosound ännu.\n"
#define MSGTR_MemAllocFailed "minnesallokering misslyckades"
#define MSGTR_NoMatchingFilter "Kunde inte finna matchande filter/ao-format!\n"
#define MSGTR_MP3WaveFormatSizeNot30 "sizeof(MPEGLAYER3WAVEFORMAT)==%d!=30, kanske trasig C-kompilator?\n"
-#define MSGTR_NoLavcAudioCodecName "Audio LAVC, förkommet codecsnamn!\n"
-#define MSGTR_LavcAudioCodecNotFound "Audio LAVC, kunde inte finna encoder för codec %s\n"
+#define MSGTR_NoLavcAudioCodecName "Audio LAVC, förkommet codecsnamn!\n"
+#define MSGTR_LavcAudioCodecNotFound "Audio LAVC, kunde inte finna encoder för codec %s\n"
#define MSGTR_CouldntAllocateLavcContext "Audio LAVC, kunde inte allokera kontext!\n"
-#define MSGTR_CouldntOpenCodec "Kunde inte öppna codec %s, br=%d\n"
+#define MSGTR_CouldntOpenCodec "Kunde inte öppna codec %s, br=%d\n"
// cfg-mencoder.h:
@@ -351,17 +351,17 @@ static char help_text[]=
" abr medelbitrate\n"\
"\n"\
" cbr konstant bitrate\n"\
-" Även forcerar CBR-modeskodning på subsequentiellt ABR-inställningsläge.\n"\
+" Även forcerar CBR-modeskodning på subsequentiellt ABR-inställningsläge.\n"\
"\n"\
" br=<0-1024> specifierar bitrate i kBit (CBR och ABR endast)\n"\
"\n"\
-" q=<0-9> kvalité (0-högst, 9-lägst) (endast för VBR)\n"\
+" q=<0-9> kvalité (0-högst, 9-lägst) (endast för VBR)\n"\
"\n"\
-" aq=<0-9> algoritmiskt kvalité (0-bäst/segast, 9-sämst/snabbast)\n"\
+" aq=<0-9> algoritmiskt kvalité (0-bäst/segast, 9-sämst/snabbast)\n"\
"\n"\
" ratio=<1-100> kompressionsratio\n"\
"\n"\
-" vol=<0-10> sätt audio-in-ökning\n"\
+" vol=<0-10> sätt audio-in-ökning\n"\
"\n"\
" mode=<0-3> (standard: auto)\n"\
" 0: stereo\n"\
@@ -374,213 +374,213 @@ static char help_text[]=
" 1: all\n"\
" 2: adjust\n"\
"\n"\
-" fast Aktivera snabbare kodning på subsequentiellt VBR-inställningsläge,\n"\
-" något lägre kvalité och högre bitrate.\n"\
+" fast Aktivera snabbare kodning på subsequentiellt VBR-inställningsläge,\n"\
+" något lägre kvalité och högre bitrate.\n"\
"\n"\
-" preset=<value> Tillhandahåller den högsta tillgängliga kvalitétsinställning.\n"\
-" medium: VBR kodning, godkvalité\n"\
+" preset=<value> Tillhandahåller den högsta tillgängliga kvalitétsinställning.\n"\
+" medium: VBR kodning, godkvalité\n"\
" (150-180 kbps bitratesrymd)\n"\
-" standard: VBR kodning, hög kvalité\n"\
+" standard: VBR kodning, hög kvalité\n"\
" (170-210 kbps bitratesrymd)\n"\
-" extreme: VBR kodning, mycket hög kvalité\n"\
+" extreme: VBR kodning, mycket hög kvalité\n"\
" (200-240 kbps bitratesrymd)\n"\
-" insane: CBR kodning, högsta förinställd kvalité\n"\
+" insane: CBR kodning, högsta förinställd kvalité\n"\
" (320 kbps bitrate)\n"\
" <8-320>: ABR kodning vid i medeltal angiven bitrate (kbps).\n\n"
//codec-cfg.c:
#define MSGTR_DuplicateFourcc "duplicerad FourCC"
-#define MSGTR_TooManyFourccs "för många FourCCs/format..."
+#define MSGTR_TooManyFourccs "för många FourCCs/format..."
#define MSGTR_ParseError "tolkningsfel"
-#define MSGTR_ParseErrorFIDNotNumber "tolkningsfel (format-ID är inget nummer?)"
-#define MSGTR_ParseErrorFIDAliasNotNumber "tolkningsfel (format-ID-alias är inget nummer?)"
+#define MSGTR_ParseErrorFIDNotNumber "tolkningsfel (format-ID är inget nummer?)"
+#define MSGTR_ParseErrorFIDAliasNotNumber "tolkningsfel (format-ID-alias är inget nummer?)"
#define MSGTR_DuplicateFID "duplicerade format-ID"
-#define MSGTR_TooManyOut "för många ut..." //FIXME 'to many out'?
-#define MSGTR_InvalidCodecName "\ncodec(%s) namn är icke godkänt!\n"
+#define MSGTR_TooManyOut "för många ut..." //FIXME 'to many out'?
+#define MSGTR_InvalidCodecName "\ncodec(%s) namn är icke godkänt!\n"
#define MSGTR_CodecLacksFourcc "\ncodec(%s) har inte FourCC/format!\n"
#define MSGTR_CodecLacksDriver "\ncodec(%s) har ingen drivrutin!\n"
-#define MSGTR_CodecNeedsDLL "\ncodec(%s) behöver en 'dll'!\n"
-#define MSGTR_CodecNeedsOutfmt "\ncodec(%s) behöver en 'outfmt'!\n"
+#define MSGTR_CodecNeedsDLL "\ncodec(%s) behöver en 'dll'!\n"
+#define MSGTR_CodecNeedsOutfmt "\ncodec(%s) behöver en 'outfmt'!\n"
#define MSGTR_CantAllocateComment "Kan inte allokera minne flr kommentar. "
#define MSGTR_GetTokenMaxNotLessThanMAX_NR_TOKEN "get_token() \b: max >= MAX_MR_TOKEN!" //FIXME translate?
-#define MSGTR_ReadingFile "Läser %s: "
-#define MSGTR_CantOpenFileError "Kan inte öppna '%s': %s\n"
-#define MSGTR_CantGetMemoryForLine "Kan inte få minne för 'line': %s\n"
+#define MSGTR_ReadingFile "Läser %s: "
+#define MSGTR_CantOpenFileError "Kan inte öppna '%s': %s\n"
+#define MSGTR_CantGetMemoryForLine "Kan inte få minne för 'line': %s\n"
#define MSGTR_CantReallocCodecsp "Kan inte realloc '*codecsp': %s\n"
-#define MSGTR_CodecNameNotUnique "Codec namn '%s' är inte unikt."
+#define MSGTR_CodecNameNotUnique "Codec namn '%s' är inte unikt."
#define MSGTR_CantStrdupName "Kan inte strdup -> 'name': %s\n"
#define MSGTR_CantStrdupInfo "Kan inte strdup -> 'info': %s\n"
#define MSGTR_CantStrdupDriver "Kan inte strdup -> 'driver': %s\n"
#define MSGTR_CantStrdupDLL "Kan inte strdup -> 'dll': %s"
#define MSGTR_AudioVideoCodecTotals "%d audio & %d video codecs\n"
-#define MSGTR_CodecDefinitionIncorrect "Codec är inte definerad korrekt."
-#define MSGTR_OutdatedCodecsConf "Denna codecs.conf är för gammal och inkompatibel med denna MPlayer version!" // release is more like 'släpp', sounds wrong, using version instead
+#define MSGTR_CodecDefinitionIncorrect "Codec är inte definerad korrekt."
+#define MSGTR_OutdatedCodecsConf "Denna codecs.conf är för gammal och inkompatibel med denna MPlayer version!" // release is more like 'släpp', sounds wrong, using version instead
// divx4_vbr.c: