summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/help
diff options
context:
space:
mode:
authorkraymer <kraymer@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2>2006-10-30 20:22:00 +0000
committerkraymer <kraymer@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2>2006-10-30 20:22:00 +0000
commit4ec193b78da2fc922f2b7dd7c601224e0d1f1389 (patch)
tree403b31150f23aef09e0c38c1b04539e679cb3396 /help
parentb6e58c8854de1f94a7057fd8b4828142c7c69156 (diff)
downloadmpv-4ec193b78da2fc922f2b7dd7c601224e0d1f1389.tar.bz2
mpv-4ec193b78da2fc922f2b7dd7c601224e0d1f1389.tar.xz
convert DOCS/fr and help/help_mp-fr.* to UTF-8
git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@20537 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
Diffstat (limited to 'help')
-rw-r--r--help/help_mp-fr.h1322
-rw-r--r--help/help_mp-fr.h.charset2
2 files changed, 662 insertions, 662 deletions
diff --git a/help/help_mp-fr.h b/help/help_mp-fr.h
index ead74eb8e0..0c0cca7c27 100644
--- a/help/help_mp-fr.h
+++ b/help/help_mp-fr.h
@@ -8,47 +8,47 @@
#ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC
static char help_text[]=
-"Utilisation: mplayer [options] [url|répertoire/]fichier\n"
+"Utilisation: mplayer [options] [url|répertoire/]fichier\n"
"\n"
-"Options de base: (liste complète dans la page de man)\n"
-" -vo <pil[:pér]> pilote et périph. vidéo de sortie ('-vo help' pour liste)\n"
-" -ao <pil[:pér]> pilote et périph. audio de sortie ('-ao help' pour liste)\n"
+"Options de base: (liste complète dans la page de man)\n"
+" -vo <pil[:pér]> pilote et périph. vidéo de sortie ('-vo help' pour liste)\n"
+" -ao <pil[:pér]> pilote et périph. audio de sortie ('-ao help' pour liste)\n"
#ifdef HAVE_VCD
-" vcd://<n°piste> lit piste (S)VCD (Super Video CD) (périf. brut, non-monté)\n"
+" vcd://<n°piste> lit piste (S)VCD (Super Video CD) (périf. brut, non-monté)\n"
#endif
#ifdef USE_DVDREAD
-" dvd://<n°titre> lit titre DVD du périf. plutôt que d'un fichier\n"
+" dvd://<n°titre> lit titre DVD du périf. plutôt que d'un fichier\n"
" -alang/-slang langue audio/sous-titres du DVD (code pays 2 lettres)\n"
#endif
-" -ss <pos> démarre lecture à 'pos' (temps en secondes ou hh:mm:ss)\n"
+" -ss <pos> démarre lecture à 'pos' (temps en secondes ou hh:mm:ss)\n"
" -nosound ne joue aucun son\n"
-" -fs plein-écran (ou -vm, -zoom, détails dans page man)\n"
-" -x <x> -y <y> résolution de l'affichage (à utiliser avec -vm ou -zoom)\n"
-" -sub <fich> fichier sous-titres à utiliser (cf. -subfps, -subdelay)\n"
-" -playlist <fich> fichier des titres audios à lire\n"
-" -vid x -aid y spécifie les flux vidéo (x) et audio (y) à lire\n"
-" -fps x -srate y change fréquences vidéo (x fps) et audio (y Hz)\n"
-" -pp <qualité> active le filtre de post-traitement (détails page man)\n"
+" -fs plein-écran (ou -vm, -zoom, détails dans page man)\n"
+" -x <x> -y <y> résolution de l'affichage (à utiliser avec -vm ou -zoom)\n"
+" -sub <fich> fichier sous-titres à utiliser (cf. -subfps, -subdelay)\n"
+" -playlist <fich> fichier des titres audios à lire\n"
+" -vid x -aid y spécifie les flux vidéo (x) et audio (y) à lire\n"
+" -fps x -srate y change fréquences vidéo (x fps) et audio (y Hz)\n"
+" -pp <qualité> active le filtre de post-traitement (détails page man)\n"
" -framedrop active saut d'images (pour machines lentes)\n"
"\n"
-"Fonctions au clavier: (liste complète dans page man, voir aussi input.conf)\n"
-" <- ou -> arrière/avant 10 secondes\n"
-" haut ou bas arrière/avant 1 minute\n"
-" PgUp ou PgDown arrière/avant 10 minutes\n"
-" < ou > fichier précédent/suivant dans liste audio à lire\n"
+"Fonctions au clavier: (liste complète dans page man, voir aussi input.conf)\n"
+" <- ou -> arrière/avant 10 secondes\n"
+" haut ou bas arrière/avant 1 minute\n"
+" PgUp ou PgDown arrière/avant 10 minutes\n"
+" < ou > fichier précédent/suivant dans liste audio à lire\n"
" p ou ESPACE pause film (presser n'importe quelle touche pour continuer)\n"
-" q ou ESC arrête la lecture et quitte le programme\n"
-" + ou - ajuste délai audio: +/- 0.1 seconde\n"
+" q ou ESC arrête la lecture et quitte le programme\n"
+" + ou - ajuste délai audio: +/- 0.1 seconde\n"
" o cycle mode OSD: aucun/barre recherche/barre rech. + temps\n"
" * ou / augmente/diminue le volume PCM\n"
-" x ou z ajuste délai des sous-titres: +/- 0.1 seconde\n"
+" x ou z ajuste délai des sous-titres: +/- 0.1 seconde\n"
" r ou t ajuste position sous-titres: +haut/+bas, cf. -vf expand\n"
"\n"
-" * * * VOIR PAGE MAN POUR DÉTAILS, AUTRES OPTIONS (AVANCÉES) ET TOUCHES * * *\n"
+" * * * VOIR PAGE MAN POUR DÉTAILS, AUTRES OPTIONS (AVANCÉES) ET TOUCHES * * *\n"
"\n";
#endif
-#define MSGTR_SamplesWanted "Échantillons ce format demandés pour améliorer support. Contacter developpeurs.\n"
+#define MSGTR_SamplesWanted "Échantillons ce format demandés pour améliorer support. Contacter developpeurs.\n"
// ========================= Messages MPlayer ===========================
@@ -60,153 +60,153 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_Exit_eof "Fin du fichier"
#define MSGTR_Exit_error "Erreur fatale"
#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer interrompu par le signal %d dans le module: %s\n"
-#define MSGTR_NoHomeDir "Impossible de trouver le répertoire HOME.\n"
-#define MSGTR_GetpathProblem "Problème get_path(\"config\")\n"
-#define MSGTR_CreatingCfgFile "Création du fichier config: %s\n"
+#define MSGTR_NoHomeDir "Impossible de trouver le répertoire HOME.\n"
+#define MSGTR_GetpathProblem "Problème get_path(\"config\")\n"
+#define MSGTR_CreatingCfgFile "Création du fichier config: %s\n"
#define MSGTR_CopyCodecsConf "Copiez/liez etc/codecs.conf des sources de MPlayer vers ~/.mplayer/codecs.conf)\n"
-#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Utilisation du codecs.conf intégré par défaut\n"
+#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Utilisation du codecs.conf intégré par défaut\n"
#define MSGTR_CantLoadFont "Ne peut charger la police: %s\n"
#define MSGTR_CantLoadSub "Ne peut charger les sous-titres: %s\n"
-#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "Vidage de la mémoire (dump): FATAL: flux sélectionné manquant !\n"
-#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Impossible d'ouvrir le fichier pour le vidage de la mémoire (dump).\n"
-#define MSGTR_CoreDumped "Vidage de la mémoire du noyeau (core dump) effectué ;)\n"
-#define MSGTR_FPSnotspecified "FPS non spécifié dans l'entête ou invalide! Utilisez l'option -fps.\n"
+#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "Vidage de la mémoire (dump): FATAL: flux sélectionné manquant !\n"
+#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Impossible d'ouvrir le fichier pour le vidage de la mémoire (dump).\n"
+#define MSGTR_CoreDumped "Vidage de la mémoire du noyeau (core dump) effectué ;)\n"
+#define MSGTR_FPSnotspecified "FPS non spécifié dans l'entête ou invalide! Utilisez l'option -fps.\n"
#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Tente de forcer la famille de codecs audio %s ...\n"
#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Ne peut trouver de codec pour le format audio 0x%X.\n"
#define MSGTR_RTFMCodecs "Veuillez lire DOCS/HTML/fr/codecs.html !\n"
-#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Tente de forcer la famille de codecs vidéo %s ...\n"
-#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Ne peut trouver codec pour format -vo sélectionné et vidéo 0x%X.\n"
-#define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: Ne peut initialiser le pilote vidéo.\n"
-#define MSGTR_CannotInitAO "Ne peut ouvrir/initialiser le périphérique audio -> pas de son.\n"
-#define MSGTR_StartPlaying "Démarre la lecture...\n"
+#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Tente de forcer la famille de codecs vidéo %s ...\n"
+#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Ne peut trouver codec pour format -vo sélectionné et vidéo 0x%X.\n"
+#define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: Ne peut initialiser le pilote vidéo.\n"
+#define MSGTR_CannotInitAO "Ne peut ouvrir/initialiser le périphérique audio -> pas de son.\n"
+#define MSGTR_StartPlaying "Démarre la lecture...\n"
#define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\
" ************************************************************\n"\
-" **** Votre système est trop LENT pour jouer ce fichier! ****\n"\
+" **** Votre système est trop LENT pour jouer ce fichier! ****\n"\
" ************************************************************\n\n"\
-"Raisons possibles, problèmes, solutions:\n"\
-"- Le plus courant: pilote _audio_ corrompu/bogué\n"\
-" - Essayez -ao sdl ou l'émulation OSS d'ALSA.\n"\
-" - Essayez différentes valeurs pour -autosync, 30 est un bon début.\n"\
-"- Sortie vidéo lente\n"\
-" - Essayez avec un pilote -vo différent (-vo help pour la liste) ou\n"\
+"Raisons possibles, problèmes, solutions:\n"\
+"- Le plus courant: pilote _audio_ corrompu/bogué\n"\
+" - Essayez -ao sdl ou l'émulation OSS d'ALSA.\n"\
+" - Essayez différentes valeurs pour -autosync, 30 est un bon début.\n"\
+"- Sortie vidéo lente\n"\
+" - Essayez avec un pilote -vo différent (-vo help pour la liste) ou\n"\
" essayez avec -framedrop !\n"\
"- CPU lent\n"\
" - N'essayez pas de lire de gros DVD/DivX sur un CPU lent!\n"\
" Essayez une des options -lavdopts,\n"\
" e.g. -vfm ffmpeg -lavdopts lowres=1:fast:skiploopfilter=all.\n"\
"- Fichier corrompu\n"\
-" - Essayez différentes combinaisons de -nobps -ni -forceidx -mc 0.\n"\
-"- Pour jouer depuis un média lent (NFS/SMB, DVD, VCD, etc.)\n"\
+" - Essayez différentes combinaisons de -nobps -ni -forceidx -mc 0.\n"\
+"- Pour jouer depuis un média lent (NFS/SMB, DVD, VCD, etc.)\n"\
" - Essayez -cache 8192\n"\
-"- Utilisez-vous -cache avec un fichier AVI non multiplexé ? \n"\
+"- Utilisez-vous -cache avec un fichier AVI non multiplexé ? \n"\
" - Essayez avec -nocache\n"\
-"Lisez DOCS/HTML/fr/video.html pour les astuces de réglage/accélération.\n"\
+"Lisez DOCS/HTML/fr/video.html pour les astuces de réglage/accélération.\n"\
"Si rien de tout cela ne vous aide, lisez DOCS/HTML/fr/bugreports.html.\n\n"
-#define MSGTR_NoGui "MPlayer a été compilé SANS support GUI.\n"
+#define MSGTR_NoGui "MPlayer a été compilé SANS support GUI.\n"
#define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI a besoin de X11.\n"
#define MSGTR_Playing "Lecture de %s\n"
#define MSGTR_NoSound "Audio: pas de son\n"
-#define MSGTR_FPSforced "FPS forcé à %5.3f (ftime: %5.3f)\n"
-#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Compilé avec détection du CPU à l'exécution."
-#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Compilé pour CPU x86 avec les extensions:"
-#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Pilotes de sortie vidéo disponibles:\n"
+#define MSGTR_FPSforced "FPS forcé à %5.3f (ftime: %5.3f)\n"
+#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Compilé avec détection du CPU à l'exécution."
+#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Compilé pour CPU x86 avec les extensions:"
+#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Pilotes de sortie vidéo disponibles:\n"
#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Pilotes de sortie audio disponibles:\n"
#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Codecs audio disponibles:\n"
-#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Codecs vidéo disponibles:\n"
-#define MSGTR_AvailableAudioFm "Familles/pilotes de codecs audio disponibles (inclus à la compilation):\n"
-#define MSGTR_AvailableVideoFm "Familles/pilotes de codecs vidéo disponibles (inclus à la compilation):\n"
-#define MSGTR_AvailableFsType "Modes de changement de couches plein écran disponibles:\n"
-#define MSGTR_UsingRTCTiming "Utilisation de la synchronisation matérielle par RTC (%ldHz)\n"
-#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Vidéo: impossible de lire les propriétés\n"
-#define MSGTR_NoStreamFound "Aucun flux trouvé.\n"
-#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Erreur à l'ouverture/initialisation de la sortie vidéo choisie (-vo).\n"
-#define MSGTR_ForcedVideoCodec "Codec vidéo forcé: %s\n"
-#define MSGTR_ForcedAudioCodec "Codec audio forcé: %s\n"
-#define MSGTR_Video_NoVideo "Vidéo: pas de vidéo\n"
-#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATAL: impossible d'initialiser filtres vidéo (-vf) ou sortie vidéo (-vo).\n"
+#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Codecs vidéo disponibles:\n"
+#define MSGTR_AvailableAudioFm "Familles/pilotes de codecs audio disponibles (inclus à la compilation):\n"
+#define MSGTR_AvailableVideoFm "Familles/pilotes de codecs vidéo disponibles (inclus à la compilation):\n"
+#define MSGTR_AvailableFsType "Modes de changement de couches plein écran disponibles:\n"
+#define MSGTR_UsingRTCTiming "Utilisation de la synchronisation matérielle par RTC (%ldHz)\n"
+#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Vidéo: impossible de lire les propriétés\n"
+#define MSGTR_NoStreamFound "Aucun flux trouvé.\n"
+#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Erreur à l'ouverture/initialisation de la sortie vidéo choisie (-vo).\n"
+#define MSGTR_ForcedVideoCodec "Codec vidéo forcé: %s\n"
+#define MSGTR_ForcedAudioCodec "Codec audio forcé: %s\n"
+#define MSGTR_Video_NoVideo "Vidéo: pas de vidéo\n"
+#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATAL: impossible d'initialiser filtres vidéo (-vf) ou sortie vidéo (-vo).\n"
#define MSGTR_Paused "\n ===== PAUSE =====\r" // no more than 23 characters (status line for audio files)
#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nImpossible de charger la liste de lecture %s.\n"
#define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \
-"- MPlayer a planté à cause d'une 'Instruction Illégale'.\n"\
-" Il y a peut-être un bogue dans notre nouveau code de détection CPU...\n"\
+"- MPlayer a planté à cause d'une 'Instruction Illégale'.\n"\
+" Il y a peut-être un bogue dans notre nouveau code de détection CPU...\n"\
" Veuillez lire DOCS/HTML/fr/bugreports.html.\n"
#define MSGTR_Exit_SIGILL \
-"- MPlayer a planté à cause d'une 'Instruction Illégale'.\n"\
-" Cela se produit généralement quand vous le lancez sur un CPU différent\n"\
-" de celui pour lequel il a été compilé/optimisé.\n Vérifiez !\n"
+"- MPlayer a planté à cause d'une 'Instruction Illégale'.\n"\
+" Cela se produit généralement quand vous le lancez sur un CPU différent\n"\
+" de celui pour lequel il a été compilé/optimisé.\n Vérifiez !\n"
#define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \
-"- MPlayer a planté à cause d'une mauvaise utilisation de CPU/FPU/RAM.\n"\
+"- MPlayer a planté à cause d'une mauvaise utilisation de CPU/FPU/RAM.\n"\
" Recompilez MPlayer avec --enable-debug et faites un backtrace 'gdb' et\n"\
-" désassemblage. Détails: DOCS/HTML/fr/bugreports_what.html#bugreports_crash\n"
+" désassemblage. Détails: DOCS/HTML/fr/bugreports_what.html#bugreports_crash\n"
#define MSGTR_Exit_SIGCRASH \
-"- MPlayer a planté. Cela n'aurait pas dû arriver.\n"\
-" Peut-être un bogue dans code de MPlayer _ou_ dans vos pilotes _ou_ dans votre\n"\
+"- MPlayer a planté. Cela n'aurait pas dû arriver.\n"\
+" Peut-être un bogue dans code de MPlayer _ou_ dans vos pilotes _ou_ dans votre\n"\
" version de gcc. C'est la faute de MPlayer? Lire DOCS/HTML/fr/bugreports.html\n"\
" et suivre les instructions. Nous pourrons et voudrons vous aider si vous\n"\
" fournissiez ces informations en rapportant un bogue possible.\n"
#define MSGTR_LoadingConfig "Chargement du config '%s'\n"
-#define MSGTR_AddedSubtitleFile "SUB: fichier sous-titres ajouté (%d): %s\n"
-#define MSGTR_RemovedSubtitleFile "SUB: fichier sous-titres enlevé (%d): %s\n"
-#define MSGTR_ErrorOpeningOutputFile "Erreur d'ouverture du fichier [%s] en écriture!\n"
+#define MSGTR_AddedSubtitleFile "SUB: fichier sous-titres ajouté (%d): %s\n"
+#define MSGTR_RemovedSubtitleFile "SUB: fichier sous-titres enlevé (%d): %s\n"
+#define MSGTR_ErrorOpeningOutputFile "Erreur d'ouverture du fichier [%s] en écriture!\n"
#define MSGTR_CommandLine "Ligne de commande:"
-#define MSGTR_RTCDeviceNotOpenable "Échec à l'ouverture de %s: %s (devrait être lisible par l'utilisateur.)\n"
+#define MSGTR_RTCDeviceNotOpenable "Échec à l'ouverture de %s: %s (devrait être lisible par l'utilisateur.)\n"
#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorIrqpSet "Erreur init RTC Linux dans ioctl (rtc_irqp_set %lu): %s\n"
-#define MSGTR_IncreaseRTCMaxUserFreq "Essayer ajout \"echo %lu > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq\" au script démar de votre sys.\n"
+#define MSGTR_IncreaseRTCMaxUserFreq "Essayer ajout \"echo %lu > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq\" au script démar de votre sys.\n"
#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorPieOn "Erreur init RTC Linux dans ioctl (rtc_pie_on): %s\n"
#define MSGTR_UsingTimingType "Utilisation de minuterie %s.\n"
-#define MSGTR_NoIdleAndGui "L'option -idle ne peut être utilisée avec GMPlayer.\n"
-#define MSGTR_MenuInitialized "Menu initialisé: %s\n"
-#define MSGTR_MenuInitFailed "Échec d'initialisation du Menu.\n"
-#define MSGTR_Getch2InitializedTwice "ATTENTION: getch2_init appelé deux fois!\n"
+#define MSGTR_NoIdleAndGui "L'option -idle ne peut être utilisée avec GMPlayer.\n"
+#define MSGTR_MenuInitialized "Menu initialisé: %s\n"
+#define MSGTR_MenuInitFailed "Échec d'initialisation du Menu.\n"
+#define MSGTR_Getch2InitializedTwice "ATTENTION: getch2_init appelé deux fois!\n"
#define MSGTR_DumpstreamFdUnavailable "Impossible de vider ce flux - Aucun descripteur de fichier disponible.\n"
#define MSGTR_FallingBackOnPlaylist "Replie sur essaie d'analyse de liste de lecture (playlist) %s...\n"
-#define MSGTR_CantOpenLibmenuFilterWithThisRootMenu "Impossible d'ouvrir filtre vidéo libmenu avec menu root %s.\n"
-#define MSGTR_AudioFilterChainPreinitError "Erreur de pré-initialisation de la chaîne de filtres audio !\n"
-#define MSGTR_LinuxRTCReadError "Erreur de lecture horloge temps réel (RTC) Linux: %s\n"
-#define MSGTR_SoftsleepUnderflow "Attention! Soupassement sommeil léger (time_frame négatif)!\n"
-#define MSGTR_DvdnavNullEvent "Événement DVDNAV NUL?!\n"
-#define MSGTR_DvdnavHighlightEventBroken "Événement DVDNAV : Événement surbrillance rompu\n"
-#define MSGTR_DvdnavEvent "Événement DVDNAV : %s\n"
-#define MSGTR_DvdnavHighlightHide "Événement DVDNAV : Cache surbrillance\n"
-#define MSGTR_DvdnavStillFrame "#################################### Événement DVDNAV : Image fixe : %d sec(s)\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavStop "Événement DVDNAV : Arret de navigation \n"
-#define MSGTR_DvdnavNavNOP "Événement DVDNAV : Pas d'opération (NOP) navigation \n"
-#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChangeVerbose "Événement DVDNAV: Changement flux SPU nav : phys: %d/%d/%d log: %d\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChange "Événement DVDNAV: Changement de flux de navigation SPU: phys: %d logique: %d\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavAudioStreamChange "Événement DVDNAV: Changement de flux de navigation Audio: phys: %d logique: %d\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavVTSChange "Événement DVDNAV: Changement de navigation VTS\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavCellChange "Événement DVDNAV: Changement de cellule de navigation\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavSpuClutChange "Événement DVDNAV: Changement de navigation SPU CLUT\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavSeekDone "Événement DVDNAV: Cherche navigation faite\n"
+#define MSGTR_CantOpenLibmenuFilterWithThisRootMenu "Impossible d'ouvrir filtre vidéo libmenu avec menu root %s.\n"
+#define MSGTR_AudioFilterChainPreinitError "Erreur de pré-initialisation de la chaîne de filtres audio !\n"
+#define MSGTR_LinuxRTCReadError "Erreur de lecture horloge temps réel (RTC) Linux: %s\n"
+#define MSGTR_SoftsleepUnderflow "Attention! Soupassement sommeil léger (time_frame négatif)!\n"
+#define MSGTR_DvdnavNullEvent "Événement DVDNAV NUL?!\n"
+#define MSGTR_DvdnavHighlightEventBroken "Événement DVDNAV : Événement surbrillance rompu\n"
+#define MSGTR_DvdnavEvent "Événement DVDNAV : %s\n"
+#define MSGTR_DvdnavHighlightHide "Événement DVDNAV : Cache surbrillance\n"
+#define MSGTR_DvdnavStillFrame "#################################### Événement DVDNAV : Image fixe : %d sec(s)\n"
+#define MSGTR_DvdnavNavStop "Événement DVDNAV : Arret de navigation \n"
+#define MSGTR_DvdnavNavNOP "Événement DVDNAV : Pas d'opération (NOP) navigation \n"
+#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChangeVerbose "Événement DVDNAV: Changement flux SPU nav : phys: %d/%d/%d log: %d\n"
+#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChange "Événement DVDNAV: Changement de flux de navigation SPU: phys: %d logique: %d\n"
+#define MSGTR_DvdnavNavAudioStreamChange "Événement DVDNAV: Changement de flux de navigation Audio: phys: %d logique: %d\n"
+#define MSGTR_DvdnavNavVTSChange "Événement DVDNAV: Changement de navigation VTS\n"
+#define MSGTR_DvdnavNavCellChange "Événement DVDNAV: Changement de cellule de navigation\n"
+#define MSGTR_DvdnavNavSpuClutChange "Événement DVDNAV: Changement de navigation SPU CLUT\n"
+#define MSGTR_DvdnavNavSeekDone "Événement DVDNAV: Cherche navigation faite\n"
#define MSGTR_MenuCall "Appel menu\n"
-#define MSGTR_EdlOutOfMem "Impossible d'allouer assez de mémoire pour contenir les données EDL.\n"
+#define MSGTR_EdlOutOfMem "Impossible d'allouer assez de mémoire pour contenir les données EDL.\n"
#define MSGTR_EdlRecordsNo "Lu %d actions EDL.\n"
-#define MSGTR_EdlQueueEmpty "Aucune action EDL à gérer.\n"
-#define MSGTR_EdlCantOpenForWrite "Impossible d'ouvrir fichier EDL [%s] en écriture.\n"
+#define MSGTR_EdlQueueEmpty "Aucune action EDL à gérer.\n"
+#define MSGTR_EdlCantOpenForWrite "Impossible d'ouvrir fichier EDL [%s] en écriture.\n"
#define MSGTR_EdlCantOpenForRead "Impossible d'ouvrir fichier EDL [%s] en lecture.\n"
-#define MSGTR_EdlNOsh_video "Impossible d'utiliser EDL sans video, désactive.\n"
+#define MSGTR_EdlNOsh_video "Impossible d'utiliser EDL sans video, désactive.\n"
#define MSGTR_EdlNOValidLine "Ligne EDL invalide: %s\n"
-#define MSGTR_EdlBadlyFormattedLine "Ligne EDL mal formatée [%d] Rejet.\n"
-#define MSGTR_EdlBadLineOverlap "Dernière position d'arret: [%f]; départ suivant: "\
-"[%f]. Entrées doivent être en ordre chrono, ne peuvent se chevaucher. Rejet.\n"
-#define MSGTR_EdlBadLineBadStop "Temps d'arret doit être après temps de départ.\n"
+#define MSGTR_EdlBadlyFormattedLine "Ligne EDL mal formatée [%d] Rejet.\n"
+#define MSGTR_EdlBadLineOverlap "Dernière position d'arret: [%f]; départ suivant: "\
+"[%f]. Entrées doivent être en ordre chrono, ne peuvent se chevaucher. Rejet.\n"
+#define MSGTR_EdlBadLineBadStop "Temps d'arret doit être après temps de départ.\n"
// mplayer.c OSD
-#define MSGTR_OSDenabled "activé"
-#define MSGTR_OSDdisabled "désactivé"
+#define MSGTR_OSDenabled "activé"
+#define MSGTR_OSDdisabled "désactivé"
#define MSGTR_OSDChannel "Canal: %s"
-#define MSGTR_OSDSubDelay "Décalage: %d ms"
+#define MSGTR_OSDSubDelay "Décalage: %d ms"
#define MSGTR_OSDSpeed "Vitesse: x %6.2f"
#define MSGTR_OSDosd "OSD: %s"
// property values
-#define MSGTR_Enabled "activé"
-#define MSGTR_EnabledEdl "activé (edl)"
-#define MSGTR_Disabled "désactivé"
+#define MSGTR_Enabled "activé"
+#define MSGTR_EnabledEdl "activé (edl)"
+#define MSGTR_Disabled "désactivé"
#define MSGTR_HardFrameDrop "dur"
#define MSGTR_Unknown "inconnu"
#define MSGTR_Bottom "bas"
@@ -220,80 +220,80 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_Brightness "Brillance"
#define MSGTR_Contrast "Contraste"
#define MSGTR_Saturation "Saturation"
-#define MSGTR_Hue "Tonalité"
+#define MSGTR_Hue "Tonalité"
// property state
#define MSGTR_MuteStatus "Silence: %s"
#define MSGTR_AVDelayStatus "delai A-V: %s"
#define MSGTR_OnTopStatus "Reste au dessus: %s"
-#define MSGTR_RootwinStatus "Fenêtre racine: %s"
+#define MSGTR_RootwinStatus "Fenêtre racine: %s"
#define MSGTR_BorderStatus "Bordure: %s"
#define MSGTR_FramedroppingStatus "Saut d'images: %s"
#define MSGTR_VSyncStatus "Sync vertical: %s"
#define MSGTR_SubSelectStatus "Sous-titres: %s"
#define MSGTR_SubPosStatus "Sous position: %s/100"
#define MSGTR_SubAlignStatus "Sous alignment: %s"
-#define MSGTR_SubDelayStatus "Décalage: %s"
+#define MSGTR_SubDelayStatus "Décalage: %s"
#define MSGTR_SubVisibleStatus "Sous-titres: %s"
-#define MSGTR_SubForcedOnlyStatus "Sub forcé seulement: %s"
+#define MSGTR_SubForcedOnlyStatus "Sub forcé seulement: %s"
// mencoder.c
-#define MSGTR_UsingPass3ControllFile "Utilisation du fichier de contrôle de la passe 3: %s\n"
+#define MSGTR_UsingPass3ControllFile "Utilisation du fichier de contrôle de la passe 3: %s\n"
#define MSGTR_MissingFilename "\nNom de fichier manquant.\n\n"
-#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Impossible d'ouvrir le fichier/périph.\n"
-#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Impossible d'ouvrir le démuxeur.\n"
+#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Impossible d'ouvrir le fichier/périph.\n"
+#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Impossible d'ouvrir le démuxeur.\n"
#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nAucun encodeur audio (-oac) choisi. Choisir un (voir aide -oac) ou -nosound.\n"
-#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nAucun encodeur vidéo (-ovc) choisi ! Choisissez-en un (voir l'aide pour -ovc).\n"
+#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nAucun encodeur vidéo (-ovc) choisi ! Choisissez-en un (voir l'aide pour -ovc).\n"
#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Impossible d'ouvrir le fichier de sortie '%s'\n"
#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Impossible d'ouvrir l'encodeur\n"
#define MSGTR_MencoderWrongFormatAVI "\nATTENTION: LE FORMAT DU FICHIER DE SORTIE EST _AVI_. Voir '-of help'.\n"
#define MSGTR_MencoderWrongFormatMPG "\nATTENTION: LE FICHIER DU FICHIER DE SORTIE EST _MPEG_. Voir '-of help'.\n"
-#define MSGTR_MissingOutputFilename "Aucun fichier de sortie spécifié, veuillez voir l'option -o"
-#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Code fourcc de sortie forcé à %x [%.4s]\n"
-#define MSGTR_ForcingOutputAudiofmtTag "Forçage du tag du format audio de sortie à 0x%x\n"
-#define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d image(s) répétée(s)!\n"
-#define MSGTR_SkipFrame "\nImage sautée!\n"
-#define MSGTR_ResolutionDoesntMatch "\nLe nouveau fichier vidéo a résolution ou espace couleur différent du précédent.\n"
-#define MSGTR_FrameCopyFileMismatch "\nTous fichiers vidéo doivent utiliser mêmes fps, résolution, codec pour copie -ovc.\n"
-#define MSGTR_AudioCopyFileMismatch "\nTous fichiers audio doivent utiliser mêmes codec et format pour copie -oac.\n"
-#define MSGTR_NoAudioFileMismatch "\nNe peut mélanger fichiers vidéo seul et fichiers vidéo/audio. -nosound?\n"
+#define MSGTR_MissingOutputFilename "Aucun fichier de sortie spécifié, veuillez voir l'option -o"
+#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Code fourcc de sortie forcé à %x [%.4s]\n"
+#define MSGTR_ForcingOutputAudiofmtTag "Forçage du tag du format audio de sortie à 0x%x\n"
+#define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d image(s) répétée(s)!\n"
+#define MSGTR_SkipFrame "\nImage sautée!\n"
+#define MSGTR_ResolutionDoesntMatch "\nLe nouveau fichier vidéo a résolution ou espace couleur différent du précédent.\n"
+#define MSGTR_FrameCopyFileMismatch "\nTous fichiers vidéo doivent utiliser mêmes fps, résolution, codec pour copie -ovc.\n"
+#define MSGTR_AudioCopyFileMismatch "\nTous fichiers audio doivent utiliser mêmes codec et format pour copie -oac.\n"
+#define MSGTR_NoAudioFileMismatch "\nNe peut mélanger fichiers vidéo seul et fichiers vidéo/audio. -nosound?\n"
#define MSGTR_NoSpeedWithFrameCopy "ATTENTION: -speed peut ne pas fonctionner correctement avec -oac copy!\n"\
-"Votre encodement pourrait être brisé!\n"
-#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: Erreur durant l'écriture du fichier.\n"
-#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Débit binaire (bitrate) vidéo recommandé pour le CD %s: %d\n"
-#define MSGTR_VideoStreamResult "\nFlux vidéo: %8.3f kbit/s (%d B/s) taille: %d octets %5.3f secs %d images\n"
+"Votre encodement pourrait être brisé!\n"
+#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: Erreur durant l'écriture du fichier.\n"
+#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Débit binaire (bitrate) vidéo recommandé pour le CD %s: %d\n"
+#define MSGTR_VideoStreamResult "\nFlux vidéo: %8.3f kbit/s (%d B/s) taille: %d octets %5.3f secs %d images\n"
#define MSGTR_AudioStreamResult "\nFlux audio: %8.3f kbit/s (%d B/s) taille: %d octets %5.3f secs\n"
-#define MSGTR_OpenedStream "succès: format: %d data: 0x%X - 0x%x\n"
-#define MSGTR_VCodecFramecopy "codec vidéo: copie de trame (%dx%d %dbpp fourcc=%x)\n"
-#define MSGTR_ACodecFramecopy "codec audio: copie img (format=%x canaux=%d taux=%d bits=%d B/s=%d échant-%d)\n"
-#define MSGTR_CBRPCMAudioSelected "Audio CBR PCM selectionné\n"
-#define MSGTR_MP3AudioSelected "Audio MP3 sélectionné\n"
+#define MSGTR_OpenedStream "succès: format: %d data: 0x%X - 0x%x\n"
+#define MSGTR_VCodecFramecopy "codec vidéo: copie de trame (%dx%d %dbpp fourcc=%x)\n"
+#define MSGTR_ACodecFramecopy "codec audio: copie img (format=%x canaux=%d taux=%d bits=%d B/s=%d échant-%d)\n"
+#define MSGTR_CBRPCMAudioSelected "Audio CBR PCM selectionné\n"
+#define MSGTR_MP3AudioSelected "Audio MP3 sélectionné\n"
#define MSGTR_CannotAllocateBytes "N'a pu allouer %d octets\n"
-#define MSGTR_SettingAudioDelay "Réglage du délai audio à %5.3fs\n"
-#define MSGTR_SettingVideoDelay "Réglage du délai vidéo à %5.3fs\n"
-#define MSGTR_SettingAudioInputGain "Réglage du gain audio en entrée à %f\n"
-#define MSGTR_LamePresetEquals "\npré-réglages=%s\n\n"
-#define MSGTR_LimitingAudioPreload "Limitation du préchargement audio à 0.4s\n"
-#define MSGTR_IncreasingAudioDensity "Augmentation de la densité audio à 4\n"
-#define MSGTR_ZeroingAudioPreloadAndMaxPtsCorrection "Forçage du pré-chargement audio à 0 et de la correction max des pts à 0\n"
+#define MSGTR_SettingAudioDelay "Réglage du délai audio à %5.3fs\n"
+#define MSGTR_SettingVideoDelay "Réglage du délai vidéo à %5.3fs\n"
+#define MSGTR_SettingAudioInputGain "Réglage du gain audio en entrée à %f\n"
+#define MSGTR_LamePresetEquals "\npré-réglages=%s\n\n"
+#define MSGTR_LimitingAudioPreload "Limitation du préchargement audio à 0.4s\n"
+#define MSGTR_IncreasingAudioDensity "Augmentation de la densité audio à 4\n"
+#define MSGTR_ZeroingAudioPreloadAndMaxPtsCorrection "Forçage du pré-chargement audio à 0 et de la correction max des pts à 0\n"
#define MSGTR_CBRAudioByterate "\n\nAudio CBR: %d octets/s, %d octets/bloc\n"
#define MSGTR_LameVersion "LAME version %s (%s)\n\n"
-#define MSGTR_InvalidBitrateForLamePreset "Erreur: le bitrate spécifié est hors de l'intervalle valide pour ce pré-réglage\n"\
+#define MSGTR_InvalidBitrateForLamePreset "Erreur: le bitrate spécifié est hors de l'intervalle valide pour ce pré-réglage\n"\
"\n"\
-"Lorsque vous utilisez ce mode, la valeur doit être entre \"8\" et \"320\"\n"\
+"Lorsque vous utilisez ce mode, la valeur doit être entre \"8\" et \"320\"\n"\
"\n"\
"Pour plus d'information, essayez: \"-lameopts preset=help\"\n"
-#define MSGTR_InvalidLamePresetOptions "Erreur: vous n'avez pas entré de profil valide et/ou d'option avec preset (pré-réglage)\n"\
+#define MSGTR_InvalidLamePresetOptions "Erreur: vous n'avez pas entré de profil valide et/ou d'option avec preset (pré-réglage)\n"\
"\n"\
"Les profils disponibles sont:\n"\
"\n"\
" <fast> standard\n"\
" <fast> extreme\n"\
" insane\n"\
-" <cbr> (Mode ABR) - C'est le mode par défaut. Pour l'utiliser,\n"\
-" il suffit de préciser un bitrate. Par exemple:\n"\
-" \"preset=185\" active ce pré-réglage\n"\
+" <cbr> (Mode ABR) - C'est le mode par défaut. Pour l'utiliser,\n"\
+" il suffit de préciser un bitrate. Par exemple:\n"\
+" \"preset=185\" active ce pré-réglage\n"\
" et utilise un bitrate moyen de 185kbps.\n"\
"\n"\
" Quelques exemples:\n"\
@@ -305,67 +305,67 @@ static char help_text[]=
"\n"\
"Pour plus d'informations, essayez: \"-lameopts preset=help\"\n"
#define MSGTR_LamePresetsLongInfo "\n"\
-"Les pré-réglages ont été conçus pour offrir la plus haute qualité possible.\n"\
+"Les pré-réglages ont été conçus pour offrir la plus haute qualité possible.\n"\
"\n"\
-"Ces réglages ont été optimisés par le biais de double écoute en aveugle\n"\
-"pour vérifier qu'ils atteignaient leurs objectifs.\n"\
+"Ces réglages ont été optimisés par le biais de double écoute en aveugle\n"\
+"pour vérifier qu'ils atteignaient leurs objectifs.\n"\
"\n"\
-"Ils sont continuellement mis à jour pour tirer partie des derniers développements\n"\
-"et offrent donc par conséquent la meilleure qualité possible avec LAME.\n"\
+"Ils sont continuellement mis à jour pour tirer partie des derniers développements\n"\
+"et offrent donc par conséquent la meilleure qualité possible avec LAME.\n"\
"\n"\
-"Pour activer ces pré-réglages:\n"\
+"Pour activer ces pré-réglages:\n"\
"\n"\
-" Pour les modes VBR (en géneral, la plus haute qualité):\n"\
+" Pour les modes VBR (en géneral, la plus haute qualité):\n"\
"\n"\
-" \"preset=standard\" Ce mode devrait être transparent pour la plupart\n"\
+" \"preset=standard\" Ce mode devrait être transparent pour la plupart\n"\
" des gens, sur la plupart des musiques. Sa\n"\
-" qualité est vraiment élevée.\n"\
+" qualité est vraiment élevée.\n"\
"\n"\
-" \"preset=extreme\" Si vous avez une très bonne audition, ainsi que du\n"\
-" matériel de qualité, ce pré-réglage offrira\n"\
-" une qualité légèrement supérieure à celle du\n"\
+" \"preset=extreme\" Si vous avez une très bonne audition, ainsi que du\n"\
+" matériel de qualité, ce pré-réglage offrira\n"\
+" une qualité légèrement supérieure à celle du\n"\
" mode \"standard\"\n"\
"\n"\
-" Pour le CBR à 320kbps (la plus haute qualité possible avec les pré-réglages):\n"\
+" Pour le CBR à 320kbps (la plus haute qualité possible avec les pré-réglages):\n"\
"\n"\
-" \"preset=insane\" Ce réglage sera excessif pour la plupart des gens\n"\
+" \"preset=insane\" Ce réglage sera excessif pour la plupart des gens\n"\
" et des situations mais, si vous devez absolument\n"\
-" avoir la plus haute qualité et que vous n'avez pas\n"\
+" avoir la plus haute qualité et que vous n'avez pas\n"\
" de contrainte de taille, choisissez cette option.\n"\
"\n"\
-" Pour les modes ABR (haute qualité pour un bitrate donnée - mais moins que pour du VBR):\n"\
+" Pour les modes ABR (haute qualité pour un bitrate donnée - mais moins que pour du VBR):\n"\
"\n"\
-" \"preset=<kbps>\" Utiliser ce pré-réglage fournira une bonne qualité\n"\
-" pour un bitrate spécifié. Selon le bitrate\n"\
-" entré, ce pré-réglage déterminera les réglages\n"\
-" optimaux pour cette situation particulière.\n"\
+" \"preset=<kbps>\" Utiliser ce pré-réglage fournira une bonne qualité\n"\
+" pour un bitrate spécifié. Selon le bitrate\n"\
+" entré, ce pré-réglage déterminera les réglages\n"\
+" optimaux pour cette situation particulière.\n"\
" Bien que cette approche fonctionne, elle n'est pas\n"\
-" aussi flexible que le VBR, et n'offrira pas en général\n"\
-" les mêmes niveaux que ceux du VBR aux bitrates élevés.\n"\
+" aussi flexible que le VBR, et n'offrira pas en général\n"\
+" les mêmes niveaux que ceux du VBR aux bitrates élevés.\n"\
"\n"\
"Les options suivantes sont aussi disponibles pour les profils correspondants:\n"\
"\n"\
" <fast> standard\n"\
" <fast> extreme\n"\
" insane\n"\
-" <cbr> (Mode ABR) - C'est le mode par défaut. Pour l'utiliser,\n"\
-" il suffit de préciser un bitrate. Par exemple:\n"\
-" \"preset=185\" active ce pré-réglage\n"\
+" <cbr> (Mode ABR) - C'est le mode par défaut. Pour l'utiliser,\n"\
+" il suffit de préciser un bitrate. Par exemple:\n"\
+" \"preset=185\" active ce pré-réglage\n"\
" et utilise un bitrate moyen de 185kbps.\n"\
"\n"\
-" \"fast\" - Active le nouveau mode rapide VBR pour un profil donné. Les\n"\
-" désavantages de cette option sont que, souvent, le bitrate\n"\
-" final sera légèrement plus élevé que pour le mode normal\n"\
-" et que la qualité peut aussi être légèrement inférieure.\n"\
-" Attention: avec la version actuelle, les pré-réglages en mode 'fast'\n"\
-" peuvent utiliser des bitrates trop élevés par rapport à ceux\n"\
-" des pré-réglages normaux.\n"\
+" \"fast\" - Active le nouveau mode rapide VBR pour un profil donné. Les\n"\
+" désavantages de cette option sont que, souvent, le bitrate\n"\
+" final sera légèrement plus élevé que pour le mode normal\n"\
+" et que la qualité peut aussi être légèrement inférieure.\n"\
+" Attention: avec la version actuelle, les pré-réglages en mode 'fast'\n"\
+" peuvent utiliser des bitrates trop élevés par rapport à ceux\n"\
+" des pré-réglages normaux.\n"\
"\n"\
" \"cbr\" - Si vous utilisez le mode ABR (voir ci-dessus) avec un bitrate\n"\
-" spécial tel que 80, 96, 112, 128, 160, 192, 224, 256, 320,\n"\
+" spécial tel que 80, 96, 112, 128, 160, 192, 224, 256, 320,\n"\
" vous pouvez utiliser l'option \"cbr\" pour forcer une compression\n"\
-" en CBR au lieu d'ABR. ABR fournit une qualité plus élevée\n"\
-" mais le CBR peut être utile dans certains cas comme par exemple, pour\n"\
+" en CBR au lieu d'ABR. ABR fournit une qualité plus élevée\n"\
+" mais le CBR peut être utile dans certains cas comme par exemple, pour\n"\
" pour distribuer un flux MP3 sur Internet.\n"\
"\n"\
" Par exemple:\n"\
@@ -376,57 +376,57 @@ static char help_text[]=
" ou \"-lameopts preset=extreme \"\n"\
"\n"\
"\n"\
-"Quelques noms de pré-réglages sont disponibles pour le mode ABR:\n"\
+"Quelques noms de pré-réglages sont disponibles pour le mode ABR:\n"\
"phone => 16kbps/mono phon+/lw/mw-eu/sw => 24kbps/mono\n"\
"mw-us => 40kbps/mono voice => 56kbps/mono\n"\
"fm/radio/tape => 112kbps hifi => 160kbps\n"\
"cd => 192kbps studio => 256kbps"
-#define MSGTR_LameCantInit "Ne peux pas régler les options de LAME, vérifiez dans bitrate/samplerate,"\
-"certains bitrates très bas (<32) requièrent des taux d'échantillonages plus bas (i.e. -srate 8000)."\
-"Si rien ne marche, essayez un pré-réglage (preset)."
+#define MSGTR_LameCantInit "Ne peux pas régler les options de LAME, vérifiez dans bitrate/samplerate,"\
+"certains bitrates très bas (<32) requièrent des taux d'échantillonages plus bas (i.e. -srate 8000)."\
+"Si rien ne marche, essayez un pré-réglage (preset)."
#define MSGTR_ConfigfileError "Erreur du fichier de configuration"
#define MSGTR_ErrorParsingCommandLine "Erreur en parsant la ligne de commande"
-#define MSGTR_VideoStreamRequired "La présence d'un flux vidéo est obligatoire !\n"
-#define MSGTR_ForcingInputFPS "Le fps d'entrée sera plutôt interprété comme %5.2f\n"
-#define MSGTR_RawvideoDoesNotSupportAudio "Le format de sortie RAWVIDEO ne supporte pas l'audio - audio désactivé\n"
+#define MSGTR_VideoStreamRequired "La présence d'un flux vidéo est obligatoire !\n"
+#define MSGTR_ForcingInputFPS "Le fps d'entrée sera plutôt interprété comme %5.2f\n"
+#define MSGTR_RawvideoDoesNotSupportAudio "Le format de sortie RAWVIDEO ne supporte pas l'audio - audio désactivé\n"
#define MSGTR_DemuxerDoesntSupportNosound "Ce demuxer ne supporte pas encore l'option -nosound.\n"
-#define MSGTR_MemAllocFailed "Une allocation mémoire a échoué\n"
+#define MSGTR_MemAllocFailed "Une allocation mémoire a échoué\n"
#define MSGTR_NoMatchingFilter "N'a pas pu trouver une correspondance filtre/ao!\n"
-#define MSGTR_MP3WaveFormatSizeNot30 "sizeof(MPEGLAYER3WAVEFORMAT)==%d!=30, peut-être un compilateur C cassé?\n"
+#define MSGTR_MP3WaveFormatSizeNot30 "sizeof(MPEGLAYER3WAVEFORMAT)==%d!=30, peut-être un compilateur C cassé?\n"
#define MSGTR_NoLavcAudioCodecName "Audio LAVC, nom de codec manquant!\n"
#define MSGTR_LavcAudioCodecNotFound "Audio LAVC, encodeur pour le codec %s introuvable\n"
-#define MSGTR_CouldntAllocateLavcContext "Audio LAVC, échec lors de l'allocation du contexte!\n"
-#define MSGTR_CouldntOpenCodec "Échec de l'ouvertur du codec %s, br=%d\n"
-#define MSGTR_CantCopyAudioFormat "Le format audio 0x%x est incompatible avec '-oac copy', veuillez essayer '-oac pcm' à la place, ou bien utilisez '-fafmttag' pour forcer ce mode.\n"
+#define MSGTR_CouldntAllocateLavcContext "Audio LAVC, échec lors de l'allocation du contexte!\n"
+#define MSGTR_CouldntOpenCodec "Échec de l'ouvertur du codec %s, br=%d\n"
+#define MSGTR_CantCopyAudioFormat "Le format audio 0x%x est incompatible avec '-oac copy', veuillez essayer '-oac pcm' à la place, ou bien utilisez '-fafmttag' pour forcer ce mode.\n"
// cfg-mencoder.h:
#define MSGTR_MEncoderMP3LameHelp "\n\n"\
-" vbr=<0-4> méthode à débit binaire (bitrate) variable\n"\
-" 0: cbr (débit binaire constant)\n"\
+" vbr=<0-4> méthode à débit binaire (bitrate) variable\n"\
+" 0: cbr (débit binaire constant)\n"\
" 1: mt (Mark Taylor)\n"\
-" 2: rh (Robert Hegemann) (par défaut)\n"\
-" 3: abr (débit binaire disponible)\n"\
+" 2: rh (Robert Hegemann) (par défaut)\n"\
+" 3: abr (débit binaire disponible)\n"\
" 4: mtrh (Mark Taylor Robert Hegemann)\n"\
"\n"\
-" abr débit binaire (bitrate) disponible\n"\
+" abr débit binaire (bitrate) disponible\n"\
"\n"\
-" cbr débit binaire (bitrate) constant\n"\
-" Force également l'encodage en mode CBR sur les modes préréglés ABR subsequents\n"\
+" cbr débit binaire (bitrate) constant\n"\
+" Force également l'encodage en mode CBR sur les modes préréglés ABR subsequents\n"\
"\n"\
-" br=<0-1024> spécifie le débit binaire (bitrate) en kbits (CBR et ABR uniquement)\n"\
+" br=<0-1024> spécifie le débit binaire (bitrate) en kbits (CBR et ABR uniquement)\n"\
"\n"\
-" q=<0-9> qualité (0-plus haute, 9-plus basse) (uniquement pour VBR)\n"\
+" q=<0-9> qualité (0-plus haute, 9-plus basse) (uniquement pour VBR)\n"\
"\n"\
-" aq=<0-9> qualité algorithmique (0-meilleure/plus lente, 9-pire/plus rapide)\n"\
+" aq=<0-9> qualité algorithmique (0-meilleure/plus lente, 9-pire/plus rapide)\n"\
"\n"\
" ratio=<1-100> rapport de compression\n"\
"\n"\
-" vol=<0-10> définit le gain d'entrée audio\n"\
+" vol=<0-10> définit le gain d'entrée audio\n"\
"\n"\
-" mode=<0-3> (par défaut: auto)\n"\
+" mode=<0-3> (par défaut: auto)\n"\
" 0: stereo\n"\
-" 1: stéréo commune (joint-stereo)\n"\
+" 1: stéréo commune (joint-stereo)\n"\
" 2: canal