diff options
author | diego <diego@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2> | 2005-01-07 16:41:07 +0000 |
---|---|---|
committer | diego <diego@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2> | 2005-01-07 16:41:07 +0000 |
commit | 20e786c8947cc6e91e48a2a6246b873a5299948d (patch) | |
tree | 73c9d815f2af7d7caac42ef03fa9fad03930cce5 /help | |
parent | 0a44ce3a936179e52eb97b12472d53388a86c038 (diff) | |
download | mpv-20e786c8947cc6e91e48a2a6246b873a5299948d.tar.bz2 mpv-20e786c8947cc6e91e48a2a6246b873a5299948d.tar.xz |
massive update and retranslation by plazmus at gmail dot com
git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@14416 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
Diffstat (limited to 'help')
-rw-r--r-- | help/help_mp-bg.h | 1302 |
1 files changed, 901 insertions, 401 deletions
diff --git a/help/help_mp-bg.h b/help/help_mp-bg.h index 08f9acc8bb..9c922c2570 100644 --- a/help/help_mp-bg.h +++ b/help/help_mp-bg.h @@ -1,379 +1,663 @@ -// Sync'ed with help_mp-en.h 1.105 -// Translated to Bulgarian. encoding: M$ CP1251 - -// Приемам всякакви предложения, поправки и съвети на ivan@cacad.com -// Ако направите промени може да ги пратите на mplayer-dev-eng maillist -// като patch (вижте mplayer/DOC/tech/patches.txt). -// Специални благодарности на Vlindos Vlindos (vlidos@abv.bg) +// Sync'ed with help_mp-en.h 1.155 (still missing a few messages) +// Encoding/Кодировка: MS CP1251 +// +// Преведено от А. Димитров, plazmus@gmail.com +// Това не е окончателен превод, подлежи на корекции. +// Ако имате по-добри предложения, те са добре дошли. // ========================= MPlayer help =========================== #ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC static char help_text[]= -"Употреба: mplayer [опции] [url | път/]име_на_файл\n" +"Употреба: mplayer [опции] [url|път/]име_на_файл\n" "\n" -"Основни опции: (вижте manpage `man mplayer` за пълен списък на всички опции!)\n" -" -vo <drv[:dev]> Избира видео изход (драйвер и устройство) (виж '-vo help')\n" -" -ao <drv[:dev]> Избира аудио изход (драйвер и устройство) (виж '-ao help')\n" +"Основни опции: (пълният списък е в ръководството - 'man mplayer')\n" +" -vo <дрв[:устр]> избор на видео драйвер & устройство ('-vo help' дава списък)\n" +" -ao <дрв[:устр]> избор на звуков драйвер & устройство ('-ao help' дава списък)\n" #ifdef HAVE_VCD -" vcd://<trackno> Пуска VCD (Видео Копакт Диск) писта, вместо файл\n" +" vcd://<пътечка> пуска (S)VCD (Super Video CD) пътечка (без монтиране!)\n" #endif #ifdef USE_DVDREAD -" dvd://<titleno> Пуска DVD заглавие/пътечка от устройството, вместо от файл\n" -" -alang/-slang Избира език на DVD - аудио/субтитри (с 2-буквен код - 'bg')\n" +" dvd://<номер> пуска DVD заглавие от устройство, вместо от файл\n" +" -alang/-slang избор на език за DVD аудиo/субтитри (чрез 2-буквен код)\n" #endif -" -ss <timepos> Превърта до дадена позиция (в секунди или чч:мм:сс)\n" -" -nosound Изключва звука\n" -" -fs -vm -zoom Опции за цял екран (пусни на цял екран, смяна на режима,\n" -" програмно разпъване на картината)\n" -" -x <x> -y <y> Задава големината на екрана (при смяна на режима или\n" -" програмно разпъване на картината)\n" -" -sub <file> Указва файла със субтитрите(виж и -subfps, -subdelay)\n" -" -playlist <file> Указва файл със списък за просвирване playlist\n" -" -vid x -aid y Опции за избор на видео (x) и аудио (y) поток (при повече потоци)\n" -" -fps x -srate y Опции за смяна на видео (x fps) и/ли/ аудио (y Hz) честотата\n" -" -pp <качество> Включва филтър за допълнителна обработка на картината\n"\ -" \"postprocessing\" (виж manpage/docs за описание)\n" -" -framedrop Включва автоматично пропускане на кадри (при бавни машини)\n" +" -ss <позиция> превъртане до дадена (в секунди или чч:мм:сс) позиция\n" +" -nosound изключване на звука\n" +" -fs пълноекранно възпроизвеждане (или -vm, -zoom, вж. manpage)\n" +" -x <x> -y <y> избор на резолюция (използва се с -vm или -zoom)\n" +" -sub <файл> задава файла със субтитри (вижте също -subfps и -subdelay)\n" +" -playlist <файл> отваря playlist файл\n" +" -vid x -aid y избор на видео (x) и аудио (y) поток за възпроизвеждане\n" +" -fps x -srate y смяна на видео (x кадри в секунда) и аудио (y Hz) честотата\n" +" -pp <качество> включва филтър за допълнителна обработка на образа\n" +" вижте ръководството и документацията за подробности\n" +" -framedrop разрешава прескачането на кадри (при бавни машини)\n" "\n" -"Основни клавиши: (Виж manpage за пълен списък, провери и input.conf)\n" -" <- or -> превърта напред/назад с 10 секунди\n" -" up or down превърта напред/назад с 1 минута\n" -" pgup or pgdown превърта напред/назад с 10 минути\n" -" < or > стъпка напред/назад в списъка playlist\n" -" p or SPACE пауза (натисни някой клавиш за да продължи)\n" -" q or ESC спира и излиза от програмата\n" -" + or - настройка закъснение на звука с +/- 0.1 секунда\n" -" o превключва OSD режима: none / seekbar / seekbar+timer\n" -" * or / увеличава или намалява звука (pcm volume)\n" -" z or x настройка закъснение на субтитрите с +/- 0.1 секунда\n" -" r or t настройка позицията на субтитрите нагоре/надолу,\n" -" погледни -vf expand!\n" +"Основни клавиши: (пълен списък има в ръководството, проверете също input.conf)\n" +" <- или -> превърта назад/напред с 10 секунди\n" +" up или down превърта назад/напред с 1 минута\n" +" pgup или pgdown превърта назад/напред с 10 минути\n" +" < или > стъпка назад/напред в playlist списъка\n" +" p или SPACE пауза (натиснете произволен клавиш за продължение)\n" +" q или ESC спиране на възпроизвеждането и изход от програмата\n" +" + или - промяна закъснението на звука с +/- 0.1 секунда\n" +" o превключва OSD режима: без/лента за превъртане/лента и таймер\n" +" * или / увеличава или намалява силата на звука (PCM)\n" +" z или x променя закъснението на субтитрите с +/- 0.1 секунда\n" +" r или t премества субтитрите нагоре/надолу, вижте и -vf expand\n" "\n" -" * * ПРОВЕРИ MANPAGE ЗА ПОДРОБНОСТИ, ПОВЕЧЕ (И ПО-СЛОЖНИ) ОПЦИИ И КЛАВИШИ! * *\n" +" * * * ЗА ПОДРОБНОСТИ, ДОПЪЛНИТЕЛНИ ОПЦИИ И КЛАВИШИ, ВИЖТЕ РЪКОВОДСТВОТО! * * *\n" "\n"; #endif +#define MSGTR_SamplesWanted "Мостри от този формат са нужни за подобряване на поддръжката. Свържете се с нас!\n" + // ========================= MPlayer messages =========================== -// mplayer.c: +// mplayer.c: -#define MSGTR_Exiting "\nИзлизам...\n" -#define MSGTR_ExitingHow "\nИзлизам... (%s)\n" -#define MSGTR_Exit_quit "Край" +#define MSGTR_Exiting "\nИзлизане от програмата...\n" +#define MSGTR_ExitingHow "\nИзлизане от програмата... (%s)\n" +#define MSGTR_Exit_quit "Изход" #define MSGTR_Exit_eof "Край на файла" #define MSGTR_Exit_error "Фатална грешка" -#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer прекъснат от signal %d в модул: %s \n" -#define MSGTR_NoHomeDir "Не намирам HOME директория\n" +#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer е прекъснат от сигнал %d в модул: %s\n" +#define MSGTR_NoHomeDir "HOME директорията не може да бъде открита.\n" #define MSGTR_GetpathProblem "Проблем с функция get_path(\"config\") \n" -#define MSGTR_CreatingCfgFile "Създавам конфигурационен файл: %s\n" -#define MSGTR_InvalidAOdriver "Невалидно име на аудио драйвер: %s\nИзползвай '-ao help' за списък на наличните аудио драйвери.\n" -#define MSGTR_CopyCodecsConf "(копирай/свържи etc/codecs.conf (от сорс кода на MPlayer) с ~/.mplayer/codecs.conf)\n" -#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Използвам вградения codecs.conf\n" -#define MSGTR_CantLoadFont "Не мога да заредя шрифт: %s\n" -#define MSGTR_CantLoadSub "Не мога за заредя субтитри: %s\n" -#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: ФАТАЛНО: избраният поток липсва!\n" -#define MSGTR_CantOpenDumpfile "dump: Не мога да създам файл за извличане!!\n" -#define MSGTR_CoreDumped "dump: Данните извлечени :)\n" -#define MSGTR_FPSnotspecified "FPS (Кадри В Секунда) е с неизвестна или невалидна стойност! Използвайте опция -fps!\n" -#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Опитвам да наложа аудио декодер от указаната фамилия %s...\n" -#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Не мога да намеря декодер за аудио формат 0x%X!\n" -#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Опитвам да използвам видео декодер от фамилия %s...\n" -#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Не мога да намеря декодер който да работи с този видео драйвер и видео тип 0x%X!\n" -#define MSGTR_VOincompCodec "Съжалявам, избраният видео драйвер е несъвместим с този декодер.\n" -#define MSGTR_CannotInitVO "ФАТАЛНО: Не мога да пусна видео драйвера!\n" -#define MSGTR_CannotInitAO "не мога да отворя/пусна аудио устройство -> ИЗКЛЮЧВАМ ЗВУКА\n" -#define MSGTR_StartPlaying "Start playing...\n" +#define MSGTR_CreatingCfgFile "Създава се конфигурационен файл: %s\n" +#define MSGTR_InvalidAOdriver "Невалиден аудио драйвер: %s\nПолзвайте '-ao help' за списъка с драйвери.\n" +#define MSGTR_CopyCodecsConf "(Копирайте/свържете etc/codecs.conf от сорса на MPlayer в ~/.mplayer/codecs.conf)\n" +#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Използва се вградения codecs.conf.\n" +#define MSGTR_CantLoadFont "Не може да се зареди шрифт: %s\n" +#define MSGTR_CantLoadSub "Не могат да бъдат заредени субтитри: %s\n" +#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: ФАТАЛНО: Избраният поток липсва!\n" +#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Не може да се отвори файл за извличане.\n" +#define MSGTR_CoreDumped "Данните извлечени ;)\n" +#define MSGTR_FPSnotspecified "Броя кадри в секунда не е указан или е невалиден, ползвайте опцията -fps .\n" +#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Опит за ползване на фамилия аудио кодеци %s...\n" +#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Не може да бъде намерен кодек за този аудио формат 0x%X.\n" +#define MSGTR_RTFMCodecs "Прочетете DOCS/HTML/en/codecs.html!\n" +#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Опит за ползване на фамилия видео кодеци %s...\n" +#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Няма подходящ кодек за указаните -vo и видео формат 0x%X.\n" +#define MSGTR_CannotInitVO "ФАТАЛНО: Видео драйвера не може да бъде инициализиран.\n" +#define MSGTR_CannotInitAO "Аудио устройството не може да бъде отворено/инициализирано -> няма звук.\n" +#define MSGTR_StartPlaying "Започва възпроизвеждането...\n" #define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\ -" ************************************************\n"\ -" **** Вашата система е твърде бавна ****\n"\ -" ************************************************\n"\ -"Възможни причини, проблеми и настройки: \n"\ -"- Най-вероятно: \"развален\" аудио драйвер. настройка:\n"\ -" - Опитай -ao sdl или използвай ALSA 0.5 или OSS емулация на ALSA 0.9. \n"\ -" - Експериментирай с различни стойности на опцията -autosync 30\n"\ -"- Бавен видео изход.\n"\ -" - Пробвай с различни -vo драйвери (за пълен списък: -vo help)\n"\ -" или пробвай с опция -framedrop!\n"\ -"- Бавен процесор.\n"\ -" - Не се опитвай да пускаш DVD/DivX с голям размер на кадрите\n"\ -" на бавен процесор! Последно спасение -hardframedrop\n"\ -"- Развален файл.\n"\ -" - Опитай различни комбинации от тези опции:\n"\ -" -nobps -ni -mc 0 -forceidx\n"\ -"- Ако пускаш от бавен източник (nfs/smb мрежа, cd, dvd, vcd и т.н.)\n"\ -" - Опитай с -cache 8192\n"\ -"- Използваш опция -cache при неправилно структуриран файл (non-interleaved)? \n"\ -" - Опитай с -nocache\n"\ -"Прочети DOCS/HTML/en/video.html за съвети и настойки\n"\ -"Ако нищо не помогне, прочети DOCS/HTML/en/bugreports.html!\n\n" - -#define MSGTR_NoGui "MPlayer е компилиран БЕЗ Графичен Потребителски Интерфейс (GUI)!\n" -#define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer с GUI изисква графична среда X11!\n" -#define MSGTR_Playing "Playing %s\n" -#define MSGTR_NoSound "Аудио: без звук!!!\n" -#define MSGTR_FPSforced "Видеото е застопорено на %5.3f кадъра в секунда (ftime: %5.3f)\n" -#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Поддръжка RUNTIME CPU Detection - внимание, това не е оптимално! За да получите максимална производителност, прекомпилирайте mplayer от сорса и използвайте ./configure --disable-runtime-cpudetection \n" -#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Поддръжка на x86 CPU с :" -#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Налични видео драйвери:\n" -#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Налични аудио драйвери:\n" -#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Налични аудио декодери:\n" -#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Налични видео декодери:\n" -#define MSGTR_AvailableAudioFm "\nНалични аудио декодери - фамилии/драйвери:\n" -#define MSGTR_AvailableVideoFm "\nНалични видео декодери - фамилии/драйвери:\n" -#define MSGTR_AvailableFsType "Налични слоевe в режим на цял екран:\n" -#define MSGTR_UsingRTCTiming "Изполвзвам Linux's hardware RTC таймер (%ldHz)\n" -#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Видео: не мога да прочета параметрите на видео потока\n" -#define MSGTR_NoStreamFound "Потокът не е намерен\n" -#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Грешка при отваряне/пускане на видео драйвера (-vo)!\n" -#define MSGTR_ForcedVideoCodec "Наложен видео декодер: %s\n" -#define MSGTR_ForcedAudioCodec "Наложен аудио декодер: %s\n" -#define MSGTR_Video_NoVideo "Видео: няма видео!!!\n" -#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nФАТАЛНО: Не мога да пусна видео филтрите (-vf) или видео изхода (-vo)!\n" -#define MSGTR_Paused "\n ===== ПАУЗА =====\r" -#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nНе мога да заредя списъка playlist %s\n" +" ************************************************\n"\ +" **** Вашата система е твърде БАВНА за това! ****\n"\ +" ************************************************\n\n"\ +"Възможни причини, проблеми, решения:\n"\ +"- Най-вероятно: неработещ/бъгав _аудио_ драйвер\n"\ +" - Опитайте -ao sdl или ползвайте OSS емулацията на ALSA.\n"\ +" - Експериментирайте с различни стойности на -autosync, 30 е добро начало.\n"\ +"- Бавно видео извеждане\n"\ +" - Опитайте друг -vo драйвер (-vo help за списък) или пробвайте -framedrop!\n"\ +"- Бавен процесор\n"\ +" - Не пускайте голям DVD/DivX филм на бавен процесор! Пробвайте -hardframedrop.\n"\ +"- Повреден файл\n"\ +" - Опитайте различни комбинации от -nobps -ni -forceidx -mc 0.\n"\ +"- Бавен източник (NFS/SMB, DVD, VCD и т.н.)\n"\ +" - Опитайте -cache 8192.\n"\ +"- Използвате -cache за non-interleaved AVI файл?\n"\ +" - Опитайте -nocache.\n"\ +"Прочетете DOCS/HTML/en/video.html за съвети относно настройките.\n"\ +"Ако нищо не помага, прочетете DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n\n" + +#define MSGTR_NoGui "MPlayer е компилиран без графичен интерфейс.\n" +#define MSGTR_GuiNeedsX "Графичния интерфейс на MPlayer изисква X11.\n" +#define MSGTR_Playing "Възпроизвеждане на %s.\n" +#define MSGTR_NoSound "Аудио: няма звук\n" +#define MSGTR_FPSforced "Наложени са %5.3f кадъра в секунда (ftime: %5.3f).\n" +#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Компилиран с динамично установяване на процесора - ВНИМАНИЕ - това не е оптимално!\nЗа най-добра производителност, рекомпилирайте MPlayer с --disable-runtime-cpudetection.\n" +#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Компилиран за x86 процесори с разширения:" +#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Достъпни видео драйвери:\n" +#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Достъпни аудио драйвери:\n" +#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Достъпни аудио кодеци:\n" +#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Достъпни видео кодеци:\n" +#define MSGTR_AvailableAudioFm "Достъпни (вградени) фамилии аудио кодеци/драйвери:\n" +#define MSGTR_AvailableVideoFm "Достъпни (вградени) фамилии видео кодеци/драйвери:\n" +#define MSGTR_AvailableFsType "Достъпни пълноекранни режими:\n" +#define MSGTR_UsingRTCTiming "Използва се хардуерния RTC таймер (%ldHz).\n" +#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Видео: Параметрите не могат да бъдат прочетени.\n" +#define MSGTR_NoStreamFound "Не е открит поток.\n" +#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Грешка при отваряне/инициализиране на избраното видео устройство (-vo).\n" +#define MSGTR_ForcedVideoCodec "Наложен видео кодек: %s\n" +#define MSGTR_ForcedAudioCodec "Наложен аудио кодек: %s\n" +#define MSGTR_Video_NoVideo "Видео: няма видео\n" +#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nФАТАЛНО: Видео филтъра (-vf) или изхода (-vo) не могат да бъдат инициализирани.\n" +#define MSGTR_Paused "\n ===== ПАУЗА =====\r" // no more than 23 characters (status line for audio files) +#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nPlaylist-а не може да бъде зареден %s.\n" #define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \ -"- MPlayer crashed by an 'Illegal Instruction'.\n"\ -" Може да има бъг в кода за динамично определяне на процесора...\n"\ -" Моля изпратете рапорт, след като прочетете DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n" +"- MPlayer катастрофира заради 'Невалидна инструкция'.\n"\ +" Може да е бъг в кода за динамично установяване на процесора...\n"\ +" Моля прочетете DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n" #define MSGTR_Exit_SIGILL \ -"- MPlayer crashed by an 'Illegal Instruction'.\n"\ -" Тази грешка се получава ако компилирате mplayer за един процесор\n" \ -" а го пуснете на друг. Прекомилирай от сорса!\n" +"- MPlayer катастрофира заради 'Невалидна инструкция'.\n"\ +" Това обикновено се случва когато бъде пуснат на процесор, различен от този\n"\ +" за който е компилиран/оптимизиран.\n"\ +" Проверете това!\n" #define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \ -"- MPlayer crashed by bad usage of CPU/FPU/RAM.\n"\ -" Прекомпилирайте MPlayer с --enable-debug, направете make и 'gdb' backtrace с\n"\ -" disassembly. За по-точни инструкции вижте DOCS/HTML/en/bugreports_what.html#bugreports_crash.b .\n" +"- MPlayer катастрофира заради лоша употреба на процесора/копроцесора/паметта.\n"\ +" рекомпилирайте MPlayer с --enable-debug и направете backtrace и\n"\ +" дизасемблиране с 'gdb'.\nЗа подробности - DOCS/HTML/en/bugreports_what.html#bugreports_crash.\n" #define MSGTR_Exit_SIGCRASH \ -"- MPlayer crashed. This shouldn't happen.\n"\ -" Може да има бъг в MPlayer _или_ във вашите драйвери _или_ във вашия\n"\ -" компилатор (gcc). Ако мислите че е грешка в MPlayer's, моля следвайте\n"\ -" инструкциите в DOCS/HTML/en/bugreports.html. Ние не можем и не бихме могли да\n"\ -" ви помогнем без тази информация!\n" - -// mencoder.c - -#define MSGTR_UsingPass3ControllFile "Използвам pass3 контролен файл: %s\n" -#define MSGTR_MissingFilename "\nЛипсва име на файл!\n\n" -#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Не мога да отворя файл/устройство\n" -#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Не мога да отворя demuxer (разпределител)\n" -#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nНе е посочен аудио енкодер (-oac)! Изберете един или използвайте -nosound.\nВижте -oac help!\n" -#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nНе е посочен видео енкодер (-ovc)! Изберете един, Вижте -ovc help!\n" -#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Не мога да отворя изходящия файл '%s'\n" -#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Не успях да отворя енкодер\n" -#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Налагам fourcc кода да бъде %x [%.4s]\n" -#define MSGTR_WritingAVIHeader "Записвам AVI header...\n" -#define MSGTR_DuplicateFrames "\nповтарям %d кадър(а)!!!\n" -#define MSGTR_SkipFrame "\nпропускам кадър!!!\n" -#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: грешка при писане във файла.\n" -#define MSGTR_WritingAVIIndex "\nЗаписвам AVI index...\n" -#define MSGTR_FixupAVIHeader "Поправям AVI header...\n" -#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Препоръчителната скорост на видео потока (bitrate) за %s CD е: %d\n" -#define MSGTR_VideoStreamResult "\nВидео поток: %8.3f kbit/s (%d bps) големина: %d байта %5.3f сек %d кадъра\n" -#define MSGTR_AudioStreamResult "\nАудио поток: %8.3f kbit/s (%d bps) големина: %d байта %5.3f сек\n" +"- MPlayer катастрофира. Tова не трябва да се случва.\n"\ +" Може да е бъг в кода на MPlayer _или_ във драйверите ви _или_ във\n"\ +" версията на gcc. Ако смятате, че е по вина на MPlayer, прочетете\n"\ +" DOCS/HTML/en/bugreports.html и следвайте инструкциите там. Ние не можем\n"\ +" и няма да помогнем, ако не осигурите тази информация, когато съобщавате за бъг.\n" +#define MSGTR_LoadingConfig "Зарежда се конфигурационен файл '%s'\n" +#define MSGTR_AddedSubtitleFile "SUB: добавен е файл със субтитри (%d): %s\n" +#define MSGTR_ErrorOpeningOutputFile "Грешка при отваряне на файла [%s] за запис!\n" +#define MSGTR_CommandLine "Команден ред:" +#define MSGTR_RTCDeviceNotOpenable "Грешка при отваряне на %s: %s (необходими са права за четене).\n" +#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorIrqpSet "Linux RTC грешка при инициализация в ioctl (rtc_irqp_set кд%lu): %s\n" +#define MSGTR_IncreaseRTCMaxUserFreq "Добавете \"echo %lu > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq\" към системните стартови скриптове.\n" +#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorPieOn "Linux RTC init грешка в ioctl (rtc_pie_on): %s\n" +#define MSGTR_UsingTimingType "използва се %s таймер.\n" +#define MSGTR_MenuInitialized "Менюто е инициализирано: %s\n" +#define MSGTR_MenuInitFailed "Менюто не може да бъде инициализирано.\n" +#define MSGTR_Getch2InitializedTwice "Внимание: Функцията getch2_init е извикана двукратно!\n" +#define MSGTR_DumpstreamFdUnavailable "Потока не може да бъде извлечен - няма наличен 'fd'.\n" +#define MSGTR_FallingBackOnPlaylist "Повторен опит за обработка на playlist %s...\n" +#define MSGTR_CantOpenLibmenuFilterWithThisRootMenu "Видео филтъра libmenu не може да бъде отворен без root меню %s.\n" +#define MSGTR_AudioFilterChainPreinitError "Грешка при предварителна инициализация на аудио филтрите!\n" +#define MSGTR_LinuxRTCReadError "Linux RTC грешка при четене: %s\n" +#define MSGTR_SoftsleepUnderflow "Внимание! Softsleep underflow!\n" +#define MSGTR_AnsSubVisibility "ANS_SUB_VISIBILITY=%ld\n" +#define MSGTR_AnsLength "ANS_LENGTH=%ld\n" +#define MSGTR_AnsVoFullscreen "ANS_VO_FULLSCREEN=%ld\n" +#define MSGTR_AnsPercentPos "ANS_PERCENT_POSITION=%ld\n" +#define MSGTR_DvdnavNullEvent "DVDNAV Събитие NULL?!\n" +#define MSGTR_DvdnavHighlightEventBroken "DVDNAV Събитие: Highlight event broken\n" +#define MSGTR_DvdnavEvent "DVDNAV Събитие: %s\n" +#define MSGTR_DvdnavHighlightHide "DVDNAV Събитие: Highlight Hide\n" +#define MSGTR_DvdnavStillFrame "###################################### DVDNAV Събитие: Неподвижен кадър: %d сек\n" +#define MSGTR_DvdnavNavStop "DVDNAV Събитие: Nav Стоп\n" +#define MSGTR_DvdnavNavNOP "DVDNAV Събитие: Nav NOP\n" +#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChangeVerbose "DVDNAV Събитие: Nav Смяна на SPU Поток: физ: %d/%d/%d лог: %d\n" +#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChange "DVDNAV Събитие: Nav Смяна на SPU Поток: физ: %d лог: %d\n" +#define MSGTR_DvdnavNavAudioStreamChange "DVDNAV Събитие: Nav Смяна на Аудио Поток: физ: %d лог: %d\n" +#define MSGTR_DvdnavNavVTSChange "DVDNAV Събитие: Nav Смяна на VTS\n" +#define MSGTR_DvdnavNavCellChange "DVDNAV Събитие: Nav Смяна на Клетка\n" +#define MSGTR_DvdnavNavSpuClutChange "DVDNAV Събитие: Nav Смяна на SPU CLUT\n" +#define MSGTR_DvdnavNavSeekDone "DVDNAV Събитие: Nav Превъртането Приключено\n" +#define MSGTR_MenuCall "Menu call\n" + +#define MSGTR_EdlCantUseBothModes "Не се допуска -edl и -edlout да се използват едновременно.\n" +#define MSGTR_EdlOutOfMem "Не може да се задели достатъчно памет за EDL данните.\n" +#define MSGTR_EdlRecordsNo "Прочетени са %d EDL действия.\n" +#define MSGTR_EdlQueueEmpty "Няма EDL действия, които да бъдат извършени.\n" +#define MSGTR_EdlCantOpenForWrite "EDL файла [%s] не може да бъде отворен за запис.\n" +#define MSGTR_EdlCantOpenForRead "EDL файла [%s] не може да бъде отворен за четене.\n" +#define MSGTR_EdlNOsh_video "EDL не може да се ползва без видео, изключва се.\n" +#define MSGTR_EdlNOValidLine "Невалиден ред в EDL: %s\n" +#define MSGTR_EdlBadlyFormattedLine "Зле форматиран EDL ред [%d] Отхвърля се.\n" +#define MSGTR_EdlBadLineOverlap "Последната позиция за спиране беше [%f]; следващата за пускане е "\ +"[%f]. Елементите в списъка трябва да са в хронологичен ред, не могат да се препокриват.\n" +#define MSGTR_EdlBadLineBadStop "Времето за спиране трябва да е след времето за пускане.\n" + +// mencoder.c: + +#define MSGTR_UsingPass3ControllFile "Използва се файл за контрол на pass3: %s\n" +#define MSGTR_MissingFilename "\nЛипсва име на файл.\n\n" +#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Файла/устройството не може да бъде отворен.\n" +#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Не може да бъде отворен демултиплексор.\n" +#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nНе е избран аудио енкодер (-oac). Изберете или енкодер (вижте -oac help) или опцията -nosound.\n" +#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nНе е избран видео енкодер (-ovc). Изберете си (вижте -ovc help).\n" +#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Изходния файл '%s'не може да бъде отворен.\n" +#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Енкодера не може да бъде отворен.\n" +#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Налагане на изходния fourcc да бъде %x [%.4s]\n" +#define MSGTR_WritingAVIHeader "Запис на AVI header...\n" +#define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d дублиращи се кадъра!\n" +#define MSGTR_SkipFrame "\nПрескочен кадър!\n" +#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: Грешка при запис на файла.\n" +#define MSGTR_WritingAVIIndex "\nЗаписва се AVI индекс...\n" +#define MSGTR_FixupAVIHeader "Поправка на AVI header...\n" +#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Препоръчителен битрейт за %s CD: %d\n" +#define MSGTR_VideoStreamResult "\nВидео поток: %8.3f Кбита/с (%d bps) размер: %d байта %5.3f сек. %d кадъра\n" +#define MSGTR_AudioStreamResult "\nАудио поток: %8.3f Кбита/с (%d bps) размер: %d байта %5.3f сек.\n" +#define MSGTR_OpenedStream "uspeh: формат: %d данни: 0x%X - 0x%x\n" +#define MSGTR_VCodecFramecopy "videocodec: framecopy (%dx%d %dbpp fourcc=%x)\n" +#define MSGTR_ACodecFramecopy "audiocodec: framecopy (format=%x chans=%d rate=%ld bits=%d bps=%ld sample-%ld)\n" +#define MSGTR_CBRPCMAudioSelected "Избрано е CBR (постоянен битрейт) PCM аудио\n" +#define MSGTR_MP3AudioSelected "Избрано е MP3 аудио\n" +#define MSGTR_CannotAllocateBytes "Не може да се заделят %d байта\n" +#define MSGTR_SettingAudioDelay "АУДИО ЗАКЪСНЕНИЕТО е настроено на %5.3f\n" +#define MSGTR_SettingAudioInputGain "Аудио усилването е нагласено на %f\n" +#define MSGTR_LamePresetEquals "\nпрофил=%s\n\n" +#define MSGTR_LimitingAudioPreload "Предварителното аудио зареждане е ограничено на 0.4с\n" +#define MSGTR_IncreasingAudioDensity "Гъстотата на звука е увеличена на 4\n" +#define MSGTR_ZeroingAudioPreloadAndMaxPtsCorrection "Налагане на нулево предварително аудио зареждане, max pts correction to 0\n" +#define MSGTR_CBRAudioByterate "\n\nCBR аудио: %ld байта/сек, %d байта за блок\n" +#define MSGTR_LameVersion "LAME версия %s (%s)\n\n" +#define MSGTR_InvalidBitrateForLamePreset "Грешка: Указаният битрейт е извън допустимите граници за този профил\n"\ +"\n"\ +"Когато използвате този режим трябва да въведете стойност между \"8\" и \"320\"\n"\ +"\n"\ +"Допълнителна информация може да получите с: \"-lameopts preset=help\"\n" +#define MSGTR_InvalidLamePresetOptions "Грешка: Не сте въвели валиден профил и/или опции с preset\n"\ +"\n"\ +"Достъпните профили са:\n"\ +"\n"\ +" <fast> standard\n"\ +" <fast> extreme\n"\ +" insane\n"\ +" <cbr> (ABR Режим) - Не е нужно изрично да указвате ABR режима.\n"\ +" За да го ползвате, просто укажете битрейт. Например:\n"\ +" \"preset=185\" активира този\n"\ +" профил и ползва средно 185 килобита в секунда.\n"\ +"\n"\ +" Няколко примера:\n"\ +"\n"\ +" \"-lameopts fast:preset=standard \"\n"\ +" или \"-lameopts cbr:preset=192 \"\n"\ +" или \"-lameopts preset=172 \"\n"\ +" или \"-lameopts preset=extreme \"\n"\ +"\n"\ +"Допълнителна информация можете да получите с: \"-lameopts preset=help\"\n" +#define MSGTR_LamePresetsLongInfo "\n"\ +"Профилите са създадени за да осигуряват най-доброто възможно качество.\n"\ +"\n"\ +"В по-голямата си част те са били предмет на сериозни тестове\n"\ +"за да се осигури и потвърди това качество.\n"\ +"\n"\ +"Непрекъснато се обновяват, съгласно най-новите разработки\n"\ +"и полученият резултат би трябвало да ви осигури най-доброто\n"\ +"качество постижимо с LAME.\n"\ +"\n"\ +"За да активирате тези профили:\n"\ +"\n"\ +" За VBR режими (най-високо качество):\n"\ +"\n"\ +" \"preset=standard\" Tози профил е подходящ за повеето хора и повечето\n"\ +" видове музика и притежава доста високо качество.\n"\ +"\n"\ +" \"preset=extreme\" Ако имате изключително добър слух и оборудване от\n"\ +" високо ниво, този профил ще осигури\n"\ +" малко по-добро качество от \"standard\"\n"\ +" режима.\n"\ +"\n"\ +" За CBR 320Кбита/с (профил с най-високото възможно качество):\n"\ +"\n"\ +" \"preset=insane\" Настройките в този профил са прекалени за повечето\n"\ +" хора и ситуации, но ако се налага\n"\ +" да постигнете абсолютно максимално качество\n"\ +" без значение от размера на файла, това е начина.\n"\ +"\n"\ +" За ABR режим (високо качество при зададем битрейт, но не колкото при VBR):\n"\ +"\n"\ +" \"preset=<кбита/с>\" Този профил обикновено дава добро качество за\n"\ +" зададения битрейт. В зависимост от указания\n"\ +" битрейт, профилът ще определи оптималните за\n"\ +" случая настройки.\n"\ +" Въпреки че този метод върши работа, той не е\n"\ +" толкова гъвкав, колкото VBR, и обикновено не\n"\ +" достига качеството на VBR при високи битрейтове.\n"\ +"\n"\ +"Следните опции са достъпни за съответните профили:\n"\ +"\n"\ +" <fast> standard\n"\ +" <fast> extreme\n"\ +" insane\n"\ +" <cbr> (ABR Режим) - Не е нужно изрично да указвате ABR режима.\n"\ +" За да го ползвате, просто укажете битрейт. Например:\n"\ +" \"preset=185\" активира този\n"\ +" профил и ползва средно 185 килобита в секунда.\n"\ +"\n"\ +" \"fast\" - Разрешава новия, бърз VBR за определен профил. Недостаък на това\n"\ +" е, че за сметка на скоростта често полученият битрейт е по-висок,\n"\ +" а качеството дори по-ниско в сранение с нормалния режим на работа.\n"\ +" Внимание: С настоящата версия, полученият с бързия режим битрейт, може да се\n"\ +" окаже твърде висок, в сравнение с нормалните профили.\n"\ +"\n"\ +" \"cbr\" - Ако ползвате ABR режим (прочетете по-горе) със значителен\n"\ +" битрейт като 80, 96, 112, 128, 160, 192, 224, 256, 320,\n"\ +" може да ползвате опцията \"cbr\" за да наложите кодиране в CBR\n"\ +" режим, вместо стандартния abr mode. ABR осигурява по-високо\n"\ +" качество, но CBR може да е по-подходящ в ситуации, като\n"\ +" предаването на mp3 през интернет поток.\n"\ +"\n"\ +" Например:\n"\ +"\n"\ +" \"-lameopts fast:preset=standard \"\n"\ +" или \"-lameopts cbr:preset=192 \"\n"\ +" или \"-lameopts preset=172 \"\n"\ +" или \"-lameopts preset=extreme \"\n"\ +"\n"\ +"\n"\ +"Достъпни са някои псевдоними за ABR режим:\n"\ +"phone => 16kbps/моно phon+/lw/mw-eu/sw => 24kbps/моно\n"\ +"mw-us => 40kbps/моно voice => 56kbps/моно\n"\ +"fm/radio/tape => 112kbps hifi => 160kbps\n"\ +"cd => 192kbps studio => 256kbps" +#define MSGTR_ConfigfileError "грешка в конфигурационния файл" +#define MSGTR_ErrorParsingCommandLine "грешка при обработката на командния ред" +#define MSGTR_VideoStreamRequired "Задължително е да има видео поток!\n" +#define MSGTR_ForcingInputFPS "Входящите кадри в секунда ще се интерпретират като %5.2f\n" +#define MSGTR_RawvideoDoesNotSupportAudio "Изходния формат RAWVIDEO не поддържа аудио - звука се премахва\n" +#define MSGTR_DemuxerDoesntSupportNosound "Tози разпределител все още не поддържа -nosound .\n" +#define MSGTR_MemAllocFailed "не може да задели памет" +#define MSGTR_NoMatchingFilter "Не може да бъде намерен подходящ филтър/изходен аудио формат!\n" +#define MSGTR_MP3WaveFormatSizeNot30 "sizeof(MPEGLAYER3WAVEFORMAT)==%d!=30, може би заради C компилатора?\n" +#define MSGTR_NoLavcAudioCodecName "LAVC аудио, Липсва име на кодек!\n" +#define MSGTR_LavcAudioCodecNotFound "Aудио LAVC, не може да се намери енкодер за кодека %s\n" +#define MSGTR_CouldntAllocateLavcContext "Aудио LAVC, не може да задели контекст!\n" +#define MSGTR_CouldntOpenCodec "Не може да отвори кодек %s, br=%d\n" // cfg-mencoder.h: +#define MSGTR_MEncoderMP3LameHelp "\n\n"\ +" vbr=<0-4> променлив битрейт метод\n"\ +" 0: cbr\n"\ +" 1: mt\n"\ +" 2: rh(подразбира се)\n"\ +" 3: abr\n"\ +" 4: mtrh\n"\ +"\n"\ +" abr среден битрейт\n"\ +"\n"\ +" cbr постоянен bitrate\n"\ +" Също така налага CBR кодиране за последователни ABR режими.\n"\ +"\n"\ +" br=<0-1024> указва битрейта в КБита (само за CBR и ABR)\n"\ +"\n"\ +" q=<0-9> качество (0-максимално, 9-минимално) (само за VBR)\n"\ +"\n"\ +" aq=<0-9> качество на алгоритъма (0-най-добро/бавно, 9-най-лошо/бързо)\n"\ +"\n"\ +" ratio=<1-100> коефициент на компресия\n"\ +"\n"\ +" vol=<0-10> усилване на входния звук\n"\ +"\n"\ +" mode=<0-3> (по-подразбиране: автоматичен)\n"\ +" 0: stereo\n"\ +" 1: joint-стерео\n"\ +" 2: двуканален\n"\ +" 3: моно\n"\ +"\n"\ +" padding=<0-2>\n"\ +" 0: без\n"\ +" 1: всички\n"\ +" 2: регулирано\n"\ +"\n"\ +" fast По-бързо кодиране на последователни VBR режими,\n"\ +" малко по-ниско качество и по-високи битрейтове.\n"\ +"\n"\ +" preset=<value> Осигурява най-високото възможно качество при зададени настройки.\n"\ +" medium: VBR кодиране, добро качество\n"\ +" (150-180 КБита/с битрейт)\n"\ +" standard: VBR кодиране, високо качество\n"\ +" (170-210 Кбита/с битрейт)\n"\ +" extreme: VBR кодиране, много-високо качество\n"\ +" (200-240 КБита/с битрейт)\n"\ +" insane: CBR кодиране, най-високо качество\n"\ +" (320 Кбита/с битрейт)\n"\ +" <8-320>: ABR кодиране със зададен среден битрейт.\n\n" + +//codec-cfg.c: +#define MSGTR_DuplicateFourcc "дублиран FourCC" +#define MSGTR_TooManyFourccs "твърде много FourCCs/формати..." +#define MSGTR_ParseError "грешка при разчитане" +#define MSGTR_ParseErrorFIDNotNumber "грешка при разчитане (ID на формата не е число?)" +#define MSGTR_ParseErrorFIDAliasNotNumber "грешка при разчитане (ID псевдонима на формата не е число?)" +#define MSGTR_DuplicateFID "дублирано ID на формата" +//#define MSGTR_TooManyOut "too many out..." +#define MSGTR_InvalidCodecName "\nкодекът(%s) има невалидно име!\n" +#define MSGTR_CodecLacksFourcc "\nкодекът(%s) няма FourCC/формат!\n" +#define MSGTR_CodecLacksDriver "\nкодекът(%s) няма драйвер!\n" +#define MSGTR_CodecNeedsDLL "\nкодекът(%s) се нуждае от 'dll'!\n" +#define MSGTR_CodecNeedsOutfmt "\nкодекът(%s) се нуждае от 'outfmt'!\n" +#define MSGTR_CantAllocateComment "Не може да се задели памет за коментар. " +#define MSGTR_GetTokenMaxNotLessThanMAX_NR_TOKEN "get_token(): max >= MAX_MR_TOKEN!" +#define MSGTR_ReadingFile "Четене от %s: " +#define MSGTR_CantOpenFileError "'%s': %s не може да бъде отворен\n" +#define MSGTR_CantGetMemoryForLine "Няма достатъчно памет за 'line': %s\n" +#define MSGTR_CantReallocCodecsp "Не може да презадели памет за '*codecsp': %s\n" +#define MSGTR_CodecNameNotUnique "Името на кодека '%s' не е уникално." +//#define MSGTR_CantStrdupName "Can't strdup -> 'name': %s\n" +//#define MSGTR_CantStrdupInfo "Can't strdup -> 'info': %s\n" +//#define MSGTR_CantStrdupDriver "Can't strdup -> 'driver': %s\n" +//#define MSGTR_CantStrdupDLL "Can't strdup -> 'dll': %s" +#define MSGTR_AudioVideoCodecTotals "%d аудио & %d видео кодека\n" +#define MSGTR_CodecDefinitionIncorrect "Кодекът не е дефиниран коректно." +#define MSGTR_OutdatedCodecsConf "Tози codecs.conf е твърде стар и несъвместим с тази версия на MPlayer!" + +// divx4_vbr.c: +#define MSGTR_OutOfMemory "недостатъчно памет" +#define MSGTR_OverridingTooLowBitrate "Указаният битрейт е недостатъчен за този клип.\n"\ +"Минималният допустим битрейт за този клип е %.0f КБита/с. Указаната стойност\n"\ +"се отменя.\n" + +// fifo.c +#define MSGTR_CannotMakePipe "Не може да се създаде програмен канал (PIPE)!\n" + +// m_config.c +#define MSGTR_SaveSlotTooOld "Твърде стар save slot е открит в lvl %d: %d !!!\n" +#define MSGTR_InvalidCfgfileOption "Опцията %s не може да се използва в конфигурационен файл.\n" +#define MSGTR_InvalidCmdlineOption "Опцията %s не може да се ползва от командния ред.\n" +#define MSGTR_InvalidSuboption "Грешка: опцията '%s' няма подопция '%s'.\n" +#define MSGTR_MissingSuboptionParameter "Грешка: подопцията '%s' на '%s' изисква параметър!\n" +#define MSGTR_MissingOptionParameter "Грешка: опцията '%s' изисква параметър!\n" +#define MSGTR_OptionListHeader "\n Име Вид Мин Mакс Global CL Конф\n\n" +#define MSGTR_TotalOptions "\nОбщо: %d опции\n" // open.c, stream.c: -#define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM Устройство '%s' не е намерено!\n" -#define MSGTR_ErrTrackSelect "Грешка при избора на VCD писта!" -#define MSGTR_ReadSTDIN "Ще чета от стандартния вход stdin...\n" -#define MSGTR_UnableOpenURL "На мога да отворя URL адрес: %s\n" -#define MSGTR_ConnToServer "Установих връзка със сървър: %s\n" -#define MSGTR_FileNotFound "Не намирам файл: '%s'\n" - -#define MSGTR_SMBInitError "Не мога да пусна libsmbclient : %d\n" -#define MSGTR_SMBFileNotFound "Не мога да отворя файла по мрежата: '%s'\n" -#define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer не е компилиран с поддръжка на SMB мрежа\n" - -#define MSGTR_CantOpenDVD "Не мога да отворя DVD устройство: %s\n" -#define MSGTR_DVDwait "Чета информацията на DVD диска, моля изчакайте...\n" +#define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM устройство '%s' не е открито.\n" +#define MSGTR_ErrTrackSelect "Грешка при избор на VCD пътечка." +#define MSGTR_ReadSTDIN "Четене от стандартния вход (stdin)...\n" +#define MSGTR_UnableOpenURL "URL адреса не може да бъде отворен: %s\n" +#define MSGTR_ConnToServer "Установена е връзка със сървъра: %s\n" +#define MSGTR_FileNotFound "Файла не е намерен: '%s'\n" + +#define MSGTR_SMBInitError "Библиотеката libsmbclient не може да бъде инициализирана: %d\n" +#define MSGTR_SMBFileNotFound "'%s' не може да бъде отворен през LAN\n" +#define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer не е компилиран със поддръжка на четене от SMB.\n" + +#define MSGTR_CantOpenDVD "Не може да бъде отворено DVD устройство: %s\n" +#define MSGTR_DVDwait "Четене на структурата на диска, моля изчакайте...\n" #define MSGTR_DVDnumTitles "Има %d заглавия на това DVD.\n" -#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Заглавието на DVD има невалиден номер : %d\n" -#define MSGTR_DVDnumChapters "Има %d секции в това DVD заглавие.\n" -#define MSGTR_DVDinvalidChapter "Секцията на DVD има невалиден номер: %d\n" -#define MSGTR_DVDnumAngles "Има %d гледни точки в това DVD заглавие.\n" -#define MSGTR_DVDinvalidAngle "Гледна точка на DVD с невалиден номер: %d\n" -#define MSGTR_DVDnoIFO "Не мога да отворя IFO файла на това DVD заглавие %d.\n" -#define MSGTR_DVDnoVOBs "Не мога да отворя това заглавие, грешка във VTS_%02d_1.VOB.\n" -#define MSGTR_DVDopenOk "DVD отворено успешно!\n" +#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Невалиден номер на DVD заглавие: %d\n" +#define MSGTR_DVDnumChapters "Има %d раздела в това DVD заглавие.\n" +#define MSGTR_DVDinvalidChapter "Невалиден номер на DVD раздел: %d\n" +#define MSGTR_DVDnumAngles "Има %d гледни точки в това DVD заглавие..\n" +#define MSGTR_DVDinvalidAngle "Невалиден номер на гледна точка: %d\n" +#define MSGTR_DVDnoIFO "Не може да бъде отворен IFO файла на това DVD заглавие %d.\n" +#define MSGTR_DVDnoVOBs "Заглавието не може да бъде отворено (VTS_%02d_1.VOB).\n" +#define MSGTR_DVDopenOk "DVD е отворен успешно.\n" // demuxer.c, demux_*.c: -#define MSGTR_AudioStreamRedefined "Внимание! Audio stream header %d redefined!\n" -#define MSGTR_VideoStreamRedefined "Внимание! Video stream header %d redefined!\n" -#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: Твърде много (%d в %d байта) аудио пакети в буфера!\n" -#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: Твърде много (%d в %d байта) видео пакети в буфера!\n" -#define MSGTR_MaybeNI "(може би пускате неправилно структуриран (non-interleaved) поток/файл или\n"\ - " декодерът се дъни)?\n" \ - "При .AVI файл, опитай да наложиш non-interleaved режим с опция -ni\n" -#define MSGTR_SwitchToNi "\nОткрит е неправилно структуриран .AVI - автоматично включвам опция -ni!\n" -#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Засечен файлов формат %s!\n" -#define MSGTR_DetectedAudiofile "Засечен аудио файл!\n" -#define MSGTR_NotSystemStream "Форматът не е MPEG System Stream... (може би е Transport Stream?)\n" +#define MSGTR_AudioStreamRedefined "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Заглавната част на аудио потока %d е редефинирана.\n" +#define MSGTR_VideoStreamRedefined "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Заглавната част на видео потока %d е редефинирана.\n" +#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nTвърде много аудио пакети в буфера: (%d в %d байта).\n" +#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nТвърде много видео пакети в буфера: (%d в %d байта).\n" +#define MSGTR_MaybeNI "Може би възпроизвеждате non-interleaved поток/файл или кодекът не се е справил?\n" \ + "За AVI файлове, опитайте да наложите non-interleaved режим със опцията -ni.\n" +#define MSGTR_SwitchToNi "\nЗле структуриран файл AVI файл - превключване към -ni режим...\n" +#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "%s формат.\n" +#define MSGTR_DetectedAudiofile "Аудио файл.\n" +#define MSGTR_NotSystemStream "Не е MPEG System Stream... (може би Transport Stream?)\n" #define MSGTR_InvalidMPEGES "Невалиден MPEG-ES поток??? Свържете се с автора, може да е бъг :(\n" -#define MSGTR_FormatNotRecognized \ -"============= Съжалявам, този файлов формат не е разпознат/поддържан ===============\n"\ -"===== Ако този файл е AVI, ASF или MPEG поток, моля свържете се с автора! =====\n" -#define MSGTR_MissingVideoStream "Не намирам Ви |