diff options
author | kraymer <kraymer@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2> | 2006-10-30 20:22:00 +0000 |
---|---|---|
committer | kraymer <kraymer@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2> | 2006-10-30 20:22:00 +0000 |
commit | 4ec193b78da2fc922f2b7dd7c601224e0d1f1389 (patch) | |
tree | 403b31150f23aef09e0c38c1b04539e679cb3396 /help | |
parent | b6e58c8854de1f94a7057fd8b4828142c7c69156 (diff) | |
download | mpv-4ec193b78da2fc922f2b7dd7c601224e0d1f1389.tar.bz2 mpv-4ec193b78da2fc922f2b7dd7c601224e0d1f1389.tar.xz |
convert DOCS/fr and help/help_mp-fr.* to UTF-8
git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@20537 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
Diffstat (limited to 'help')
-rw-r--r-- | help/help_mp-fr.h | 1322 | ||||
-rw-r--r-- | help/help_mp-fr.h.charset | 2 |
2 files changed, 662 insertions, 662 deletions
diff --git a/help/help_mp-fr.h b/help/help_mp-fr.h index ead74eb8e0..0c0cca7c27 100644 --- a/help/help_mp-fr.h +++ b/help/help_mp-fr.h @@ -8,47 +8,47 @@ #ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC static char help_text[]= -"Utilisation: mplayer [options] [url|répertoire/]fichier\n" +"Utilisation: mplayer [options] [url|répertoire/]fichier\n" "\n" -"Options de base: (liste complète dans la page de man)\n" -" -vo <pil[:pér]> pilote et périph. vidéo de sortie ('-vo help' pour liste)\n" -" -ao <pil[:pér]> pilote et périph. audio de sortie ('-ao help' pour liste)\n" +"Options de base: (liste complète dans la page de man)\n" +" -vo <pil[:pér]> pilote et périph. vidéo de sortie ('-vo help' pour liste)\n" +" -ao <pil[:pér]> pilote et périph. audio de sortie ('-ao help' pour liste)\n" #ifdef HAVE_VCD -" vcd://<n°piste> lit piste (S)VCD (Super Video CD) (périf. brut, non-monté)\n" +" vcd://<n°piste> lit piste (S)VCD (Super Video CD) (périf. brut, non-monté)\n" #endif #ifdef USE_DVDREAD -" dvd://<n°titre> lit titre DVD du périf. plutôt que d'un fichier\n" +" dvd://<n°titre> lit titre DVD du périf. plutôt que d'un fichier\n" " -alang/-slang langue audio/sous-titres du DVD (code pays 2 lettres)\n" #endif -" -ss <pos> démarre lecture à 'pos' (temps en secondes ou hh:mm:ss)\n" +" -ss <pos> démarre lecture à 'pos' (temps en secondes ou hh:mm:ss)\n" " -nosound ne joue aucun son\n" -" -fs plein-écran (ou -vm, -zoom, détails dans page man)\n" -" -x <x> -y <y> résolution de l'affichage (à utiliser avec -vm ou -zoom)\n" -" -sub <fich> fichier sous-titres à utiliser (cf. -subfps, -subdelay)\n" -" -playlist <fich> fichier des titres audios à lire\n" -" -vid x -aid y spécifie les flux vidéo (x) et audio (y) à lire\n" -" -fps x -srate y change fréquences vidéo (x fps) et audio (y Hz)\n" -" -pp <qualité> active le filtre de post-traitement (détails page man)\n" +" -fs plein-écran (ou -vm, -zoom, détails dans page man)\n" +" -x <x> -y <y> résolution de l'affichage (à utiliser avec -vm ou -zoom)\n" +" -sub <fich> fichier sous-titres à utiliser (cf. -subfps, -subdelay)\n" +" -playlist <fich> fichier des titres audios à lire\n" +" -vid x -aid y spécifie les flux vidéo (x) et audio (y) à lire\n" +" -fps x -srate y change fréquences vidéo (x fps) et audio (y Hz)\n" +" -pp <qualité> active le filtre de post-traitement (détails page man)\n" " -framedrop active saut d'images (pour machines lentes)\n" "\n" -"Fonctions au clavier: (liste complète dans page man, voir aussi input.conf)\n" -" <- ou -> arrière/avant 10 secondes\n" -" haut ou bas arrière/avant 1 minute\n" -" PgUp ou PgDown arrière/avant 10 minutes\n" -" < ou > fichier précédent/suivant dans liste audio à lire\n" +"Fonctions au clavier: (liste complète dans page man, voir aussi input.conf)\n" +" <- ou -> arrière/avant 10 secondes\n" +" haut ou bas arrière/avant 1 minute\n" +" PgUp ou PgDown arrière/avant 10 minutes\n" +" < ou > fichier précédent/suivant dans liste audio à lire\n" " p ou ESPACE pause film (presser n'importe quelle touche pour continuer)\n" -" q ou ESC arrête la lecture et quitte le programme\n" -" + ou - ajuste délai audio: +/- 0.1 seconde\n" +" q ou ESC arrête la lecture et quitte le programme\n" +" + ou - ajuste délai audio: +/- 0.1 seconde\n" " o cycle mode OSD: aucun/barre recherche/barre rech. + temps\n" " * ou / augmente/diminue le volume PCM\n" -" x ou z ajuste délai des sous-titres: +/- 0.1 seconde\n" +" x ou z ajuste délai des sous-titres: +/- 0.1 seconde\n" " r ou t ajuste position sous-titres: +haut/+bas, cf. -vf expand\n" "\n" -" * * * VOIR PAGE MAN POUR DÉTAILS, AUTRES OPTIONS (AVANCÉES) ET TOUCHES * * *\n" +" * * * VOIR PAGE MAN POUR DÉTAILS, AUTRES OPTIONS (AVANCÉES) ET TOUCHES * * *\n" "\n"; #endif -#define MSGTR_SamplesWanted "Échantillons ce format demandés pour améliorer support. Contacter developpeurs.\n" +#define MSGTR_SamplesWanted "Échantillons ce format demandés pour améliorer support. Contacter developpeurs.\n" // ========================= Messages MPlayer =========================== @@ -60,153 +60,153 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_Exit_eof "Fin du fichier" #define MSGTR_Exit_error "Erreur fatale" #define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer interrompu par le signal %d dans le module: %s\n" -#define MSGTR_NoHomeDir "Impossible de trouver le répertoire HOME.\n" -#define MSGTR_GetpathProblem "Problème get_path(\"config\")\n" -#define MSGTR_CreatingCfgFile "Création du fichier config: %s\n" +#define MSGTR_NoHomeDir "Impossible de trouver le répertoire HOME.\n" +#define MSGTR_GetpathProblem "Problème get_path(\"config\")\n" +#define MSGTR_CreatingCfgFile "Création du fichier config: %s\n" #define MSGTR_CopyCodecsConf "Copiez/liez etc/codecs.conf des sources de MPlayer vers ~/.mplayer/codecs.conf)\n" -#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Utilisation du codecs.conf intégré par défaut\n" +#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Utilisation du codecs.conf intégré par défaut\n" #define MSGTR_CantLoadFont "Ne peut charger la police: %s\n" #define MSGTR_CantLoadSub "Ne peut charger les sous-titres: %s\n" -#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "Vidage de la mémoire (dump): FATAL: flux sélectionné manquant !\n" -#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Impossible d'ouvrir le fichier pour le vidage de la mémoire (dump).\n" -#define MSGTR_CoreDumped "Vidage de la mémoire du noyeau (core dump) effectué ;)\n" -#define MSGTR_FPSnotspecified "FPS non spécifié dans l'entête ou invalide! Utilisez l'option -fps.\n" +#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "Vidage de la mémoire (dump): FATAL: flux sélectionné manquant !\n" +#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Impossible d'ouvrir le fichier pour le vidage de la mémoire (dump).\n" +#define MSGTR_CoreDumped "Vidage de la mémoire du noyeau (core dump) effectué ;)\n" +#define MSGTR_FPSnotspecified "FPS non spécifié dans l'entête ou invalide! Utilisez l'option -fps.\n" #define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Tente de forcer la famille de codecs audio %s ...\n" #define MSGTR_CantFindAudioCodec "Ne peut trouver de codec pour le format audio 0x%X.\n" #define MSGTR_RTFMCodecs "Veuillez lire DOCS/HTML/fr/codecs.html !\n" -#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Tente de forcer la famille de codecs vidéo %s ...\n" -#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Ne peut trouver codec pour format -vo sélectionné et vidéo 0x%X.\n" -#define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: Ne peut initialiser le pilote vidéo.\n" -#define MSGTR_CannotInitAO "Ne peut ouvrir/initialiser le périphérique audio -> pas de son.\n" -#define MSGTR_StartPlaying "Démarre la lecture...\n" +#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Tente de forcer la famille de codecs vidéo %s ...\n" +#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Ne peut trouver codec pour format -vo sélectionné et vidéo 0x%X.\n" +#define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: Ne peut initialiser le pilote vidéo.\n" +#define MSGTR_CannotInitAO "Ne peut ouvrir/initialiser le périphérique audio -> pas de son.\n" +#define MSGTR_StartPlaying "Démarre la lecture...\n" #define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\ " ************************************************************\n"\ -" **** Votre système est trop LENT pour jouer ce fichier! ****\n"\ +" **** Votre système est trop LENT pour jouer ce fichier! ****\n"\ " ************************************************************\n\n"\ -"Raisons possibles, problèmes, solutions:\n"\ -"- Le plus courant: pilote _audio_ corrompu/bogué\n"\ -" - Essayez -ao sdl ou l'émulation OSS d'ALSA.\n"\ -" - Essayez différentes valeurs pour -autosync, 30 est un bon début.\n"\ -"- Sortie vidéo lente\n"\ -" - Essayez avec un pilote -vo différent (-vo help pour la liste) ou\n"\ +"Raisons possibles, problèmes, solutions:\n"\ +"- Le plus courant: pilote _audio_ corrompu/bogué\n"\ +" - Essayez -ao sdl ou l'émulation OSS d'ALSA.\n"\ +" - Essayez différentes valeurs pour -autosync, 30 est un bon début.\n"\ +"- Sortie vidéo lente\n"\ +" - Essayez avec un pilote -vo différent (-vo help pour la liste) ou\n"\ " essayez avec -framedrop !\n"\ "- CPU lent\n"\ " - N'essayez pas de lire de gros DVD/DivX sur un CPU lent!\n"\ " Essayez une des options -lavdopts,\n"\ " e.g. -vfm ffmpeg -lavdopts lowres=1:fast:skiploopfilter=all.\n"\ "- Fichier corrompu\n"\ -" - Essayez différentes combinaisons de -nobps -ni -forceidx -mc 0.\n"\ -"- Pour jouer depuis un média lent (NFS/SMB, DVD, VCD, etc.)\n"\ +" - Essayez différentes combinaisons de -nobps -ni -forceidx -mc 0.\n"\ +"- Pour jouer depuis un média lent (NFS/SMB, DVD, VCD, etc.)\n"\ " - Essayez -cache 8192\n"\ -"- Utilisez-vous -cache avec un fichier AVI non multiplexé ? \n"\ +"- Utilisez-vous -cache avec un fichier AVI non multiplexé ? \n"\ " - Essayez avec -nocache\n"\ -"Lisez DOCS/HTML/fr/video.html pour les astuces de réglage/accélération.\n"\ +"Lisez DOCS/HTML/fr/video.html pour les astuces de réglage/accélération.\n"\ "Si rien de tout cela ne vous aide, lisez DOCS/HTML/fr/bugreports.html.\n\n" -#define MSGTR_NoGui "MPlayer a été compilé SANS support GUI.\n" +#define MSGTR_NoGui "MPlayer a été compilé SANS support GUI.\n" #define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI a besoin de X11.\n" #define MSGTR_Playing "Lecture de %s\n" #define MSGTR_NoSound "Audio: pas de son\n" -#define MSGTR_FPSforced "FPS forcé à %5.3f (ftime: %5.3f)\n" -#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Compilé avec détection du CPU à l'exécution." -#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Compilé pour CPU x86 avec les extensions:" -#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Pilotes de sortie vidéo disponibles:\n" +#define MSGTR_FPSforced "FPS forcé à %5.3f (ftime: %5.3f)\n" +#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Compilé avec détection du CPU à l'exécution." +#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Compilé pour CPU x86 avec les extensions:" +#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Pilotes de sortie vidéo disponibles:\n" #define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Pilotes de sortie audio disponibles:\n" #define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Codecs audio disponibles:\n" -#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Codecs vidéo disponibles:\n" -#define MSGTR_AvailableAudioFm "Familles/pilotes de codecs audio disponibles (inclus à la compilation):\n" -#define MSGTR_AvailableVideoFm "Familles/pilotes de codecs vidéo disponibles (inclus à la compilation):\n" -#define MSGTR_AvailableFsType "Modes de changement de couches plein écran disponibles:\n" -#define MSGTR_UsingRTCTiming "Utilisation de la synchronisation matérielle par RTC (%ldHz)\n" -#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Vidéo: impossible de lire les propriétés\n" -#define MSGTR_NoStreamFound "Aucun flux trouvé.\n" -#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Erreur à l'ouverture/initialisation de la sortie vidéo choisie (-vo).\n" -#define MSGTR_ForcedVideoCodec "Codec vidéo forcé: %s\n" -#define MSGTR_ForcedAudioCodec "Codec audio forcé: %s\n" -#define MSGTR_Video_NoVideo "Vidéo: pas de vidéo\n" -#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATAL: impossible d'initialiser filtres vidéo (-vf) ou sortie vidéo (-vo).\n" +#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Codecs vidéo disponibles:\n" +#define MSGTR_AvailableAudioFm "Familles/pilotes de codecs audio disponibles (inclus à la compilation):\n" +#define MSGTR_AvailableVideoFm "Familles/pilotes de codecs vidéo disponibles (inclus à la compilation):\n" +#define MSGTR_AvailableFsType "Modes de changement de couches plein écran disponibles:\n" +#define MSGTR_UsingRTCTiming "Utilisation de la synchronisation matérielle par RTC (%ldHz)\n" +#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Vidéo: impossible de lire les propriétés\n" +#define MSGTR_NoStreamFound "Aucun flux trouvé.\n" +#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Erreur à l'ouverture/initialisation de la sortie vidéo choisie (-vo).\n" +#define MSGTR_ForcedVideoCodec "Codec vidéo forcé: %s\n" +#define MSGTR_ForcedAudioCodec "Codec audio forcé: %s\n" +#define MSGTR_Video_NoVideo "Vidéo: pas de vidéo\n" +#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATAL: impossible d'initialiser filtres vidéo (-vf) ou sortie vidéo (-vo).\n" #define MSGTR_Paused "\n ===== PAUSE =====\r" // no more than 23 characters (status line for audio files) #define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nImpossible de charger la liste de lecture %s.\n" #define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \ -"- MPlayer a planté à cause d'une 'Instruction Illégale'.\n"\ -" Il y a peut-être un bogue dans notre nouveau code de détection CPU...\n"\ +"- MPlayer a planté à cause d'une 'Instruction Illégale'.\n"\ +" Il y a peut-être un bogue dans notre nouveau code de détection CPU...\n"\ " Veuillez lire DOCS/HTML/fr/bugreports.html.\n" #define MSGTR_Exit_SIGILL \ -"- MPlayer a planté à cause d'une 'Instruction Illégale'.\n"\ -" Cela se produit généralement quand vous le lancez sur un CPU différent\n"\ -" de celui pour lequel il a été compilé/optimisé.\n Vérifiez !\n" +"- MPlayer a planté à cause d'une 'Instruction Illégale'.\n"\ +" Cela se produit généralement quand vous le lancez sur un CPU différent\n"\ +" de celui pour lequel il a été compilé/optimisé.\n Vérifiez !\n" #define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \ -"- MPlayer a planté à cause d'une mauvaise utilisation de CPU/FPU/RAM.\n"\ +"- MPlayer a planté à cause d'une mauvaise utilisation de CPU/FPU/RAM.\n"\ " Recompilez MPlayer avec --enable-debug et faites un backtrace 'gdb' et\n"\ -" désassemblage. Détails: DOCS/HTML/fr/bugreports_what.html#bugreports_crash\n" +" désassemblage. Détails: DOCS/HTML/fr/bugreports_what.html#bugreports_crash\n" #define MSGTR_Exit_SIGCRASH \ -"- MPlayer a planté. Cela n'aurait pas dû arriver.\n"\ -" Peut-être un bogue dans code de MPlayer _ou_ dans vos pilotes _ou_ dans votre\n"\ +"- MPlayer a planté. Cela n'aurait pas dû arriver.\n"\ +" Peut-être un bogue dans code de MPlayer _ou_ dans vos pilotes _ou_ dans votre\n"\ " version de gcc. C'est la faute de MPlayer? Lire DOCS/HTML/fr/bugreports.html\n"\ " et suivre les instructions. Nous pourrons et voudrons vous aider si vous\n"\ " fournissiez ces informations en rapportant un bogue possible.\n" #define MSGTR_LoadingConfig "Chargement du config '%s'\n" -#define MSGTR_AddedSubtitleFile "SUB: fichier sous-titres ajouté (%d): %s\n" -#define MSGTR_RemovedSubtitleFile "SUB: fichier sous-titres enlevé (%d): %s\n" -#define MSGTR_ErrorOpeningOutputFile "Erreur d'ouverture du fichier [%s] en écriture!\n" +#define MSGTR_AddedSubtitleFile "SUB: fichier sous-titres ajouté (%d): %s\n" +#define MSGTR_RemovedSubtitleFile "SUB: fichier sous-titres enlevé (%d): %s\n" +#define MSGTR_ErrorOpeningOutputFile "Erreur d'ouverture du fichier [%s] en écriture!\n" #define MSGTR_CommandLine "Ligne de commande:" -#define MSGTR_RTCDeviceNotOpenable "Échec à l'ouverture de %s: %s (devrait être lisible par l'utilisateur.)\n" +#define MSGTR_RTCDeviceNotOpenable "Échec à l'ouverture de %s: %s (devrait être lisible par l'utilisateur.)\n" #define MSGTR_LinuxRTCInitErrorIrqpSet "Erreur init RTC Linux dans ioctl (rtc_irqp_set %lu): %s\n" -#define MSGTR_IncreaseRTCMaxUserFreq "Essayer ajout \"echo %lu > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq\" au script démar de votre sys.\n" +#define MSGTR_IncreaseRTCMaxUserFreq "Essayer ajout \"echo %lu > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq\" au script démar de votre sys.\n" #define MSGTR_LinuxRTCInitErrorPieOn "Erreur init RTC Linux dans ioctl (rtc_pie_on): %s\n" #define MSGTR_UsingTimingType "Utilisation de minuterie %s.\n" -#define MSGTR_NoIdleAndGui "L'option -idle ne peut être utilisée avec GMPlayer.\n" -#define MSGTR_MenuInitialized "Menu initialisé: %s\n" -#define MSGTR_MenuInitFailed "Échec d'initialisation du Menu.\n" -#define MSGTR_Getch2InitializedTwice "ATTENTION: getch2_init appelé deux fois!\n" +#define MSGTR_NoIdleAndGui "L'option -idle ne peut être utilisée avec GMPlayer.\n" +#define MSGTR_MenuInitialized "Menu initialisé: %s\n" +#define MSGTR_MenuInitFailed "Échec d'initialisation du Menu.\n" +#define MSGTR_Getch2InitializedTwice "ATTENTION: getch2_init appelé deux fois!\n" #define MSGTR_DumpstreamFdUnavailable "Impossible de vider ce flux - Aucun descripteur de fichier disponible.\n" #define MSGTR_FallingBackOnPlaylist "Replie sur essaie d'analyse de liste de lecture (playlist) %s...\n" -#define MSGTR_CantOpenLibmenuFilterWithThisRootMenu "Impossible d'ouvrir filtre vidéo libmenu avec menu root %s.\n" -#define MSGTR_AudioFilterChainPreinitError "Erreur de pré-initialisation de la chaîne de filtres audio !\n" -#define MSGTR_LinuxRTCReadError "Erreur de lecture horloge temps réel (RTC) Linux: %s\n" -#define MSGTR_SoftsleepUnderflow "Attention! Soupassement sommeil léger (time_frame négatif)!\n" -#define MSGTR_DvdnavNullEvent "Événement DVDNAV NUL?!\n" -#define MSGTR_DvdnavHighlightEventBroken "Événement DVDNAV : Événement surbrillance rompu\n" -#define MSGTR_DvdnavEvent "Événement DVDNAV : %s\n" -#define MSGTR_DvdnavHighlightHide "Événement DVDNAV : Cache surbrillance\n" -#define MSGTR_DvdnavStillFrame "#################################### Événement DVDNAV : Image fixe : %d sec(s)\n" -#define MSGTR_DvdnavNavStop "Événement DVDNAV : Arret de navigation \n" -#define MSGTR_DvdnavNavNOP "Événement DVDNAV : Pas d'opération (NOP) navigation \n" -#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChangeVerbose "Événement DVDNAV: Changement flux SPU nav : phys: %d/%d/%d log: %d\n" -#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChange "Événement DVDNAV: Changement de flux de navigation SPU: phys: %d logique: %d\n" -#define MSGTR_DvdnavNavAudioStreamChange "Événement DVDNAV: Changement de flux de navigation Audio: phys: %d logique: %d\n" -#define MSGTR_DvdnavNavVTSChange "Événement DVDNAV: Changement de navigation VTS\n" -#define MSGTR_DvdnavNavCellChange "Événement DVDNAV: Changement de cellule de navigation\n" -#define MSGTR_DvdnavNavSpuClutChange "Événement DVDNAV: Changement de navigation SPU CLUT\n" -#define MSGTR_DvdnavNavSeekDone "Événement DVDNAV: Cherche navigation faite\n" +#define MSGTR_CantOpenLibmenuFilterWithThisRootMenu "Impossible d'ouvrir filtre vidéo libmenu avec menu root %s.\n" +#define MSGTR_AudioFilterChainPreinitError "Erreur de pré-initialisation de la chaîne de filtres audio !\n" +#define MSGTR_LinuxRTCReadError "Erreur de lecture horloge temps réel (RTC) Linux: %s\n" +#define MSGTR_SoftsleepUnderflow "Attention! Soupassement sommeil léger (time_frame négatif)!\n" +#define MSGTR_DvdnavNullEvent "Événement DVDNAV NUL?!\n" +#define MSGTR_DvdnavHighlightEventBroken "Événement DVDNAV : Événement surbrillance rompu\n" +#define MSGTR_DvdnavEvent "Événement DVDNAV : %s\n" +#define MSGTR_DvdnavHighlightHide "Événement DVDNAV : Cache surbrillance\n" +#define MSGTR_DvdnavStillFrame "#################################### Événement DVDNAV : Image fixe : %d sec(s)\n" +#define MSGTR_DvdnavNavStop "Événement DVDNAV : Arret de navigation \n" +#define MSGTR_DvdnavNavNOP "Événement DVDNAV : Pas d'opération (NOP) navigation \n" +#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChangeVerbose "Événement DVDNAV: Changement flux SPU nav : phys: %d/%d/%d log: %d\n" +#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChange "Événement DVDNAV: Changement de flux de navigation SPU: phys: %d logique: %d\n" +#define MSGTR_DvdnavNavAudioStreamChange "Événement DVDNAV: Changement de flux de navigation Audio: phys: %d logique: %d\n" +#define MSGTR_DvdnavNavVTSChange "Événement DVDNAV: Changement de navigation VTS\n" +#define MSGTR_DvdnavNavCellChange "Événement DVDNAV: Changement de cellule de navigation\n" +#define MSGTR_DvdnavNavSpuClutChange "Événement DVDNAV: Changement de navigation SPU CLUT\n" +#define MSGTR_DvdnavNavSeekDone "Événement DVDNAV: Cherche navigation faite\n" #define MSGTR_MenuCall "Appel menu\n" -#define MSGTR_EdlOutOfMem "Impossible d'allouer assez de mémoire pour contenir les données EDL.\n" +#define MSGTR_EdlOutOfMem "Impossible d'allouer assez de mémoire pour contenir les données EDL.\n" #define MSGTR_EdlRecordsNo "Lu %d actions EDL.\n" -#define MSGTR_EdlQueueEmpty "Aucune action EDL à gérer.\n" -#define MSGTR_EdlCantOpenForWrite "Impossible d'ouvrir fichier EDL [%s] en écriture.\n" +#define MSGTR_EdlQueueEmpty "Aucune action EDL à gérer.\n" +#define MSGTR_EdlCantOpenForWrite "Impossible d'ouvrir fichier EDL [%s] en écriture.\n" #define MSGTR_EdlCantOpenForRead "Impossible d'ouvrir fichier EDL [%s] en lecture.\n" -#define MSGTR_EdlNOsh_video "Impossible d'utiliser EDL sans video, désactive.\n" +#define MSGTR_EdlNOsh_video "Impossible d'utiliser EDL sans video, désactive.\n" #define MSGTR_EdlNOValidLine "Ligne EDL invalide: %s\n" -#define MSGTR_EdlBadlyFormattedLine "Ligne EDL mal formatée [%d] Rejet.\n" -#define MSGTR_EdlBadLineOverlap "Dernière position d'arret: [%f]; départ suivant: "\ -"[%f]. Entrées doivent être en ordre chrono, ne peuvent se chevaucher. Rejet.\n" -#define MSGTR_EdlBadLineBadStop "Temps d'arret doit être après temps de départ.\n" +#define MSGTR_EdlBadlyFormattedLine "Ligne EDL mal formatée [%d] Rejet.\n" +#define MSGTR_EdlBadLineOverlap "Dernière position d'arret: [%f]; départ suivant: "\ +"[%f]. Entrées doivent être en ordre chrono, ne peuvent se chevaucher. Rejet.\n" +#define MSGTR_EdlBadLineBadStop "Temps d'arret doit être après temps de départ.\n" // mplayer.c OSD -#define MSGTR_OSDenabled "activé" -#define MSGTR_OSDdisabled "désactivé" +#define MSGTR_OSDenabled "activé" +#define MSGTR_OSDdisabled "désactivé" #define MSGTR_OSDChannel "Canal: %s" -#define MSGTR_OSDSubDelay "Décalage: %d ms" +#define MSGTR_OSDSubDelay "Décalage: %d ms" #define MSGTR_OSDSpeed "Vitesse: x %6.2f" #define MSGTR_OSDosd "OSD: %s" // property values -#define MSGTR_Enabled "activé" -#define MSGTR_EnabledEdl "activé (edl)" -#define MSGTR_Disabled "désactivé" +#define MSGTR_Enabled "activé" +#define MSGTR_EnabledEdl "activé (edl)" +#define MSGTR_Disabled "désactivé" #define MSGTR_HardFrameDrop "dur" #define MSGTR_Unknown "inconnu" #define MSGTR_Bottom "bas" @@ -220,80 +220,80 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_Brightness "Brillance" #define MSGTR_Contrast "Contraste" #define MSGTR_Saturation "Saturation" -#define MSGTR_Hue "Tonalité" +#define MSGTR_Hue "Tonalité" // property state #define MSGTR_MuteStatus "Silence: %s" #define MSGTR_AVDelayStatus "delai A-V: %s" #define MSGTR_OnTopStatus "Reste au dessus: %s" -#define MSGTR_RootwinStatus "Fenêtre racine: %s" +#define MSGTR_RootwinStatus "Fenêtre racine: %s" #define MSGTR_BorderStatus "Bordure: %s" #define MSGTR_FramedroppingStatus "Saut d'images: %s" #define MSGTR_VSyncStatus "Sync vertical: %s" #define MSGTR_SubSelectStatus "Sous-titres: %s" #define MSGTR_SubPosStatus "Sous position: %s/100" #define MSGTR_SubAlignStatus "Sous alignment: %s" -#define MSGTR_SubDelayStatus "Décalage: %s" +#define MSGTR_SubDelayStatus "Décalage: %s" #define MSGTR_SubVisibleStatus "Sous-titres: %s" -#define MSGTR_SubForcedOnlyStatus "Sub forcé seulement: %s" +#define MSGTR_SubForcedOnlyStatus "Sub forcé seulement: %s" // mencoder.c -#define MSGTR_UsingPass3ControllFile "Utilisation du fichier de contrôle de la passe 3: %s\n" +#define MSGTR_UsingPass3ControllFile "Utilisation du fichier de contrôle de la passe 3: %s\n" #define MSGTR_MissingFilename "\nNom de fichier manquant.\n\n" -#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Impossible d'ouvrir le fichier/périph.\n" -#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Impossible d'ouvrir le démuxeur.\n" +#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Impossible d'ouvrir le fichier/périph.\n" +#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Impossible d'ouvrir le démuxeur.\n" #define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nAucun encodeur audio (-oac) choisi. Choisir un (voir aide -oac) ou -nosound.\n" -#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nAucun encodeur vidéo (-ovc) choisi ! Choisissez-en un (voir l'aide pour -ovc).\n" +#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nAucun encodeur vidéo (-ovc) choisi ! Choisissez-en un (voir l'aide pour -ovc).\n" #define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Impossible d'ouvrir le fichier de sortie '%s'\n" #define MSGTR_EncoderOpenFailed "Impossible d'ouvrir l'encodeur\n" #define MSGTR_MencoderWrongFormatAVI "\nATTENTION: LE FORMAT DU FICHIER DE SORTIE EST _AVI_. Voir '-of help'.\n" #define MSGTR_MencoderWrongFormatMPG "\nATTENTION: LE FICHIER DU FICHIER DE SORTIE EST _MPEG_. Voir '-of help'.\n" -#define MSGTR_MissingOutputFilename "Aucun fichier de sortie spécifié, veuillez voir l'option -o" -#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Code fourcc de sortie forcé à %x [%.4s]\n" -#define MSGTR_ForcingOutputAudiofmtTag "Forçage du tag du format audio de sortie à 0x%x\n" -#define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d image(s) répétée(s)!\n" -#define MSGTR_SkipFrame "\nImage sautée!\n" -#define MSGTR_ResolutionDoesntMatch "\nLe nouveau fichier vidéo a résolution ou espace couleur différent du précédent.\n" -#define MSGTR_FrameCopyFileMismatch "\nTous fichiers vidéo doivent utiliser mêmes fps, résolution, codec pour copie -ovc.\n" -#define MSGTR_AudioCopyFileMismatch "\nTous fichiers audio doivent utiliser mêmes codec et format pour copie -oac.\n" -#define MSGTR_NoAudioFileMismatch "\nNe peut mélanger fichiers vidéo seul et fichiers vidéo/audio. -nosound?\n" +#define MSGTR_MissingOutputFilename "Aucun fichier de sortie spécifié, veuillez voir l'option -o" +#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Code fourcc de sortie forcé à %x [%.4s]\n" +#define MSGTR_ForcingOutputAudiofmtTag "Forçage du tag du format audio de sortie à 0x%x\n" +#define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d image(s) répétée(s)!\n" +#define MSGTR_SkipFrame "\nImage sautée!\n" +#define MSGTR_ResolutionDoesntMatch "\nLe nouveau fichier vidéo a résolution ou espace couleur différent du précédent.\n" +#define MSGTR_FrameCopyFileMismatch "\nTous fichiers vidéo doivent utiliser mêmes fps, résolution, codec pour copie -ovc.\n" +#define MSGTR_AudioCopyFileMismatch "\nTous fichiers audio doivent utiliser mêmes codec et format pour copie -oac.\n" +#define MSGTR_NoAudioFileMismatch "\nNe peut mélanger fichiers vidéo seul et fichiers vidéo/audio. -nosound?\n" #define MSGTR_NoSpeedWithFrameCopy "ATTENTION: -speed peut ne pas fonctionner correctement avec -oac copy!\n"\ -"Votre encodement pourrait être brisé!\n" -#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: Erreur durant l'écriture du fichier.\n" -#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Débit binaire (bitrate) vidéo recommandé pour le CD %s: %d\n" -#define MSGTR_VideoStreamResult "\nFlux vidéo: %8.3f kbit/s (%d B/s) taille: %d octets %5.3f secs %d images\n" +"Votre encodement pourrait être brisé!\n" +#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: Erreur durant l'écriture du fichier.\n" +#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Débit binaire (bitrate) vidéo recommandé pour le CD %s: %d\n" +#define MSGTR_VideoStreamResult "\nFlux vidéo: %8.3f kbit/s (%d B/s) taille: %d octets %5.3f secs %d images\n" #define MSGTR_AudioStreamResult "\nFlux audio: %8.3f kbit/s (%d B/s) taille: %d octets %5.3f secs\n" -#define MSGTR_OpenedStream "succès: format: %d data: 0x%X - 0x%x\n" -#define MSGTR_VCodecFramecopy "codec vidéo: copie de trame (%dx%d %dbpp fourcc=%x)\n" -#define MSGTR_ACodecFramecopy "codec audio: copie img (format=%x canaux=%d taux=%d bits=%d B/s=%d échant-%d)\n" -#define MSGTR_CBRPCMAudioSelected "Audio CBR PCM selectionné\n" -#define MSGTR_MP3AudioSelected "Audio MP3 sélectionné\n" +#define MSGTR_OpenedStream "succès: format: %d data: 0x%X - 0x%x\n" +#define MSGTR_VCodecFramecopy "codec vidéo: copie de trame (%dx%d %dbpp fourcc=%x)\n" +#define MSGTR_ACodecFramecopy "codec audio: copie img (format=%x canaux=%d taux=%d bits=%d B/s=%d échant-%d)\n" +#define MSGTR_CBRPCMAudioSelected "Audio CBR PCM selectionné\n" +#define MSGTR_MP3AudioSelected "Audio MP3 sélectionné\n" #define MSGTR_CannotAllocateBytes "N'a pu allouer %d octets\n" -#define MSGTR_SettingAudioDelay "Réglage du délai audio à %5.3fs\n" -#define MSGTR_SettingVideoDelay "Réglage du délai vidéo à %5.3fs\n" -#define MSGTR_SettingAudioInputGain "Réglage du gain audio en entrée à %f\n" -#define MSGTR_LamePresetEquals "\npré-réglages=%s\n\n" -#define MSGTR_LimitingAudioPreload "Limitation du préchargement audio à 0.4s\n" -#define MSGTR_IncreasingAudioDensity "Augmentation de la densité audio à 4\n" -#define MSGTR_ZeroingAudioPreloadAndMaxPtsCorrection "Forçage du pré-chargement audio à 0 et de la correction max des pts à 0\n" +#define MSGTR_SettingAudioDelay "Réglage du délai audio à %5.3fs\n" +#define MSGTR_SettingVideoDelay "Réglage du délai vidéo à %5.3fs\n" +#define MSGTR_SettingAudioInputGain "Réglage du gain audio en entrée à %f\n" +#define MSGTR_LamePresetEquals "\npré-réglages=%s\n\n" +#define MSGTR_LimitingAudioPreload "Limitation du préchargement audio à 0.4s\n" +#define MSGTR_IncreasingAudioDensity "Augmentation de la densité audio à 4\n" +#define MSGTR_ZeroingAudioPreloadAndMaxPtsCorrection "Forçage du pré-chargement audio à 0 et de la correction max des pts à 0\n" #define MSGTR_CBRAudioByterate "\n\nAudio CBR: %d octets/s, %d octets/bloc\n" #define MSGTR_LameVersion "LAME version %s (%s)\n\n" -#define MSGTR_InvalidBitrateForLamePreset "Erreur: le bitrate spécifié est hors de l'intervalle valide pour ce pré-réglage\n"\ +#define MSGTR_InvalidBitrateForLamePreset "Erreur: le bitrate spécifié est hors de l'intervalle valide pour ce pré-réglage\n"\ "\n"\ -"Lorsque vous utilisez ce mode, la valeur doit être entre \"8\" et \"320\"\n"\ +"Lorsque vous utilisez ce mode, la valeur doit être entre \"8\" et \"320\"\n"\ "\n"\ "Pour plus d'information, essayez: \"-lameopts preset=help\"\n" -#define MSGTR_InvalidLamePresetOptions "Erreur: vous n'avez pas entré de profil valide et/ou d'option avec preset (pré-réglage)\n"\ +#define MSGTR_InvalidLamePresetOptions "Erreur: vous n'avez pas entré de profil valide et/ou d'option avec preset (pré-réglage)\n"\ "\n"\ "Les profils disponibles sont:\n"\ "\n"\ " <fast> standard\n"\ " <fast> extreme\n"\ " insane\n"\ -" <cbr> (Mode ABR) - C'est le mode par défaut. Pour l'utiliser,\n"\ -" il suffit de préciser un bitrate. Par exemple:\n"\ -" \"preset=185\" active ce pré-réglage\n"\ +" <cbr> (Mode ABR) - C'est le mode par défaut. Pour l'utiliser,\n"\ +" il suffit de préciser un bitrate. Par exemple:\n"\ +" \"preset=185\" active ce pré-réglage\n"\ " et utilise un bitrate moyen de 185kbps.\n"\ "\n"\ " Quelques exemples:\n"\ @@ -305,67 +305,67 @@ static char help_text[]= "\n"\ "Pour plus d'informations, essayez: \"-lameopts preset=help\"\n" #define MSGTR_LamePresetsLongInfo "\n"\ -"Les pré-réglages ont été conçus pour offrir la plus haute qualité possible.\n"\ +"Les pré-réglages ont été conçus pour offrir la plus haute qualité possible.\n"\ "\n"\ -"Ces réglages ont été optimisés par le biais de double écoute en aveugle\n"\ -"pour vérifier qu'ils atteignaient leurs objectifs.\n"\ +"Ces réglages ont été optimisés par le biais de double écoute en aveugle\n"\ +"pour vérifier qu'ils atteignaient leurs objectifs.\n"\ "\n"\ -"Ils sont continuellement mis à jour pour tirer partie des derniers développements\n"\ -"et offrent donc par conséquent la meilleure qualité possible avec LAME.\n"\ +"Ils sont continuellement mis à jour pour tirer partie des derniers développements\n"\ +"et offrent donc par conséquent la meilleure qualité possible avec LAME.\n"\ "\n"\ -"Pour activer ces pré-réglages:\n"\ +"Pour activer ces pré-réglages:\n"\ "\n"\ -" Pour les modes VBR (en géneral, la plus haute qualité):\n"\ +" Pour les modes VBR (en géneral, la plus haute qualité):\n"\ "\n"\ -" \"preset=standard\" Ce mode devrait être transparent pour la plupart\n"\ +" \"preset=standard\" Ce mode devrait être transparent pour la plupart\n"\ " des gens, sur la plupart des musiques. Sa\n"\ -" qualité est vraiment élevée.\n"\ +" qualité est vraiment élevée.\n"\ "\n"\ -" \"preset=extreme\" Si vous avez une très bonne audition, ainsi que du\n"\ -" matériel de qualité, ce pré-réglage offrira\n"\ -" une qualité légèrement supérieure à celle du\n"\ +" \"preset=extreme\" Si vous avez une très bonne audition, ainsi que du\n"\ +" matériel de qualité, ce pré-réglage offrira\n"\ +" une qualité légèrement supérieure à celle du\n"\ " mode \"standard\"\n"\ "\n"\ -" Pour le CBR à 320kbps (la plus haute qualité possible avec les pré-réglages):\n"\ +" Pour le CBR à 320kbps (la plus haute qualité possible avec les pré-réglages):\n"\ "\n"\ -" \"preset=insane\" Ce réglage sera excessif pour la plupart des gens\n"\ +" \"preset=insane\" Ce réglage sera excessif pour la plupart des gens\n"\ " et des situations mais, si vous devez absolument\n"\ -" avoir la plus haute qualité et que vous n'avez pas\n"\ +" avoir la plus haute qualité et que vous n'avez pas\n"\ " de contrainte de taille, choisissez cette option.\n"\ "\n"\ -" Pour les modes ABR (haute qualité pour un bitrate donnée - mais moins que pour du VBR):\n"\ +" Pour les modes ABR (haute qualité pour un bitrate donnée - mais moins que pour du VBR):\n"\ "\n"\ -" \"preset=<kbps>\" Utiliser ce pré-réglage fournira une bonne qualité\n"\ -" pour un bitrate spécifié. Selon le bitrate\n"\ -" entré, ce pré-réglage déterminera les réglages\n"\ -" optimaux pour cette situation particulière.\n"\ +" \"preset=<kbps>\" Utiliser ce pré-réglage fournira une bonne qualité\n"\ +" pour un bitrate spécifié. Selon le bitrate\n"\ +" entré, ce pré-réglage déterminera les réglages\n"\ +" optimaux pour cette situation particulière.\n"\ " Bien que cette approche fonctionne, elle n'est pas\n"\ -" aussi flexible que le VBR, et n'offrira pas en général\n"\ -" les mêmes niveaux que ceux du VBR aux bitrates élevés.\n"\ +" aussi flexible que le VBR, et n'offrira pas en général\n"\ +" les mêmes niveaux que ceux du VBR aux bitrates élevés.\n"\ "\n"\ "Les options suivantes sont aussi disponibles pour les profils correspondants:\n"\ "\n"\ " <fast> standard\n"\ " <fast> extreme\n"\ " insane\n"\ -" <cbr> (Mode ABR) - C'est le mode par défaut. Pour l'utiliser,\n"\ -" il suffit de préciser un bitrate. Par exemple:\n"\ -" \"preset=185\" active ce pré-réglage\n"\ +" <cbr> (Mode ABR) - C'est le mode par défaut. Pour l'utiliser,\n"\ +" il suffit de préciser un bitrate. Par exemple:\n"\ +" \"preset=185\" active ce pré-réglage\n"\ " et utilise un bitrate moyen de 185kbps.\n"\ "\n"\ -" \"fast\" - Active le nouveau mode rapide VBR pour un profil donné. Les\n"\ -" désavantages de cette option sont que, souvent, le bitrate\n"\ -" final sera légèrement plus élevé que pour le mode normal\n"\ -" et que la qualité peut aussi être légèrement inférieure.\n"\ -" Attention: avec la version actuelle, les pré-réglages en mode 'fast'\n"\ -" peuvent utiliser des bitrates trop élevés par rapport à ceux\n"\ -" des pré-réglages normaux.\n"\ +" \"fast\" - Active le nouveau mode rapide VBR pour un profil donné. Les\n"\ +" désavantages de cette option sont que, souvent, le bitrate\n"\ +" final sera légèrement plus élevé que pour le mode normal\n"\ +" et que la qualité peut aussi être légèrement inférieure.\n"\ +" Attention: avec la version actuelle, les pré-réglages en mode 'fast'\n"\ +" peuvent utiliser des bitrates trop élevés par rapport à ceux\n"\ +" des pré-réglages normaux.\n"\ "\n"\ " \"cbr\" - Si vous utilisez le mode ABR (voir ci-dessus) avec un bitrate\n"\ -" spécial tel que 80, 96, 112, 128, 160, 192, 224, 256, 320,\n"\ +" spécial tel que 80, 96, 112, 128, 160, 192, 224, 256, 320,\n"\ " vous pouvez utiliser l'option \"cbr\" pour forcer une compression\n"\ -" en CBR au lieu d'ABR. ABR fournit une qualité plus élevée\n"\ -" mais le CBR peut être utile dans certains cas comme par exemple, pour\n"\ +" en CBR au lieu d'ABR. ABR fournit une qualité plus élevée\n"\ +" mais le CBR peut être utile dans certains cas comme par exemple, pour\n"\ " pour distribuer un flux MP3 sur Internet.\n"\ "\n"\ " Par exemple:\n"\ @@ -376,57 +376,57 @@ static char help_text[]= " ou \"-lameopts preset=extreme \"\n"\ "\n"\ "\n"\ -"Quelques noms de pré-réglages sont disponibles pour le mode ABR:\n"\ +"Quelques noms de pré-réglages sont disponibles pour le mode ABR:\n"\ "phone => 16kbps/mono phon+/lw/mw-eu/sw => 24kbps/mono\n"\ "mw-us => 40kbps/mono voice => 56kbps/mono\n"\ "fm/radio/tape => 112kbps hifi => 160kbps\n"\ "cd => 192kbps studio => 256kbps" -#define MSGTR_LameCantInit "Ne peux pas régler les options de LAME, vérifiez dans bitrate/samplerate,"\ -"certains bitrates très bas (<32) requièrent des taux d'échantillonages plus bas (i.e. -srate 8000)."\ -"Si rien ne marche, essayez un pré-réglage (preset)." +#define MSGTR_LameCantInit "Ne peux pas régler les options de LAME, vérifiez dans bitrate/samplerate,"\ +"certains bitrates très bas (<32) requièrent des taux d'échantillonages plus bas (i.e. -srate 8000)."\ +"Si rien ne marche, essayez un pré-réglage (preset)." #define MSGTR_ConfigfileError "Erreur du fichier de configuration" #define MSGTR_ErrorParsingCommandLine "Erreur en parsant la ligne de commande" -#define MSGTR_VideoStreamRequired "La présence d'un flux vidéo est obligatoire !\n" -#define MSGTR_ForcingInputFPS "Le fps d'entrée sera plutôt interprété comme %5.2f\n" -#define MSGTR_RawvideoDoesNotSupportAudio "Le format de sortie RAWVIDEO ne supporte pas l'audio - audio désactivé\n" +#define MSGTR_VideoStreamRequired "La présence d'un flux vidéo est obligatoire !\n" +#define MSGTR_ForcingInputFPS "Le fps d'entrée sera plutôt interprété comme %5.2f\n" +#define MSGTR_RawvideoDoesNotSupportAudio "Le format de sortie RAWVIDEO ne supporte pas l'audio - audio désactivé\n" #define MSGTR_DemuxerDoesntSupportNosound "Ce demuxer ne supporte pas encore l'option -nosound.\n" -#define MSGTR_MemAllocFailed "Une allocation mémoire a échoué\n" +#define MSGTR_MemAllocFailed "Une allocation mémoire a échoué\n" #define MSGTR_NoMatchingFilter "N'a pas pu trouver une correspondance filtre/ao!\n" -#define MSGTR_MP3WaveFormatSizeNot30 "sizeof(MPEGLAYER3WAVEFORMAT)==%d!=30, peut-être un compilateur C cassé?\n" +#define MSGTR_MP3WaveFormatSizeNot30 "sizeof(MPEGLAYER3WAVEFORMAT)==%d!=30, peut-être un compilateur C cassé?\n" #define MSGTR_NoLavcAudioCodecName "Audio LAVC, nom de codec manquant!\n" #define MSGTR_LavcAudioCodecNotFound "Audio LAVC, encodeur pour le codec %s introuvable\n" -#define MSGTR_CouldntAllocateLavcContext "Audio LAVC, échec lors de l'allocation du contexte!\n" -#define MSGTR_CouldntOpenCodec "Échec de l'ouvertur du codec %s, br=%d\n" -#define MSGTR_CantCopyAudioFormat "Le format audio 0x%x est incompatible avec '-oac copy', veuillez essayer '-oac pcm' à la place, ou bien utilisez '-fafmttag' pour forcer ce mode.\n" +#define MSGTR_CouldntAllocateLavcContext "Audio LAVC, échec lors de l'allocation du contexte!\n" +#define MSGTR_CouldntOpenCodec "Échec de l'ouvertur du codec %s, br=%d\n" +#define MSGTR_CantCopyAudioFormat "Le format audio 0x%x est incompatible avec '-oac copy', veuillez essayer '-oac pcm' à la place, ou bien utilisez '-fafmttag' pour forcer ce mode.\n" // cfg-mencoder.h: #define MSGTR_MEncoderMP3LameHelp "\n\n"\ -" vbr=<0-4> méthode à débit binaire (bitrate) variable\n"\ -" 0: cbr (débit binaire constant)\n"\ +" vbr=<0-4> méthode à débit binaire (bitrate) variable\n"\ +" 0: cbr (débit binaire constant)\n"\ " 1: mt (Mark Taylor)\n"\ -" 2: rh (Robert Hegemann) (par défaut)\n"\ -" 3: abr (débit binaire disponible)\n"\ +" 2: rh (Robert Hegemann) (par défaut)\n"\ +" 3: abr (débit binaire disponible)\n"\ " 4: mtrh (Mark Taylor Robert Hegemann)\n"\ "\n"\ -" abr débit binaire (bitrate) disponible\n"\ +" abr débit binaire (bitrate) disponible\n"\ "\n"\ -" cbr débit binaire (bitrate) constant\n"\ -" Force également l'encodage en mode CBR sur les modes préréglés ABR subsequents\n"\ +" cbr débit binaire (bitrate) constant\n"\ +" Force également l'encodage en mode CBR sur les modes préréglés ABR subsequents\n"\ "\n"\ -" br=<0-1024> spécifie le débit binaire (bitrate) en kbits (CBR et ABR uniquement)\n"\ +" br=<0-1024> spécifie le débit binaire (bitrate) en kbits (CBR et ABR uniquement)\n"\ "\n"\ -" q=<0-9> qualité (0-plus haute, 9-plus basse) (uniquement pour VBR)\n"\ +" q=<0-9> qualité (0-plus haute, 9-plus basse) (uniquement pour VBR)\n"\ "\n"\ -" aq=<0-9> qualité algorithmique (0-meilleure/plus lente, 9-pire/plus rapide)\n"\ +" aq=<0-9> qualité algorithmique (0-meilleure/plus lente, 9-pire/plus rapide)\n"\ "\n"\ " ratio=<1-100> rapport de compression\n"\ "\n"\ -" vol=<0-10> définit le gain d'entrée audio\n"\ + |