diff options
author | gpoirier <gpoirier@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2> | 2006-10-08 17:19:20 +0000 |
---|---|---|
committer | gpoirier <gpoirier@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2> | 2006-10-08 17:19:20 +0000 |
commit | 348ea88925e18cb0de79d52107e56fa98c481ca2 (patch) | |
tree | 266912796ad5655262b9d026a1b7324b353c4741 /help/help_mp-zh_CN.h | |
parent | f78363e244ea6573d84d2192b98a3cb8df8ffec7 (diff) | |
download | mpv-348ea88925e18cb0de79d52107e56fa98c481ca2.tar.bz2 mpv-348ea88925e18cb0de79d52107e56fa98c481ca2.tar.xz |
sync with r19979, patch by Sheldon Jin % jinsh2 AH yahoo.com %
git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@20117 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
Diffstat (limited to 'help/help_mp-zh_CN.h')
-rw-r--r-- | help/help_mp-zh_CN.h | 1948 |
1 files changed, 998 insertions, 950 deletions
diff --git a/help/help_mp-zh_CN.h b/help/help_mp-zh_CN.h index 10609e5997..7f8ea04145 100644 --- a/help/help_mp-zh_CN.h +++ b/help/help_mp-zh_CN.h @@ -1,6 +1,5 @@ -// Translated by Lu Ran <hephooey@fastmail.fm> -// Synced with help_mp-en.h 1.254 - +// Synced with help_mp-en.h r19979 +// Translated by Lu Ran <hephooey@fastmail.fm>, Sheldon Jin <jinsh2@yahoo.com> // (Translator before 2006-04-24) // Emfox Zhou <EmfoxZhou@gmail.com> // (Translator before 2005-10-12) @@ -13,45 +12,45 @@ static char help_text[]= "用法: mplayer [选项] [URL|路径/]文件名\n" "\n" "基本选项: (完整列表参见manpage)\n" -" -vo <drv> 选择视频输出驱动(用'-vo help'查看列表)\n" -" -ao <drv> 选择音频输出驱动(用'-ao help'查看列表)\n" +" -vo <drv> 选择视频输出驱动 (查看驱动列表用“-vo help”)\n" +" -ao <drv> 选择音频输出驱动 (查看驱动列表用“-ao help”)\n" #ifdef HAVE_VCD -" vcd://<trackno> 播放(S)VCD(Super Video CD)track(原始设备, 无需mount)\n" +" vcd://<trackno> 播放 (S)VCD 轨迹号 (原始设备, 无需安挂)\n" #endif #ifdef USE_DVDREAD -" dvd://<titleno> 从设备而不是普通文件上播放DVD title\n" -" -alang/-slang 选择DVD音轨/字幕的语言(使用两位的国家代码)\n" +" dvd://<titleno> 从设备而不是普通文件上播放 DVD 标题号\n" +" -alang/-slang 选择DVD音轨/字幕的语言(使用两位字符的国家代码)\n" #endif -" -ss <position> 寻找指定的(多少秒或hh:mm:ss)位置\n" +" -ss <position> 寻找到给定(多少秒或时分秒 hh:mm:ss 的)位置\n" " -nosound 不播放声音\n" -" -fs 全屏播放(或者-vm, -zoom, 详见man手册页)\n" -" -x <x> -y <y> 设置显示的分辨率(提供给-vm或者-zoom使用)\n" -" -sub <file> 指定使用的字幕文件(参见-subfps, -subdelay)\n" -" -playlist <file> 指定使用播放列表文件\n" -" -vid x -aid y 选择用于播放的视频(x)和音频(y)流\n" -" -fps x -srate y 改变视频(x fps)和音频(y Hz)率\n" -" -pp <quality> 使用后期处理滤镜(详见man手册页)\n" -" -framedrop 使用 去帧(frame dropping) (用于慢机器)\n" +" -fs 全屏播放 (或者用 -vm, -zoom, 详见于手册页)\n" +" -x <x> -y <y> 设置显示的分辨率(提供给 -vm 或者 -zoom 使用)\n" +" -sub <file> 指定字幕文件 (参见 -subfps, -subdelay)\n" +" -playlist <file> 指定播放列表文件\n" +" -vid x -aid y 选择用于播放的 x 视频流和 y 音频流通道号\n" +" -fps x -srate y 改变视频率为 x 帧秒(fps)和音频率为 y 赫兹(Hz)\n" +" -pp <quality> 使用后期处理过滤器/滤镜 (详见于手册页)\n" +" -framedrop 使用丢帧(用于慢机器)\n" "\n" -"基本控制键: (完整的列表参见manpage, 同时也要检查一下 input.conf)\n" -" <- or -> 向后/向前搜索10秒\n" -" down or up 向后/向前搜索1分钟\n" -" pgdown or pgup 向后/向前搜索10分钟\n" -" < or > 跳到播放列表中的前一首/后一首\n" +"基本控制键: (完整的列表参见于手册页, 同时也请核查 input.conf)\n" +" <- or -> 快进/后退 10 秒\n" +" down or up 快进/后退 1 分钟\n" +" pgdown or pgup 快进/后退 10 分钟\n" +" < or > 跳到播放列表中的前一个/后一个\n" " p or SPACE 暂停播放(按任意键继续)\n" " q or ESC 停止播放并退出程序\n" -" + or - 调整音频延迟+/-0.1秒\n" -" o 循环OSD模式: none/seekbar/seekbar+timer\n" -" * or / 增加或减少pcm音量\n" -" x or z 调整字幕延迟+/-0.1秒\n" -" r or t 上/下调整字幕位置, 参见-vf expand\n" +" + or - 调整音频延迟增加/减少 0.1 秒\n" +" o 循环 OSD 模式: 无/搜索条/搜索条加定时\n" +" * or / 增加或减少 PCM 音量\n" +" x or z 调整字幕延迟增加/减少 0.1 秒\n" +" r or t 上/下调整字幕位置, 参见“-vf expand”\n" "\n" -" * * * 详细内容,进一步(高级)的选项和控制键参见MANPAGE!* * *\n" +" * * * 详细内容,更多的(高级)选项和控制键,请参见手册页 * * *\n" "\n"; #endif // libmpcodecs/ad_dvdpcm.c: -#define MSGTR_SamplesWanted "这个格式的采样需要被更好地支持. 请联系开发者.\n" +#define MSGTR_SamplesWanted "这个格式的采样需要更好的支持。请联系开发者。\n" // ========================= MPlayer messages =========================== @@ -62,161 +61,167 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_Exit_quit "退出" #define MSGTR_Exit_eof "文件结束" #define MSGTR_Exit_error "致命错误" -#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer被 %s 模块中的 %d 信号中断\n" -#define MSGTR_NoHomeDir "找不到HOME目录\n" -#define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\")问题\n" -#define MSGTR_CreatingCfgFile "创建config文件: %s\n" -#define MSGTR_CopyCodecsConf "(把etc/codecs.conf(从MPlayer的源代码中)复制/链接 ~/.mplayer/codecs.conf)\n" -#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "使用内建默认的codecs.conf.\n" -#define MSGTR_CantLoadFont "无法加载字体: %s\n" -#define MSGTR_CantLoadSub "无法加载字幕: %s\n" -#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: 致命错误: 指定的流不存在!\n" -#define MSGTR_CantOpenDumpfile "无法打开dump文件.\n" +#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer 被 %d 信号中断(属于 %s 模块)\n" +#define MSGTR_NoHomeDir "找不到主(HOME)目录\n" +#define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") 问题\n" +#define MSGTR_CreatingCfgFile "创建配置文件: %s\n" +#define MSGTR_CopyCodecsConf "(复制/链接 MPlayer 中的源代码 etc/codecs.conf 到 ~/.mplayer/codecs.conf)\n" +#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "使用内建默认的 codecs.conf 文件。\n" +#define MSGTR_CantLoadFont "不能加载位图字体: %s\n" +#define MSGTR_CantLoadSub "不能加载字幕: %s\n" +#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "转储: 致命错误: 指定的流不存在!\n" +#define MSGTR_CantOpenDumpfile "打不开转储文件。\n" #define MSGTR_CoreDumped "core dumped :)\n" -#define MSGTR_FPSnotspecified "FPS在文件头中没有指定(或者是无效数据)! 用-fps选项!\n" -#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "尝试指定音频解码器驱动族 %s...\n" -#define MSGTR_CantFindAudioCodec "找不到音频格式 0x%X 的解码器.\n" -#define MSGTR_RTFMCodecs "请看DOCS/zh/codecs.html!\n" -#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "尝试指定视频解码器驱动族 %s...\n" -#define MSGTR_CantFindVideoCodec "找不到适合所选的-vo和视频格式 0x%X 的解码器!\n" +#define MSGTR_FPSnotspecified "FPS 在文件头中没有指定或者无效,用 -fps 选项。\n" +#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "尝试锁定为音频编解码器驱动族 %s...\n" +#define MSGTR_CantFindAudioCodec "找不到音频格式 0x%X 的编解码器。\n" +#define MSGTR_RTFMCodecs "请阅读 DOCS/zh/codecs.html!\n" +#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "尝试锁定为视频编解码器驱动族 %s...\n" +#define MSGTR_CantFindVideoCodec "找不到匹配 -vo 所选的和视频格式 0x%X 的编解码器。\n" #define MSGTR_CannotInitVO "致命错误: 无法初始化视频驱动!\n" -#define MSGTR_CannotInitAO "无法打开/初始化音频设备 -> NOSOUND\n" +#define MSGTR_CannotInitAO "不能打开/初始化音频设备 -> 没声音。\n" #define MSGTR_StartPlaying "开始播放...\n" #define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\ " ************************************************\n"\ -" **** 你的系统太慢了,放不了这个! ****\n"\ +" **** 你的系统太“慢”了, 播放不了! ****\n"\ " ************************************************\n"\ -" 可能的原因,问题,解决办法:\n"\ -"- 最普遍的原因:损坏的或有bug的_音频_驱动\n"\ -" - 试试-ao sdl或使用 ALSA 0.5或ALSA 0.9的oss模拟。\n"\ -" - 试试不同的-autosync的值,不妨从30开始。\n"\ +" 可能的原因, 问题, 和解决办法:\n"\ +"- 最常见的原因:损坏的或有错误的 _audio_ 音频驱动\n"\ +" - 试试 -ao sdl 或使用 ALSA 的 OSS 模拟。\n"\ +" - 试验不同的 -autosync 的值,不妨从 30 开始。\n"\ "- 视频输出太慢\n"\ -" - 试试不同的-vo driver(-vo help有列表)或者试试-framedrop!\n"\ -"- cpu太慢\n"\ -" - 不要试图在慢速cpu上播放大的dvd/divx! 试试-hardframedrop。\n"\ +" - (参考 -vo help)试试 -vo 用不同的驱动或者试试 -framedrop!\n"\ +"- CPU 太慢\n"\ +" - 不要试图在慢速 CPU 上播放大的 DVD/DivX! 试试一些 lavdopts 选项,\n"\ +" 例如: -vfm ffmpeg -lavdopts lowres=1:fast:skiploopfilter=all。\n"\ "- 损坏的文件\n"\ -" - 试试下列选项的不同组合:-nobps -ni -mc 0 -forceidx\n"\ -"- Slow media (NFS/SMB mounts, DVD, VCD etc)\n"\ +" - 试试下列选项的各种组合: -nobps -ni -forceidx -mc 0。\n"\ +"- 太慢的媒体(如 NFS/SMB 安挂点, DVD, VCD 等)\n"\ " - 试试 -cache 8192。\n"\ -"- 你使用-cache选项播放一个非交错的avi文件?\n"\ -" - 试试-nocache\n"\ -"阅读DOCS/zh/video.html和DOCS/zh/sound.html来寻找调整/加速的技巧。\n"\ -"如果这些一个都用不上,阅读DOCS/zh/bugreports.html!\n\n" - -#define MSGTR_NoGui "MPlayer没有编译GUI的支持!\n" -#define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI需要X11!\n" -#define MSGTR_Playing "\n播放 %s.\n" -#define MSGTR_NoSound "音频: no sound\n" -#define MSGTR_FPSforced "FPS指定为 %5.3f (ftime: %5.3f).\n" -#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "编译了实时CPU检测.\n" -#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "针对有扩展指令集x86 CPU编译:" +"- 你在用 -cache 选项播放一个非交错的 AVI 文件?\n"\ +" - 试试 -nocache。\n"\ +"阅读 DOCS/zh/video.html 和 DOCS/zh/sound.html 来寻找调整/加速的技巧。\n"\ +"如果这些一个都用不上, 阅读 DOCS/zh/bugreports.html!\n\n" + +#define MSGTR_NoGui "MPlayer 的编译没有支持 GUI。\n" +#define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI 需要 X11。\n" +#define MSGTR_Playing "\n正在播放 %s。\n" +#define MSGTR_NoSound "音频: 没声音\n" +#define MSGTR_FPSforced "FPS 锁定为 %5.3f (ftime: %5.3f)。\n" +#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "编译用了实时 CPU 检测。\n" +#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "编译用了针对 x86 CPU 的扩展指令集:" #define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "可用的视频输出驱动:\n" #define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "可用的音频输出驱动:\n" -#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "可用的音频解码器:\n" -#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "可用的视频解码器:\n" -#define MSGTR_AvailableAudioFm "\n可用的(编译了的)音频解码器族/驱动:\n" -#define MSGTR_AvailableVideoFm "\n可用的(编译了的)视频解码器族/驱动:\n" -#define MSGTR_AvailableFsType "可用的全屏实现模式:\n" -#define MSGTR_UsingRTCTiming "使用Linux的硬件RTC计时(%ldHz)\n" +#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "可用的音频编解码器:\n" +#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "可用的视频编解码器:\n" +#define MSGTR_AvailableAudioFm "\n(已编译进的)可用的音频编解码器族/驱动:\n" +#define MSGTR_AvailableVideoFm "\n(已编译进的)可用的视频编解码器族/驱动:\n" +#define MSGTR_AvailableFsType "可用的全屏层变换模式:\n" +#define MSGTR_UsingRTCTiming "使用 Linux 的硬件 RTC 实计时 (%ldHz)。\n" #define MSGTR_CannotReadVideoProperties "视频: 无法读取属性\n" -#define MSGTR_NoStreamFound "找不到流媒体\n" -#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "打开/初始化所选的视频输出(-vo)设备是出错!\n" -#define MSGTR_ForcedVideoCodec "指定的视频解码器: %s\n" -#define MSGTR_ForcedAudioCodec "指定的音频解码器: %s\n" -#define MSGTR_Video_NoVideo "视频: no video\n" -#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\n致命错误: 无法初始化视频插件(-vf)或视频输出(-vo)!\n" -#define MSGTR_Paused "\n ===== 暂停 =====\r" +#define MSGTR_NoStreamFound "找不到流媒体。\n" +#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "打开/初始化 (-vo) 所选的视频输出设备出错。\n" +#define MSGTR_ForcedVideoCodec "锁定的视频编解码器: %s\n" +#define MSGTR_ForcedAudioCodec "锁定的音频编解码器: %s\n" +#define MSGTR_Video_NoVideo "视频: 没视频\n" +#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\n致命错误: 无法初始化 (-vf) 视频过滤器或 (-vo) 视频输出。\n" +#define MSGTR_Paused "\n ===== 暂停 =====\r" // no more than 23 characters (status line for audio files) #define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\n无法装载播放列表 %s\n" #define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \ -"- “非法指令”导致MPlayer崩溃。\n"\ -" 这可能是我们新的运行时CPU检测代码的一个bug...\n"\ -" 请阅读DOCS/zh/bugreports.html\n" +"- “非法指令”导致 MPlayer 崩溃。\n"\ +" 这可能是我们的新代码中运行时 CPU-检测的一个错误...\n"\ +" 请阅读 DOCS/zh/bugreports.html。\n" #define MSGTR_Exit_SIGILL \ -"- “非法指令”导致MPlayer崩溃。\n"\ -" 这通常发生在你在与编译/优化MPlayer不同的CPU上使用\n"\ -" MPlayer造成的\n"\ -" 检察一下!\n" +"- “非法指令”导致 MPlayer 崩溃。\n"\ +" 这通常发生在现在你所运行之上的 CPU 不同于\n"\ +" 编译/优化时的 CPU 所造成的。\n"\ +" 证实它!\n" #define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \ -"- 过度使用CPU/FPU/RAM导致MPlayer崩溃.\n"\ -" 使用--enable-debug重新编译MPlayer用“gdb”backtrace和\n"\ -" 反汇编。具体细节看DOCS/zh/bugreports.html#crash.\n" +"- 过度使用 CPU/FPU/RAM 导致 MPlayer 崩溃。\n"\ +" 使用 --enable-debug 重新编译 MPlayer 并用调试程序“gdb”反跟踪和\n"\ +" 反汇编。具体细节看 DOCS/zh/bugreports.html#crash。\n" #define MSGTR_Exit_SIGCRASH \ -"- MPlayer崩溃了。这不应该发生。\n"\ -" 这可能是MPlayer代码中的 _或者_ 你的驱动中的 _or_ 你的gcc的\n"\ -" 一个bug。如果你觉得这是MPlayer的错,请阅读DOCS/zh/bugreports.html\n"\ -" 并遵循上面的步骤。我们不能也不会帮助你除非你在报告一个可能bug的时候\n"\ -" 提供所需要的信息。\n" -#define MSGTR_LoadingConfig "正在导入配置文件 '%s'\n" -#define MSGTR_AddedSubtitleFile "字幕: 加入字幕文件(%d): %s\n" -#define MSGTR_RemovedSubtitleFile "字幕: 删除字幕文件(%d): %s\n" -#define MSGTR_ErrorOpeningOutputFile "打开文件[%s]写入失败!\n" +"- MPlayer 崩溃了。这不应该发生。\n"\ +" 这可能是 MPlayer 代码中, 或者你的驱动中, 或者你的 gcc 版本中的一个\n"\ +" 错误。如你觉得这是 MPlayer 的错误,请阅读 DOCS/zh/bugreports.html\n"\ +" 并遵循上面的步骤报告错误。除非你在报告一个可能的错误时候提供我们\n"\ +" 所需要的信息, 否则我们不能也不会帮助你。\n" +#define MSGTR_LoadingConfig "正在装载配置文件 '%s'\n" +#define MSGTR_AddedSubtitleFile "字幕: 添加字幕文件 (%d): %s\n" +#define MSGTR_RemovedSubtitleFile "字幕: 删除字幕文件 (%d): %s\n" +#define MSGTR_ErrorOpeningOutputFile "打开写入文件 [%s] 失败!\n" #define MSGTR_CommandLine "命令行: " -#define MSGTR_RTCDeviceNotOpenable "打开%s失败: %s (此文件应该可被用户读取.)\n" -#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorIrqpSet "通过ioctl启动Linux RTC错误(rtc_irqp_set %lu): %s\n" -#define MSGTR_IncreaseRTCMaxUserFreq "试图加入\"echo %lu > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq\"到你的系统启动脚本.\n" -#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorPieOn "通过ioctl启动Linux RTC错误(rtc_pie_on): %s\n" -#define MSGTR_UsingTimingType "正在使用%s计时.\n" -#define MSGTR_NoIdleAndGui "GMPLayer不能使用选项-idle.\n" -#define MSGTR_MenuInitialized "菜单已启动: %s\n" -#define MSGTR_MenuInitFailed "菜单启动失败.\n" +#define MSGTR_RTCDeviceNotOpenable "打开 %s 失败: %s (此文件应该能被用户读取。)\n" +#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorIrqpSet "Linux RTC 初始化错误在 ioctl (rtc_irqp_set %lu): %s\n" +#define MSGTR_IncreaseRTCMaxUserFreq "试图添加 \"echo %lu > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq\" 到你的系统启动脚本。\n" +#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorPieOn "Linux RTC 初始化错误在 ioctl (rtc_pie_on): %s\n" +#define MSGTR_UsingTimingType "正在使用 %s 计时。\n" +#define MSGTR_NoIdleAndGui "GMPLayer 不能使用选项 -idle。\n" +#define MSGTR_MenuInitialized "菜单已初始化: %s\n" +#define MSGTR_MenuInitFailed "菜单初始化失败。\n" #define MSGTR_Getch2InitializedTwice "警告: getch2_init 被调用两次!\n" -#define MSGTR_DumpstreamFdUnavailable "无法转储这个流 - 没有可用的文件描述符.\n" +#define MSGTR_DumpstreamFdUnavailable "无法转储此流 - 没有可用的文件描述符。\n" #define MSGTR_FallingBackOnPlaylist "回退到试着解析播放列表 %s...\n" -#define MSGTR_CantOpenLibmenuFilterWithThisRootMenu "不能用根菜单%s打开libmenu video filter.\n" +#define MSGTR_CantOpenLibmenuFilterWithThisRootMenu "不能用根菜单 %s 打开 libmenu 视频过滤器。\n" #define MSGTR_AudioFilterChainPreinitError "音频过滤器链预启动错误!\n" -#define MSGTR_LinuxRTCReadError "Linux RTC读取错误: %s\n" +#define MSGTR_LinuxRTCReadError "Linux RTC 读取错误: %s\n" #define MSGTR_SoftsleepUnderflow "警告! Softsleep 向下溢出!\n" -#define MSGTR_DvdnavNullEvent "DVDNAV事件为空?!\n" -#define MSGTR_DvdnavHighlightEventBroken "DVDNAV事件: 高亮事件损坏\n" -#define MSGTR_DvdnavEvent "DVDNAV事件: %s\n" -#define MSGTR_DvdnavHighlightHide "DVDNAV事件: 高亮隐藏\n" -#define MSGTR_DvdnavStillFrame "######################################## DVDNAV事件: 静止帧: %d秒\n" -#define MSGTR_DvdnavNavStop "DVDNAV事件: Nav停止\n" -#define MSGTR_DvdnavNavNOP "DVDNAV事件: Nav无操作\n" -#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChangeVerbose "DVDNAV事件: Nav SPU流改变: 物理: %d/%d/%d 逻辑: %d\n" -#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChange "DVDNAV事件: Nav SPU流改变: 物理: %d 逻辑: %d\n" -#define MSGTR_DvdnavNavAudioStreamChange "DVDNAV事件: Nav音频流改变: 物理: %d 逻辑: %d\n" -#define MSGTR_DvdnavNavVTSChange "DVDNAV事件: Nav VTS改变\n" -#define MSGTR_DvdnavNavCellChange "DVDNAV事件: Nav Cell改变\n" -#define MSGTR_DvdnavNavSpuClutChange "DVDNAV事件: Nav SPU CLUT改变\n" -#define MSGTR_DvdnavNavSeekDone "DVDNAV事件: Nav搜寻完成\n" +#define MSGTR_DvdnavNullEvent "DVDNAV 事件为空?!\n" +#define MSGTR_DvdnavHighlightEventBroken "DVDNAV 事件: 高亮事件损坏\n" +#define MSGTR_DvdnavEvent "DVDNAV 事件: %s\n" +#define MSGTR_DvdnavHighlightHide "DVDNAV 事件: 高亮隐藏\n" +#define MSGTR_DvdnavStillFrame "######################################## DVDNAV 事件: 静止帧: %d秒\n" +#define MSGTR_DvdnavNavStop "DVDNAV 事件: Nav停止\n" +#define MSGTR_DvdnavNavNOP "DVDNAV 事件: Nav无操作\n" +#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChangeVerbose "DVDNAV 事件: Nav SPU 流改变: 物理: %d/%d/%d 逻辑: %d\n" +#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChange "DVDNAV 事件: Nav SPU 流改变: 物理: %d 逻辑: %d\n" +#define MSGTR_DvdnavNavAudioStreamChange "DVDNAV 事件: Nav 音频流改变: 物理: %d 逻辑: %d\n" +#define MSGTR_DvdnavNavVTSChange "DVDNAV 事件: Nav VTS 改变\n" +#define MSGTR_DvdnavNavCellChange "DVDNAV 事件: Nav Cell 改变\n" +#define MSGTR_DvdnavNavSpuClutChange "DVDNAV 事件: Nav SPU CLUT 改变\n" +#define MSGTR_DvdnavNavSeekDone "DVDNAV 事件: Nav 搜寻完成\n" #define MSGTR_MenuCall "菜单调用\n" -#define MSGTR_EdlOutOfMem "不能分配足够的内存来保持EDL数据.\n" -#define MSGTR_EdlRecordsNo "读入%d EDL动作.\n" -#define MSGTR_EdlQueueEmpty "没有EDL动作要处理.\n" -#define MSGTR_EdlCantOpenForWrite "不能打开EDL文件[%s]写入.\n" -#define MSGTR_EdlCantOpenForRead "不能打开[%s]读出.\n" -#define MSGTR_EdlNOsh_video "没有视频不能使用EDL, 取消中.\n" -#define MSGTR_EdlNOValidLine "无效EDL线: %s\n" -#define MSGTR_EdlBadlyFormattedLine "错误格式的EDL线[%d]. 丢弃.\n" -#define MSGTR_EdlBadLineOverlap "上一次的停止位置是[%f]; 下一次开始是[%f].\n"\ -"每一项必须按时间顺序, 不能重叠. 丢弃.\n" -#define MSGTR_EdlBadLineBadStop "停止时间必须是开始时间之后.\n" +#define MSGTR_EdlOutOfMem "不能分配足够的内存来保持 EDL 数据。\n" +#define MSGTR_EdlRecordsNo "读取 %d EDL 动作。\n" +#define MSGTR_EdlQueueEmpty "没有 EDL 动作要处理。\n" +#define MSGTR_EdlCantOpenForWrite "打不开 EDL 文件 [%s] 写入。\n" +#define MSGTR_EdlCantOpenForRead "打不开 EDL 文件 [%s] 读取。\n" +#define MSGTR_EdlNOsh_video "没有视频不能使用 EDL, 取消中。\n" +#define MSGTR_EdlNOValidLine "无效 EDL 线: %s\n" +#define MSGTR_EdlBadlyFormattedLine "错误格式的 EDL 线 [%d], 丢弃。\n" +#define MSGTR_EdlBadLineOverlap "上次停止的位置是 [%f]; 下次开始的位置在 [%f]。\n"\ +"每一项必须按时间顺序, 不能重叠。 丢弃。\n" +#define MSGTR_EdlBadLineBadStop "停止时间必须是在开始时间之后。\n" +#define MSGTR_EdloutBadStop "EDL 跳跃已取消, 上次开始位置 > 停止位置\n" +#define MSGTR_EdloutStartSkip "EDL 跳跃开始, 再按键 'i' 以停止。\n" +#define MSGTR_EdloutEndSkip "EDL 跳跃结束, 线已写入。\n" +#define MSGTR_MPEndposNoSizeBased "MPlayer 的选项 -endpos 还不支持大小单位。\n" // mplayer.c OSD -#define MSGTR_OSDenabled "启用" -#define MSGTR_OSDdisabled "禁用" +#define MSGTR_OSDenabled "已启用" +#define MSGTR_OSDdisabled "已停用" #define MSGTR_OSDChannel "频道: %s" #define MSGTR_OSDSubDelay "字幕延迟: %d 毫秒" #define MSGTR_OSDSpeed "速度: x %6.2f" #define MSGTR_OSDosd "OSD: %s" +#define MSGTR_OSDChapter "章节: (%d) %s" // property values -#define MSGTR_Enabled "启用" -#define MSGTR_EnabledEdl "启用 (EDL)" -#define MSGTR_Disabled "禁用" +#define MSGTR_Enabled "已启用" +#define MSGTR_EnabledEdl "已启用 EDL" +#define MSGTR_Disabled "已停用" #define MSGTR_HardFrameDrop "强制" -#define MSGTR_Unknown "位置" +#define MSGTR_Unknown "未知" #define MSGTR_Bottom "底部" #define MSGTR_Center "中部" #define MSGTR_Top "顶部" // osd bar names #define MSGTR_Volume "音量" -#define MSGTR_Panscan "Panscan" +#define MSGTR_Panscan "摇移" #define MSGTR_Gamma "Gamma" #define MSGTR_Brightness "亮度" #define MSGTR_Contrast "对比度" @@ -226,76 +231,76 @@ static char help_text[]= // property state #define MSGTR_MuteStatus "静音: %s" #define MSGTR_AVDelayStatus "A-V 延迟: %s" -#define MSGTR_OnTopStatus "常居顶端: %s" +#define MSGTR_OnTopStatus "总在最前: %s" #define MSGTR_RootwinStatus "根窗口: %s" #define MSGTR_BorderStatus "边框: %s" -#define MSGTR_FramedroppingStatus "掉帧: %s" -#define MSGTR_VSyncStatus "VSync: %s" +#define MSGTR_FramedroppingStatus "丢帧: %s" +#define MSGTR_VSyncStatus "视频同步: %s" #define MSGTR_SubSelectStatus "字幕: %s" #define MSGTR_SubPosStatus "字幕位置: %s/100" #define MSGTR_SubAlignStatus "字幕对齐: %s" #define MSGTR_SubDelayStatus "字幕延迟: %s" #define MSGTR_SubVisibleStatus "显示字幕: %s" -#define MSGTR_SubForcedOnlyStatus "仅使用指定字幕: %s" +#define MSGTR_SubForcedOnlyStatus "只用锁定的字幕: %s" // mencoder.c: #define MSGTR_UsingPass3ControlFile "使用 pass3 控制文件: %s\n" -#define MSGTR_MissingFilename "\n没有文件名!\n\n" -#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "无法打开文件/设备\n" -#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "无法打开 demuxer\n" -#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\n没有选择音频编码器 (-oac)! 选择一个(参考 -oac help)或者使用 -nosound.\n" -#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\n没有选择视频解码器 (-ovc)! 选择一个(参考 -ovc help).\n" -#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "无法打开输出文件 '%s'\n" -#define MSGTR_EncoderOpenFailed "无法打开编码器\n" -#define MSGTR_MencoderWrongFormatAVI "\n警告: 输出文件格式是 _AVI_. 请查看 -of help.\n" -#define MSGTR_MencoderWrongFormatMPG "\n警告: 输出文件格式是 _MPEG_. 请查看 -of help.\n" -#define MSGTR_MissingOutputFilename "没有指定输出文件, 请查看 -o 选项" -#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "指定输出的 FourCC 为 %x [%.4s]\n" -#define MSGTR_ForcingOutputAudiofmtTag "强制输出音频格式标签 (tag) 0x%x\n" -#define MSGTR_DuplicateFrames "\n已复制 %d 帧!\n" -#define MSGTR_SkipFrame "\n跳过这一帧!\n" -#define MSGTR_ResolutionDoesntMatch "\n新的视频文件和前一个的解析度或色彩空间不同.\n" -#define MSGTR_FrameCopyFileMismatch "\n所有的视频文件必须要有同样的帧率, 解析度和编解码器才能使用 -ovc copy.\n" -#define MSGTR_AudioCopyFileMismatch "\n所有的音频文件必须要有同样的音频编解码器和格式才能使用 -oac copy.\n" -#define MSGTR_NoAudioFileMismatch "\n无法把只有视频的文件和音频视频文件混合. 试试 -nosound.\n" +#define MSGTR_MissingFilename "\n没有文件名。\n\n" +#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "打不开文件/设备。\n" +#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "打不开分路器。\n" +#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\n没有 (-oac) 所选的音频编码器。(参考 -oac help)选择一个或者使用 -nosound。\n" +#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\n没有 (-ovc) 所选的视频解码器。(参考 -ovc help)选择一个。\n" +#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "打不开输出文件 '%s'。\n" +#define MSGTR_EncoderOpenFailed "打开编码器失败。\n" +#define MSGTR_MencoderWrongFormatAVI "\n警告: 输出文件格式是 _AVI_。请查看 -of help。\n" +#define MSGTR_MencoderWrongFormatMPG "\n警告: 输出文件格式是 _MPEG_。请查看 -of help。\n" +#define MSGTR_MissingOutputFilename "没有指定输出文件, 请查看 -o 选项。" +#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "锁定输出的 FourCC 为 %x [%.4s]。\n" +#define MSGTR_ForcingOutputAudiofmtTag "锁定输出音频格式标签为 0x%x。\n" +#define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d 帧重复!\n" +#define MSGTR_SkipFrame "\n跳帧中!\n" +#define MSGTR_ResolutionDoesntMatch "\n新的视频文件的解析度或色彩空间和前一个不同。\n" +#define MSGTR_FrameCopyFileMismatch "\n所有的视频文件必须要有同样的帧率, 解析度和编解码器才能使用 -ovc copy。\n" +#define MSGTR_AudioCopyFileMismatch "\n所有的音频文件必须要有同样的音频编解码器和格式才能使用 -oac copy。\n" +#define MSGTR_NoAudioFileMismatch "\n不能把只有视频的文件和音频视频文件混合。试试 -nosound。\n" #define MSGTR_NoSpeedWithFrameCopy "警告: -speed 不保证能和 -oac copy 一起正常工作!\n"\ "你的编码可能失败!\n" -#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: 写入文件错误.\n" -#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "%s CD推荐的视频比特率为: %d\n" -#define MSGTR_VideoStreamResult "\n视频流: %8.3f kbit/s (%d B/s) 大小: %"PRIu64" bytes %5.3f secs %d frames\n" -#define MSGTR_AudioStreamResult "\n音频流: %8.3f kbit/s (%d B/s) 大小: %"PRIu64" bytes %5.3f secs\n" +#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: 写文件错误。\n" +#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "%s CD 推荐的视频比特率为: %d\n" +#define MSGTR_VideoStreamResult "\n视频流: %8.3f kbit/s (%d B/s) 大小: %"PRIu64" 字节 %5.3f 秒 %d 帧\n" +#define MSGTR_AudioStreamResult "\n音频流: %8.3f kbit/s (%d B/s) 大小: %"PRIu64" 字节 %5.3f 秒\n" #define MSGTR_OpenedStream "成功: 格式: %d数据: 0x%X - 0x%x\n" #define MSGTR_VCodecFramecopy "视频编解码器: 帧复制 (%dx%d %dbpp fourcc=%x)\n" #define MSGTR_ACodecFramecopy "音频编解码器: 帧复制 (format=%x chans=%d rate=%d bits=%d B/s=%d sample-%d)\n" -#define MSGTR_CBRPCMAudioSelected "选定CBR PCM音频.\n" -#define MSGTR_MP3AudioSelected "选定MP3音频.\n" -#define MSGTR_CannotAllocateBytes "无法分配 %d 字节.\n" -#define MSGTR_SettingAudioDelay "设置音频延迟为 %5.3fs.\n" -#define MSGTR_SettingVideoDelay "设置视频延迟为 %5.3fs.\n" -#define MSGTR_SettingAudioInputGain "设置音频输出增益(gain)为%f\n" +#define MSGTR_CBRPCMAudioSelected "已选 CBR PCM 音频。\n" +#define MSGTR_MP3AudioSelected "已选 MP3音频。\n" +#define MSGTR_CannotAllocateBytes "不能分配 %d 字节。\n" +#define MSGTR_SettingAudioDelay "设置音频延迟为 %5.3fs。\n" +#define MSGTR_SettingVideoDelay "设置视频延迟为 %5.3fs。\n" +#define MSGTR_SettingAudioInputGain "设置音频输出增益为 %f。\n" #define MSGTR_LamePresetEquals "\npreset=%s\n\n" -#define MSGTR_LimitingAudioPreload "限制音频预设值为0.4s.\n" -#define MSGTR_IncreasingAudioDensity "增加音频密度(density)为4.\n" -#define MSGTR_ZeroingAudioPreloadAndMaxPtsCorrection "强制音频预设值为0, 最大pts校验为0.\n" -#define MSGTR_CBRAudioByterate "\n\nCBR音频: %d字节/秒, %d字节/块\n" -#define MSGTR_LameVersion "LAME版本 %s (%s)\n\n" -#define MSGTR_InvalidBitrateForLamePreset "错误: 在这个预设值上指定的比特率超出合法的范围.\n"\ +#define MSGTR_LimitingAudioPreload "限制音频预载值为 0.4s。\n" +#define MSGTR_IncreasingAudioDensity "增加音频密度为 4。\n" +#define MSGTR_ZeroingAudioPreloadAndMaxPtsCorrection "锁定音频预载值为 0, 最大 PTS 校验为 0。\n" +#define MSGTR_CBRAudioByterate "\n\nCBR 音频: %d 字节/秒, %d 字节/块\n" +#define MSGTR_LameVersion "LAME 版本 %s (%s)\n\n" +#define MSGTR_InvalidBitrateForLamePreset "错误: 在此预设值上指定的比特率超出有效范围。\n"\ "\n"\ -"当使用这种模式时你必须给定一个在\"8\"到\"320\"之间的数值.\n"\ +"当使用这种模式时你必须给定一个在\"8\"到\"320\"之间的数值。\n"\ "\n"\ -"更多信息,请试着: \"-lameopts preset=help\"\n" -#define MSGTR_InvalidLamePresetOptions "错误: 你没有给定一个合法的配置或预设值选项.\n"\ +"更多信息,请试试: \"-lameopts preset=help\"\n" +#define MSGTR_InvalidLamePresetOptions "错误: 你没有给定一个有效的配置和/或预设值选项。\n"\ "\n"\ "可用的配置(profile)包括:\n"\ "\n"\ " <fast> standard\n"\ " <fast> extreme\n"\ " insane\n"\ -" <cbr> (ABR Mode) - ABR模式是清楚的. 要使用这个选项,\n"\ -" 简单地指定一个比特率就行了. 例如:\n"\ +" <cbr> (ABR Mode) - ABR 模式是暗含的。要使用这个选项,\n"\ +" 简单地指定一个比特率就行了。例如:\n"\ " \"preset=185\"就可以激活这个\n"\ -" 预设值并使用185作为平均比特率.\n"\ +" 预设值并使用 185 作为平均比特率。\n"\ "\n"\ " 一些例子:\n"\ "\n"\ @@ -304,98 +309,97 @@ static char help_text[]= " or \"-lameopts preset=172 \"\n"\ " or \"-lameopts preset=extreme \"\n"\ "\n"\ -"更多信息,请试着: \"-lameopts preset=help\"\n" +"更多信息,请试试: \"-lameopts preset=help\"\n" #define MSGTR_LamePresetsLongInfo "\n"\ -"预设开关被设计为提供最好的品质.\n"\ +"预设值开关设计为提供最好的品质。\n"\ "\n"\ -"它们的大多数的部分已经通过严格的 double blind listening 测试来调整和检验性能\n"\ -"以达到我们预期的目标.\n"\ +"它们大多数已经经过严格的双盲聆听测试来调整和检验性能,\n"\ +"以达到我们预期的目标。\n"\ "\n"\ -"它们不断地被升级以便和最新的发展保持一致的步调,\n"\ -"所以应该能给你提供当然LAME所能提供的将近最好的品质.\n"\ +"它们不断地被升级以便和最新的发展保持一致,\n"\ +"所以应该能给你提供目前 LAME 所能提供的将近最好的品质。\n"\ "\n"\ -"激活这样预设值:\n"\ +"预设值激活:\n"\ "\n"\ -" VBR模式(通常情况下的最高品质):\n"\ +" VBR 模式 (通常情况下的最高品质):\n"\ "\n"\ " \"preset=standard\" 此项预设值显然应该是大多数人在处理大多数的音乐的时候\n"\ - " 所要用到的选项, 它的品质已经非常高的了.\n" \ +" 所用到的选项, 它的品质已经相当高。\n" \ "\n"\ " \"preset=extreme\" 如果你有极好的听力和相当的设备, 这项预设值一般会比\n"\ -" \"standard\"模式的品质还要提高一点.\n"\ +" \"standard\"模式的品质还要提高一点。\n"\ "\n"\ -" CBR 320kbps(预设开关选项里的最高质量):\n"\ +" CBR 320kbps (预设值开关选项里的最高品质):\n"\ "\n"\ -" \"preset=insane\" 对于大多数人和在大多数情况下, 这个选项都显得有些过度了.\n"\ +" \"preset=insane\" 对于大多数人和在大多数情况下, 这个选项都显得有些过度。\n"\ " 但是如果你一定要有最高品质并且完全不关心文件大小,\n"\ -" 那这正是适合你的.\n"\ +" 那这正是适合你的。\n"\ "\n"\ -" ABR模式(high quality per given bitrate but not as high as VBR):\n"\ +" ABR 模式 (根据给定比特率高品质, 但不及 VBR):\n"\ "\n"\ -" \"preset=<kbps>\" 使用这个预设值总是会在一个给定的比特率有不错的品质.\n"\ -" 当指定一个确定的比特率, 预设值将会决定这种情况下所能达\n"\ -" 到的最好效果的设置. \n"\ -" 虽然这种方法是可以的, 但它并没有VBR模式那么灵活, 同样\n"\ -" 一般也不能达到VBR在高比特率下的同等品质. \n"\ +" \"preset=<kbps>\" 使用这个预设值总是会在一个指定的比特率下有不错的品质。\n"\ +" 根据的比特率, 预设值将会决定这种情况下所能达到最\n"\ +" 好效果的设置。\n"\ +" 虽然这种方法可行, 但它并没有 VBR 模式那么灵活, \n"\ +" 同样, 一般也达不到 VBR 在高比特率下的同等品质。\n"\ "\n"\ -"以下选项在一致的配置文件的情况下也可使用:\n"\ +"以下选项在相应的配置文件里也可使用:\n"\ "\n"\ " <fast> standard\n"\ " <fast> extreme\n"\ " insane\n"\ -" <cbr> (ABR Mode) - ABR模式是清楚的. 要使用这个选项,\n"\ -" 简单地指定一个比特率就行了. 例如:\n"\ +" <cbr> (ABR Mode) - ABR 模式是暗含的。要使用这个选项,\n"\ +" 简单地指定一个比特率就行了。例如:\n"\ " \"preset=185\"就可以激活这个\n"\ -" 预设值并使用185作为平均比特率.\n"\ +" 预设值并使用 185 作为平均比特率。\n"\ "\n"\ -" \"fast\" - 给一个特定的配置文件启用新的快速VBR模式. 速度切换\n"\ -" 的坏处是经常性的比特率要比一般情况下的要高, 品质也会\n"\ -" 低一点点.\n"\ -" 警告: 在当前版本下, 快速预设值可能有点比一般模式偏高得太多了.\n"\ +" \"fast\" - 在一个特定的配置文件里启用这新的快速 VBR 模式。\n"\ +" 速度切换的坏处是比特率常常要比一般情况下的稍高, \n"\ +" 品质也会稍低一点。\n"\ +" 警告: 在当前版本下, 快速预设值可能比一般模式偏高得太多。\n"\ "\n"\ -" \"cbr\" - 如果你在特定比特率使用ABR模式(见上), 比如80,\n"\ -" 96, 112, 128, 160, 192, 224, 256, 320, 你可\n"\ -" 以使用\"cbr\"选项来强制使用CBR模式编码以代替标准\n"\ -" abr模式. ABR不提供更高的品质, 但是CBR可能会用到,\n"\ -" 某些情况下比如从internet传送一个MP3的流时就会相\n"\ -" 当重要了.\n"\ +" \"cbr\" - 如果你使用 ABR 模式(见上)时, 采用特定的比特率, 如\n"\ +" 80, 96, 112, 128, 160, 192, 224, 256, 320, 你可以使\n"\ +" 用\"cbr\"选项强制以 CBR 模式代替标准 ABR 模式编码。\n"\ +" ABR 固然提供更高的品质, 但是 CBR 在某些情况下可能会\n"\ +" 相当重要, 比如从 internet 送一个 MP3 流。\n"\ "\n"\ " 例如:\n"\ "\n"\ " \"-lameopts fast:preset=standard \"\n"\ -" or \"-lameopts cbr:preset=192 \"\n"\ -" or \"-lameopts preset=172 \"\n"\ -" or \"-lameopts preset=extreme \"\n"\ +" 或 \"-lameopts cbr:preset=192 \"\n"\ +" 或 \"-lameopts preset=172 \"\n"\ +" 或 \"-lameopts preset=extreme \"\n"\ "\n"\ "\n"\ -"ABR模式下的一些可用的别名(alias):\n"\ +"ABR 模式下一些可用的别名:\n"\ "phone => 16kbps/mono phon+/lw/mw-eu/sw => 24kbps/mono\n"\ "mw-us => 40kbps/mono voice => 56kbps/mono\n"\ "fm/radio/tape => 112kbps hifi => 160kbps\n"\ "cd => 192kbps studio => 256kbps" #define MSGTR_LameCantInit \ -"无法设定LAME选项, 检查比特率/采样率,\n"\ -"一些非常低的比特率(<32)需要低采样率(如 -srate 8000).\n"\ -"如果都不行, 试试使用预设值." +"不能设定 LAME 选项, 检查比特率/采样率, 一些\n"\ +"非常低的比特率(<32)需要低采样率(如 -srate 8000)。\n"\ +"如果都不行, 试试使用预设值。" #define MSGTR_ConfigFileError "配置文件错误" #define MSGTR_ErrorParsingCommandLine "解析命令行错误" #define MSGTR_VideoStreamRequired "视频流是必须的!\n" -#define MSGTR_ForcingInputFPS "输入帧速率将被 %5.2f 代替.\n" -#define MSGTR_RawvideoDoesNotSupportAudio "输出文件格式 RAWVIDEO 不支持音频 - 取消音频.\n" -#define MSGTR_DemuxerDoesntSupportNosound "这个 demuxer 当前还不支持 -nosound.\n" -#define MSGTR_MemAllocFailed "内存分配失败.\n" +#define MSGTR_ForcingInputFPS "输入帧率将被替换为 %5.2f。\n" +#define MSGTR_RawvideoDoesNotSupportAudio "RAWVIDEO 输出文件格式不支持音频 - 停用音频。\n" +#define MSGTR_DemuxerDoesntSupportNosound "目前此分路器还不支持 -nosound。\n" +#define MSGTR_MemAllocFailed "内存分配失败。\n" #define MSGTR_NoMatchingFilter "没找到匹配的 filter/ao 格式!\n" -#define MSGTR_MP3WaveFormatSizeNot30 "sizeof(MPEGLAYER3WAVEFORMAT)==%d!=30, C编译器挂了?\n" +#define MSGTR_MP3WaveFormatSizeNot30 "sizeof(MPEGLAYER3WAVEFORMAT)==%d!=30, C 编译器可能挂了?\n" #define MSGTR_NoLavcAudioCodecName "音频 LAVC, 没有编解码器名!\n" -#define MSGTR_LavcAudioCodecNotFound "音频 LAVC, 无法找到对应的编码器 %s.\n" -#define MSGTR_CouldntAllocateLavcContext "音频LAVC, 无法分配上下文!\n" -#define MSGTR_CouldntOpenCodec "无法打开编解码器 %s, br=%d\n" -#define MSGTR_CantCopyAudioFormat "音频格式0x%x和'-oac copy'不兼容, 请试试用'-oac pcm'代替'-fafmttag'来解决这个问题.\n" +#define MSGTR_LavcAudioCodecNotFound "音频 LAVC, 找不到对应的编码器 %s。\n" +#define MSGTR_CouldntAllocateLavcContext "音频 LAVC, 不能分配上下文!\n" +#define MSGTR_CouldntOpenCodec "打不开编解码器 %s, br=%d。\n" +#define MSGTR_CantCopyAudioFormat "音频格式 0x%x 和 '-oac copy' 不兼容, 请试试用 '-oac pcm' 代替或者用 '-fafmttag'。\n" // cfg-mencoder.h: #define MSGTR_MEncoderMP3LameHelp "\n\n"\ -" vbr=<0-4> 变比特率方式\n"\ +" vbr=<0-4> 可变比特率方式\n"\ " 0: cbr (常比特率)\n"\ " 1: mt (Mark Taylor VBR 算法)\n"\ " 2: rh (Robert Hegemann VBR 算法 - 默认)\n"\ @@ -405,11 +409,11 @@ static char help_text[]= " abr 平均比特率\n"\ "\n"\ " cbr 常比特率\n"\ -" 也会在后继ABR预置模式中强制使用CBR模式.\n"\ +" 也会在后继 ABR 预设值模式中强制以 CBR 模式编码。\n"\ "\n"\ -" br=<0-1024> 以kBit为单位设置比特率 (仅用于CBR和ABR)\n"\ +" br=<0-1024> 以 kBit 为单位设置比特率 (仅用于 CBR 和 ABR)\n"\ "\n"\ -" q=<0-9> 编码质量 (0-最高, 9-最低) (仅用于VBR)\n"\ +" q=<0-9> 编码质量 (0-最高, 9-最低) (仅用于 VBR)\n"\ "\n"\ " aq=<0-9> 算法质量 (0-最好/最慢, 9-最低/最快)\n"\ "\n"\ @@ -428,239 +432,238 @@ static char help_text[]= " 1: 所有\n"\ " 2: 调整\n"\ "\n"\ -" fast 启动更快的后继VBR预置模式编码,\n"\ -" 稍微降低质量并提高比特率。\n"\ +" fast 在后继 VBR 预设值模式中切换到更快的编码方式,\n"\ +" 品质稍低而比特率稍高。\n"\ "\n"\ -" preset=<value> 提供最高的可能的质量设置。\n"\ -" medium: VBR编码,质量:好\n"\ -" (150-180 kbps比特率范围)\n"\ |