diff options
author | diego <diego@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2> | 2004-10-20 00:47:42 +0000 |
---|---|---|
committer | diego <diego@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2> | 2004-10-20 00:47:42 +0000 |
commit | 259ebf6c4938a8166ffb2d4d405307812c8896b7 (patch) | |
tree | 17248c65590bc73f82a67a2f80b23659e3e26340 /help/help_mp-sv.h | |
parent | 1e7e686e90486e535d43ec70c768c9c03dd9634d (diff) | |
download | mpv-259ebf6c4938a8166ffb2d4d405307812c8896b7.tar.bz2 mpv-259ebf6c4938a8166ffb2d4d405307812c8896b7.tar.xz |
sync and fixes by Carl Fürstenberg <azatoth@gmail.com>
git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@13697 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
Diffstat (limited to 'help/help_mp-sv.h')
-rw-r--r-- | help/help_mp-sv.h | 901 |
1 files changed, 459 insertions, 442 deletions
diff --git a/help/help_mp-sv.h b/help/help_mp-sv.h index 477133c8e9..7f64b8e1de 100644 --- a/help/help_mp-sv.h +++ b/help/help_mp-sv.h @@ -1,308 +1,325 @@ -// TODO sync -// Last sync on 2004-11-10 with help_mp-en.h 1.147 -// Translated by: Carl Fürstenberg <azatoth@gmail.com> -// ========================= MPlayer hjälp =========================== +// Last sync on 2004-10-20 with help_mp-en.h 1.147 +// Translated by: Carl Fürstenberg <azatoth@gmail.com> +// ========================= MPlayer hjälp =========================== #ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC static char help_text[]= -"Användning: mplayer [argument] [url|sökväg/]filnamn\n" +"Användning: mplayer [argument] [url|sökväg/]filnamn\n" "\n" -"Grundläggande argument: (komplett lista Ã¥terfinns i `man mplayer`)\n" -" -vo <drv[:enhet]> välj video-ut drivrutin & enhet ('-vo help' för lista)\n" -" -ao <drv[:enhet]> välj audio-ut drivrutin & enhet ('-ao help' för lista)\n" +"Grundläggande argument: (komplett lista återfinns i `man mplayer`)\n" +" -vo <drv[:enhet]> välj video-ut drivrutin & enhet ('-vo help' för lista)\n" +" -ao <drv[:enhet]> välj audio-ut drivrutin & enhet ('-ao help' för lista)\n" #ifdef HAVE_VCD -" vcd://<spÃ¥rnr> spela (S)VCD (Super Video CD) spÃ¥r (rÃ¥ enhet, ingen montering)\n" +" vcd://<spårnr> spela (S)VCD (Super Video CD) spår (rå enhet, ingen montering)\n" #endif #ifdef USE_DVDREAD -" dvd://<titlenr> spela DVD titel frÃ¥n enhet istället för ifrÃ¥n en enkel fil\n" -" -alang/-slang välj DVD audio/textningssprÃ¥k (m.h.a. ett 2-teckens landskod)\n" +" dvd://<titlenr> spela DVD titel från enhet istället för ifrån en enkel fil\n" +" -alang/-slang välj DVD audio/textningsspråk (m.h.a. ett 2-teckens landskod)\n" #endif -" -ss <tidpos> sök till given position (sekunder eller hh:mm:ss)\n" +" -ss <tidpos> sök till given position (sekunder eller hh:mm:ss)\n" " -nosound spela inte upp ljud\n" -" -fs fullskärmsuppspelning (eller -vm, -zoom, detaljer pÃ¥ manualsidan)\n" -" -x <x> -y <y> sätt skärmupplösning (för användning med -vm eller -zoom)\n" -" -sub <fil> specifiera textningsfil att använda (se ocksÃ¥ -subfps, -subdelay)\n" +" -fs fullskärmsuppspelning (eller -vm, -zoom, detaljer på manualsidan)\n" +" -x <x> -y <y> sätt skärmupplösning (för användning med -vm eller -zoom)\n" +" -sub <fil> specifiera textningsfil att använda (se också -subfps, -subdelay)\n" " -playlist <fil> specifiera spellistefil\n" -" -vid x -aid y välj video (x) och audio (y) ström att spela\n" -" -fps x -srate y ändra video (x bps) och audio (y Hz) frekvens\n" -" -pp <kvalité> aktivera postredigeringsfilter (detaljer pÃ¥ manualsidan)\n" -" -framedrop aktivera reducering av antalet bildrutor (för lÃ¥ngsamma maskiner)\n" +" -vid x -aid y välj video (x) och audio (y) ström att spela\n" +" -fps x -srate y ändra video (x bps) och audio (y Hz) frekvens\n" +" -pp <kvalité> aktivera postredigeringsfilter (detaljer på manualsidan)\n" +" -framedrop aktivera reducering av antalet bildrutor (för långsamma maskiner)\n" "\n" -"Grundläggande navigering: (komplett lista Ã¥terfinns pÃ¥ manualsidan, läs även input.conf)\n" -" <- eller -> sök bakÃ¥t/framÃ¥t 10 sekunder\n" -" upp eller ner sök bakÃ¥t/framÃ¥t 1 minut\n" -" pgup eller pgdown sök bakÃ¥t/framÃ¥t 10 minuter\n" -" < eller > stega bakÃ¥t/framÃ¥t i spellistan\n" -" p eller SPACE pausa filmen (tryck pÃ¥ valfri tagent för att fortsätta)\n" +"Grundläggande navigering: (komplett lista återfinns på manualsidan, läs även input.conf)\n" +" <- eller -> sök bakåt/framåt 10 sekunder\n" +" upp eller ner sök bakåt/framåt 1 minut\n" +" pgup eller pgdown sök bakåt/framåt 10 minuter\n" +" < eller > stega bakåt/framåt i spellistan\n" +" p eller SPACE pausa filmen (tryck på valfri tagent för att fortsätta)\n" " q eller ESC stanna spelningen och avsluta programmet\n" -" + eller - ställ in audiofördröjning med ± 0.1 sekund\n" -" o växla OSD läge: ingen / lägesindikator / lägesindikator + tidtagare\n" -" * eller / öka eller sänk PCM-volym\n" -" z eller x ställ in textningsfördröjning med ± 0.1 sekund\n" -" r or t ställ in textningsposition upp/ner, se ocksÃ¥ '-vf expand'\n" +" + eller - ställ in audiofördröjning med ± 0.1 sekund\n" +" o växla OSD läge: ingen / lägesindikator / lägesindikator + tidtagare\n" +" * eller / öka eller sänk PCM-volym\n" +" z eller x ställ in textningsfördröjning med ± 0.1 sekund\n" +" r or t ställ in textningsposition upp/ner, se också '-vf expand'\n" "\n" -" * * * LÄS MANUALEN FÖR FLER DETALJER, MER AVANCERADE ARGUMENT OCH KOMMANDON * * *\n" +" * * * LÄS MANUALEN FÖR FLER DETALJER, MER AVANCERADE ARGUMENT OCH KOMMANDON * * *\n" "\n"; #endif -#define MSGTR_SamplesWanted "Fler exempel pÃ¥ detta format behövs för att vidare öka support. Var vänlig kontakta untecklarna.\n" +#define MSGTR_SamplesWanted "Fler exempel på detta format behövs för att vidare öka support. Var vänlig kontakta untecklarna.\n" // ========================= MPlayer messages =========================== // mplayer.c: -#define MSGTR_Exiting "\nStänger ner...\n" -#define MSGTR_ExitingHow "\nStänger ner... (%s)\n" +#define MSGTR_Exiting "\nStänger ner...\n" +#define MSGTR_ExitingHow "\nStänger ner... (%s)\n" #define MSGTR_Exit_quit "Avsluta" -#define MSGTR_Exit_eof "Slut pÃ¥ fil" -#define MSGTR_Exit_error "Oöverkomligt fel" +#define MSGTR_Exit_eof "Slut på fil" +#define MSGTR_Exit_error "Oöverkomligt fel" #define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer var avbruten av signal %d i modul: %s\n" #define MSGTR_NoHomeDir "Kan inte lokalisera $HOME-katalog.\n" #define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") problem\n" #define MSGTR_CreatingCfgFile "Skapar konfigfil: %s\n" -#define MSGTR_InvalidAOdriver "Ej godkänd audio-ut-drivrutinsnamn: %s\n"\ - "Använd '-ao help' fÃ¥r att fÃ¥ en lista med tillgängliga audio-ut-drivrutiner.\n" -#define MSGTR_CopyCodecsConf "(Kopiera/länka etc/codecs.conf frÃ¥n MPlayer's källkod till ~/.mplayer/codecs.conf)\n" -#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Använder standardinbyggd codecs.conf.\n" +#define MSGTR_InvalidAOdriver "Ej godkänd audio-ut-drivrutinsnamn: %s\n"\ + "Använd '-ao help' får att få en lista med tillgängliga audio-ut-drivrutiner.\n" +#define MSGTR_CopyCodecsConf "(Kopiera/länka etc/codecs.conf från MPlayer's källkod till ~/.mplayer/codecs.conf)\n" +#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Använder standardinbyggd codecs.conf.\n" #define MSGTR_CantLoadFont "Kan inte ladda font: %s\n" #define MSGTR_CantLoadSub "Kan inte ladda vald textning: %s\n" -#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: FATALT: Vald ström ej tillgänglig!\n" -#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Kan inte öppna dumpfil.\n" +#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: FATALT: Vald ström ej tillgänglig!\n" +#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Kan inte öppna dumpfil.\n" #define MSGTR_CoreDumped "Core dumpad ;)\n" -#define MSGTR_FPSnotspecified "FPS ej specifierad i filhuvudet eller är icke godkänd, använd argument -fps.\n" -#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Försöker att forcera audiocodecfamilj %s...\n" -#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Kan inte finna codec för audioformat 0x%X.\n" -#define MSGTR_RTFMCodecs "Läs DOCS/HTML/en/codecs.html!\n" -#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Försöker att forcera videocodecfamilj %s...\n" -#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Kan inte finna codec för vald -vo och videoformat 0x%X.\n" +#define MSGTR_FPSnotspecified "FPS ej specifierad i filhuvudet eller är icke godkänd, använd argument -fps.\n" +#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Försöker att forcera audiocodecfamilj %s...\n" +#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Kan inte finna codec för audioformat 0x%X.\n" +#define MSGTR_RTFMCodecs "Läs DOCS/HTML/en/codecs.html!\n" +#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Försöker att forcera videocodecfamilj %s...\n" +#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Kan inte finna codec för vald -vo och videoformat 0x%X.\n" #define MSGTR_CannotInitVO "FATALT: Kan inte initiera videodrivrutin.\n" -#define MSGTR_CannotInitAO "Kan inte öppna/initiera audioenhet -> inget ljud.\n" -#define MSGTR_StartPlaying "PÃ¥börjar uppspelning...\n" +#define MSGTR_CannotInitAO "Kan inte öppna/initiera audioenhet -> inget ljud.\n" +#define MSGTR_StartPlaying "Påbörjar uppspelning...\n" #define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\ " ***********************************************************\n"\ -" **** Ditt system är för slött för att spela upp detta! ****\n"\ +" **** Ditt system är för slött för att spela upp detta! ****\n"\ " ***********************************************************\n\n"\ -"Troliga orsaker, problem, samt sätt att fixa det:\n"\ +"Troliga orsaker, problem, samt sätt att fixa det:\n"\ "- Troligast: trasig/buggig _audio_drivrutin\n"\ -" - Försök -ao sdl eller använd OSS-emulatorn i ALSA.\n"\ -" - Experimentera med olika värden för -autosync, 30 är en bra start.\n"\ +" - Försök -ao sdl eller använd OSS-emulatorn i ALSA.\n"\ +" - Experimentera med olika värden för -autosync, 30 är en bra start.\n"\ "- Seg video-ut\n"\ -" - Försök en annan -vo drivrutin (-vo help för en lista) eller försök -framedrop!\n"\ +" - Försök en annan -vo drivrutin (-vo help för en lista) eller försök -framedrop!\n"\ "- Seg CPU\n"\ -" - Försök att inte spela upp allt för stora DVD/DivX pÃ¥ en seg CPU! Testa med -hardframedrop.\n"\ +" - Försök att inte spela upp allt för stora DVD/DivX på en seg CPU! Testa med -hardframedrop.\n"\ "- Trasig fil\n"\ -" - Försök med olika kombinationer av -nobps -ni -forceidx -mc 0.\n"\ +" - Försök med olika kombinationer av -nobps -ni -forceidx -mc 0.\n"\ "- Segt media (NFS/SMB mounts, DVD, VCD etc.)\n"\ -" - Försök med -cache 8192.\n"\ -"- Använder du -cache till att spela upp en ickeinterleaved AVIfil?\n"\ -" - Försök -nocache.\n"\ -"Läs DOCS/HTML/en/devices.html för optimeringstips.\n"\ -"Om inget av dessa hjälper, läs DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n\n" +" - Försök med -cache 8192.\n"\ +"- Använder du -cache till att spela upp en ickeinterleaved AVIfil?\n"\ +" - Försök -nocache.\n"\ +"Läs DOCS/HTML/en/devices.html för optimeringstips.\n"\ +"Om inget av dessa hjälper, läs DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n\n" #define MSGTR_NoGui "MPlayer var kompilerad UTAN GUI-support.\n" -#define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI kräver X11.\n" +#define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI kräver X11.\n" #define MSGTR_Playing "Spelar %s.\n" #define MSGTR_NoSound "Audio: inget ljud\n" #define MSGTR_FPSforced "FPS forcerad att vara %5.3f (ftime: %5.3f).\n" -#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Kompilerad med \"runtime CPU detection\" - VARNING - detta är inte optimalt!\n"\ - "För att fÃ¥ bäst prestanda, omkompilera med '--disable-runtime-cpudetection'.\n" -#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Kompilerad för x86 med tillägg:" -#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Tillgängliga video-ut-drivrutiner:\n" -#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Tillgängliga audio-ut-drivrutiner:\n" -#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Tillgängliga audiocodec:\n" -#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Tillgängliga videocodec:\n" -#define MSGTR_AvailableAudioFm "Tillgängliga (inkompilerade) audiocodec familjer/drivrutiner:\n" -#define MSGTR_AvailableVideoFm "Tillgängliga (inkompilerade) videocodec familjer/drivrutiner:\n" -#define MSGTR_AvailableFsType "Tillgängliga lägen för fullskärmslager:\n" -#define MSGTR_UsingRTCTiming "Använder Linux's hÃ¥rdvaru-RTC-tidtagning (%ldHz).\n" -#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Video: Kan inte läsa inställningar.\n" -#define MSGTR_NoStreamFound "Ingen ström funnen.\n" -#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Fel vid öppning/initiering av vald video_out-enhet (-vo).\n" +#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Kompilerad med \"runtime CPU detection\" - VARNING - detta är inte optimalt!\n"\ + "För att få bäst prestanda, omkompilera med '--disable-runtime-cpudetection'.\n" +#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Kompilerad för x86 med tillägg:" +#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Tillgängliga video-ut-drivrutiner:\n" +#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Tillgängliga audio-ut-drivrutiner:\n" +#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Tillgängliga audiocodec:\n" +#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Tillgängliga videocodec:\n" +#define MSGTR_AvailableAudioFm "Tillgängliga (inkompilerade) audiocodec familjer/drivrutiner:\n" +#define MSGTR_AvailableVideoFm "Tillgängliga (inkompilerade) videocodec familjer/drivrutiner:\n" +#define MSGTR_AvailableFsType "Tillgängliga lägen för fullskärmslager:\n" +#define MSGTR_UsingRTCTiming "Använder Linux's hårdvaru-RTC-tidtagning (%ldHz).\n" +#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Video: Kan inte läsa inställningar.\n" +#define MSGTR_NoStreamFound "Ingen ström funnen.\n" +#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Fel vid öppning/initiering av vald video_out-enhet (-vo).\n" #define MSGTR_ForcedVideoCodec "Forcerad videocodec: %s\n" #define MSGTR_ForcedAudioCodec "Forcerad audiocodec: %s\n" #define MSGTR_Video_NoVideo "Video: ingen video\n" #define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATALT: Kunde inte initiera videofilter (-vf) eller video-ut (-vo).\n" #define MSGTR_Paused "\n ===== PAUSE =====\r" // no more than 23 characters (status line for audio files) -#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nOförmögen att ladda spellista %s.\n" +#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nOförmögen att ladda spellista %s.\n" #define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \ "- MPlayer krachade av en 'Illegal Instruction'.\n"\ -" Det kan vare en bugg i vÃ¥r nya \"runtime CPU-detection\" kod...\n"\ -" Var god läs DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n" +" Det kan vare en bugg i vår nya \"runtime CPU-detection\" kod...\n"\ +" Var god läs DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n" #define MSGTR_Exit_SIGILL \ "- MPlayer krashade av en 'Illegal Instruction'.\n"\ -" Detta händer vanligast om du kör koden pÃ¥ en annan CPU än den var\n"\ -" kompilerad/optimerad för\n"\ +" Detta händer vanligast om du kör koden på en annan CPU än den var\n"\ +" kompilerad/optimerad för\n"\ " Verifiera detta!\n" #define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \ - "- MPlayer krashade pÃ¥ grund utav dÃ¥lig användning av CPU/FPU/RAM.\n"\ -" Omkompilera MPlayer med '--enable-debug' och kör en \"'gdb' backtrace\" och\n"\ -" deassemblera. Detaljer Ã¥terfinns i DOCS/HTML/en/bugreports_what.html#bugreports_crash.\n" + "- MPlayer krashade på grund utav dålig användning av CPU/FPU/RAM.\n"\ +" Omkompilera MPlayer med '--enable-debug' och kör en \"'gdb' backtrace\" och\n"\ +" deassemblera. Detaljer återfinns i DOCS/HTML/en/bugreports_what.html#bugreports_crash.\n" #define MSGTR_Exit_SIGCRASH \ - "- MPlayer krashade. Detta borde inte inträffa.\n"\ + "- MPlayer krashade. Detta borde inte inträffa.\n"\ " Det kan vara en bugg i MPlayers kod, eller i din drivrutin, eller i din\n"\ -" gcc version. Om du tror det är MPlayers fel, var vänlig läs\n"\ -" DOCS/HTML/en/bugreports.html och följ instruktionerna där, Vi kan inte och\n"\ -" kommer inte att hjälpa dig, om du inte kan befodra denna information när \n"\ +" gcc version. Om du tror det är MPlayers fel, var vänlig läs\n"\ +" DOCS/HTML/en/bugreports.html och följ instruktionerna där, Vi kan inte och\n"\ +" kommer inte att hjälpa dig, om du inte kan befodra denna information när \n"\ " du rapporterar en trolig bugg.\n" #define MSGTR_LoadingConfig "Laddar konfiguration '%s'\n" #define MSGTR_AddedSubtitleFile "SUB: lade till textningsfil %d: %s \n" -#define MSGTR_ErrorOpeningOutputFile "Fel vid öppning av fil [%s] för skrivning!\n" +#define MSGTR_ErrorOpeningOutputFile "Fel vid öppning av fil [%s] för skrivning!\n" #define MSGTR_CommandLine "Kommandorad:" -#define MSGTR_RTCDeviceNotOpenable "Misslyckades att öppna %s: %s (den borde vara läsbar av användaren.)\n" +#define MSGTR_RTCDeviceNotOpenable "Misslyckades att öppna %s: %s (den borde vara läsbar av användaren.)\n" #define MSGTR_LinuxRTCInitErrorIrqpSet "'Linux RTC' initieringsfel i 'ioctl' rtc_irqp_set %lu: %s\n" -#define MSGTR_IncreaseRTCMaxUserFreq "Försök lägg till \"echo %lu > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq\" till ditt systems uppstartningsscript.\n" +#define MSGTR_IncreaseRTCMaxUserFreq "Försök lägg till \"echo %lu > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq\" till ditt systems uppstartningsscript.\n" #define MSGTR_LinuxRTCInitErrorPieOn "'Linux RTC init' fel i 'ioctl' [rtc_pie_on]: %s\n" -#define MSGTR_UsingTimingType "Använder %s tidtagning.\n" +#define MSGTR_UsingTimingType "Använder %s tidtagning.\n" #define MSGTR_MenuInitialized "Meny initierad: %s\n" #define MSGTR_MenuInitFailed "Menyinitiering misslyckades.\n" #define MSGTR_Getch2InitializedTwice "VARNING: getch2_init anropad dubbelt!\n" -#define MSGTR_DumpstreamFdUnavailable "Kan inte dumpa denna ström - ingen 'fd' tillgänglig.\n" -#define MSGTR_FallingBackOnPlaylist "Faller tillbaka med att försöka tolka spellista %s...\n" -#define MSGTR_CantOpenLibmenuFilterWithThisRootMenu "Kan inte öppna 'libmenu video filter' med rotmeny %s.\n" -#define MSGTR_AudioFilterChainPreinitError "Fel vid förinitiering av audiofilter!\n" -#define MSGTR_LinuxRTCReadError "'Linux RTC' läsfel: %s\n" +#define MSGTR_DumpstreamFdUnavailable "Kan inte dumpa denna ström - ingen 'fd' tillgänglig.\n" +#define MSGTR_FallingBackOnPlaylist "Faller tillbaka med att försöka tolka spellista %s...\n" +#define MSGTR_CantOpenLibmenuFilterWithThisRootMenu "Kan inte öppna 'libmenu video filter' med rotmeny %s.\n" +#define MSGTR_AudioFilterChainPreinitError "Fel vid förinitiering av audiofilter!\n" +#define MSGTR_LinuxRTCReadError "'Linux RTC' läsfel: %s\n" #define MSGTR_SoftsleepUnderflow "Varning! Softsleep underflow!\n" -#define MSGTR_EDLSKIPStartStopLength "\nEDL_SKIP: start [%f], stopp [%f], längd [%f]\n" +#define MSGTR_EDLSKIPStartStopLength "\nEDL_SKIP: start [%f], stopp [%f], längd [%f]\n" #define MSGTR_AnsSubVisibility "ANS_SUB_VISIBILITY=%ld\n" #define MSGTR_AnsLength "ANS_LENGTH=%ld\n" #define MSGTR_AnsVoFullscreen "ANS_VO_FULLSCREEN=%ld\n" #define MSGTR_AnsPercentPos "ANS_PERCENT_POSITION=%ld\n" #define MSGTR_MenuCall "Menyanrop\n" -#define MSGTR_EdlCantUseBothModes "Kan inte använda -edl och -edlout samtidigt.\n" -#define MSGTR_EdlOutOfMem "Kan inte allokera tillräckligt med minne för att hÃ¥lla EDL-data.\n" -#define MSGTR_EdlRecordsNo "Läst %d EDL-funtioner.\n" -#define MSGTR_EdlQueueEmpty "Det är inga EDL-funktioner att ta hand om.\n" -#define MSGTR_EdlCantOpenForWrite "Kan inte öppna EDL-fil [%s] för skrivning.\n" -#define MSGTR_EdlCantOpenForRead "Kan inte öppna EDL-fil [%s] för läsning.\n" -#define MSGTR_EdlNOsh_video "Kan inte använda EDL utan video, inaktiverar.\n" -#define MSGTR_EdlNOValidLine "Icke godkänd EDL-rad: %s\n" -#define MSGTR_EdlBadlyFormattedLine "DÃ¥ligt formaterad EDL-rad [%d]. Kastar bort.\n" -#define MSGTR_EdlBadLineOverlap "Senaste stopposition var [%f] ; nästa start är [%f]. Noteringar mÃ¥ste vara i kronologisk ordning, kan inte lappa över. Kastar bort.\n" -#define MSGTR_EdlBadLineBadStop "Stopptid mÃ¥ste vara efter starttid.\n" +#define MSGTR_EdlCantUseBothModes "Kan inte använda -edl och -edlout samtidigt.\n" +#define MSGTR_EdlOutOfMem "Kan inte allokera tillräckligt med minne för att hålla EDL-data.\n" +#define MSGTR_EdlRecordsNo "Läst %d EDL-funtioner.\n" +#define MSGTR_EdlQueueEmpty "Det är inga EDL-funktioner att ta hand om.\n" +#define MSGTR_EdlCantOpenForWrite "Kan inte öppna EDL-fil [%s] för skrivning.\n" +#define MSGTR_EdlCantOpenForRead "Kan inte öppna EDL-fil [%s] för läsning.\n" +#define MSGTR_EdlNOsh_video "Kan inte använda EDL utan video, inaktiverar.\n" +#define MSGTR_EdlNOValidLine "Icke godkänd EDL-rad: %s\n" +#define MSGTR_EdlBadlyFormattedLine "Dåligt formaterad EDL-rad [%d]. Kastar bort.\n" +#define MSGTR_EdlBadLineOverlap "Senaste stopposition var [%f] ; nästa start är [%f]. Noteringar måste vara i kronologisk ordning, kan inte lappa över. Kastar bort.\n" +#define MSGTR_EdlBadLineBadStop "Stopptid måste vara efter starttid.\n" + +#define MSGTR_DvdnavNullEvent "DVDNAV-händelse NULL?!\n" +#define MSGTR_DvdnavHighlightEventBroken "DVDNAV-händelse: Highlight-händelse trasig\n" // FIXME highlight +#define MSGTR_DvdnavEvent "DVDNAV-händelse Event: %s\n" +#define MSGTR_DvdnavHighlightHide "DVDNAV-händelse: Highlight gömd\n" +#define MSGTR_DvdnavStillFrame "######################################## DVDNAV-händelse: Fortfarande bildruta: %d sekunder\n" +#define MSGTR_DvdnavNavStop "DVDNAV-händelse: Nav Stop\n" // FIXME Nav Stop? +#define MSGTR_DvdnavNavNOP "DVDNAV-händelse: Nav NOP\n" +#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChangeVerbose "DVDNAV-händelse: 'Nav SPU'-strömningsändring: fysisk: %d/%d/%d logisk: %d\n" +#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChange "DVDNAV-händelse: 'Nav SPU'-strömningsändring: fysisk: %d logisk: %d\n" +#define MSGTR_DvdnavNavAudioStreamChange "DVDNAV-händelse: 'Nav Audio'-strömningsändring: fysisk: %d logisk: %d\n" +#define MSGTR_DvdnavNavVTSChange "DVDNAV-händelse: 'Nav VTS' ändrad\n" +#define MSGTR_DvdnavNavCellChange "DVDNAV-händelse: 'Nav Cell' ändrad\n" +#define MSGTR_DvdnavNavSpuClutChange "DVDNAV-händelse: 'Nav SPU CLUT' ändrad\n" +#define MSGTR_DvdnavNavSeekDone "DVDNAV-händelse: 'Nav Seek' ändrad\n" +/* + * FIXME A lot of shorted words, not translating atm + */ // mencoder.c: -#define MSGTR_UsingPass3ControllFile "Använder pass3-kontrollfil: %s\n" +#define MSGTR_UsingPass3ControllFile "Använder pass3-kontrollfil: %s\n" #define MSGTR_MissingFilename "\nFilnamn saknas.\n\n" -#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Kan inte öppna fil/enhet.\n" -#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Kan inte öppna demuxer.\n" -#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nIngen audioencoder (-oac) vald. Välj en (se -oac help) eller använd -nosound.\n" -#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nIngen videoencoder (-ovc) vald. Välj en (se -ovc help).\n" -#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Kan inte öppna utfil '%s'.\n" -#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Misslyckade att öppna encodern.\n" +#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Kan inte öppna fil/enhet.\n" +#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Kan inte öppna demuxer.\n" +#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nIngen audioencoder (-oac) vald. Välj en (se -oac help) eller använd -nosound.\n" +#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nIngen videoencoder (-ovc) vald. Välj en (se -ovc help).\n" +#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Kan inte öppna utfil '%s'.\n" +#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Misslyckade att öppna encodern.\n" #define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Forcerar utmatning 'fourcc' till %x [%.4s]\n" // FIXME fourcc? #define MSGTR_WritingAVIHeader "Skriver AVI-filhuvud...\n" #define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d duplicerad bildruta/or!\n" -#define MSGTR_SkipFrame "\nHoppar över bildruta!\n" +#define MSGTR_SkipFrame "\nHoppar över bildruta!\n" #define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: Fel vid skrivning till fil.\n" #define MSGTR_WritingAVIIndex "\nSkriver AVI-index...\n" #define MSGTR_FixupAVIHeader "Fixering AVI-filhuvud...\n" // FIXME fixing? -#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Rekommenderad videobitrate för %s CD: %d\n" -#define MSGTR_VideoStreamResult "\nVideostöm: %8.3f kbit/s (%d bps) storlek: %d byte %5.3f sekunder %d bildrutor\n" -#define MSGTR_AudioStreamResult "\nAudiostöm: %8.3f kbit/s (%d bps) storlek: %d byte %5.3f sekunder\n" +#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Rekommenderad videobitrate för %s CD: %d\n" +#define MSGTR_VideoStreamResult "\nVideostöm: %8.3f kbit/s (%d bps) storlek: %d byte %5.3f sekunder %d bildrutor\n" +#define MSGTR_AudioStreamResult "\nAudiostöm: %8.3f kbit/s (%d bps) storlek: %d byte %5.3f sekunder\n" #define MSGTR_OpenedStream "klart: format: %d data: 0x%X - 0x%x\n" #define MSGTR_VCodecFramecopy "videocodec: framecopy (%dx%d %dbpp fourcc=%x)\n" // FIXME translate? #define MSGTR_ACodecFramecopy "audiocodec: framecopy (format=%x chans=%d rate=%ld bits=%d bps=%ld sample-%ld)\n" // -''- #define MSGTR_CBRPCMAudioSelected "CBR PCM audio valt\n" #define MSGTR_MP3AudioSelected "MP3 audio valt\n" #define MSGTR_CannotAllocateBytes "Kunde inte allokera %d byte\n" -#define MSGTR_SettingAudioDelay "Sätter AUDIO DELAY till %5.3f\n" -#define MSGTR_SettingAudioInputGain "Sätter 'audio input gain' till %f\n" // FIXME to translate? +#define MSGTR_SettingAudioDelay "Sätter AUDIO DELAY till %5.3f\n" +#define MSGTR_SettingAudioInputGain "Sätter 'audio input gain' till %f\n" // FIXME to translate? #define MSGTR_LamePresetEquals "\npreset=%s\n\n" // FIXME translate? -#define MSGTR_LimitingAudioPreload "Begränsar audioförinladdning till 0.4s\n" // preload? -#define MSGTR_IncreasingAudioDensity "Höjer audiodensitet till 4\n" -#define MSGTR_ZeroingAudioPreloadAndMaxPtsCorrection "Forcerar audioförinladdning till 0, 'max pts correction' till 0\n" +#define MSGTR_LimitingAudioPreload "Begränsar audioförinladdning till 0.4s\n" // preload? +#define MSGTR_IncreasingAudioDensity "Höjer audiodensitet till 4\n" +#define MSGTR_ZeroingAudioPreloadAndMaxPtsCorrection "Forcerar audioförinladdning till 0, 'max pts correction' till 0\n" #define MSGTR_CBRAudioByterate "\n\nCBR audio: %ld byte/sec, %d byte/block\n" #define MSGTR_LameVersion "LAME version %s (%s)\n\n" -#define MSGTR_InvalidBitrateForLamePreset "Fel: Angiven bitrate är utanför godkänd rymd för detta val\n"\ +#define MSGTR_InvalidBitrateForLamePreset "Fel: Angiven bitrate är utanför godkänd rymd för detta val\n"\ "\n"\ -"Vid användning av detta val sÃ¥ mÃ¥ste du ange ett värde mellan \"8\" och \"320\"\n"\ +"Vid användning av detta val så måste du ange ett värde mellan \"8\" och \"320\"\n"\ "\n"\ -"För vidare information testa: \"-lameopts preset=help\"\n" -#define MSGTR_InvalidLamePresetOptions "Fel: du angav inte en godkänd profil och/eller förinställda val\n"\ +"För vidare information testa: \"-lameopts preset=help\"\n" +#define MSGTR_InvalidLamePresetOptions "Fel: du angav inte en godkänd profil och/eller förinställda val\n"\ "\n"\ -"Tillgängliga profiler är:\n"\ +"Tillgängliga profiler är:\n"\ "\n"\ " <fast> standard\n"\ " <fast> extreme\n"\ " insane\n"\ -" <cbr> (ABR Mode) - ABR-mode är underförstÃ¥tt. För att använda det,,\n"\ -" helpt enkelt ange en bitrate. För exempel:\n"\ +" <cbr> (ABR Mode) - ABR-mode är underförstått. För att använda det,,\n"\ +" helpt enkelt ange en bitrate. För exempel:\n"\ " \"preset=185\" aktiverar detta\n"\ -" förinställda val, och använder 185 som ett genomsnittlig kbps.\n"\ +" förinställda val, och använder 185 som ett genomsnittlig kbps.\n"\ "\n"\ -" NÃ¥gra exempel:\n"\ +" Några exempel:\n"\ "\n"\ " \"-lameopts fast:preset=standard \"\n"\ " eller \"-lameopts cbr:preset=192 \"\n"\ " eller \"-lameopts preset=172 \"\n"\ " eller \"-lameopts preset=extreme \"\n"\ "\n"\ -"För vidare information, försök: \"-lameopts preset=help\"\n" +"För vidare information, försök: \"-lameopts preset=help\"\n" #define MSGTR_LamePresetsLongInfo "\n"\ - "De förinställda switcharna är designade för att försörja den högsta möjliga kvalité.\n"\ + "De förinställda switcharna är designade för att försörja den högsta möjliga kvalité.\n"\ "\n"\ -"De har för mestadels blivit utsatta för och instämmnt via rigorösa dubbelblindslystningstester\n"\ -"för att verifiera och Ã¥stakomma detta mÃ¥l.\n"\ +"De har för mestadels blivit utsatta för och instämmnt via rigorösa dubbelblindslystningstester\n"\ +"för att verifiera och åstakomma detta mål.\n"\ "\n"\ -"Dessa är ideligen uppdaterade för att sammanträffa med de senaste utveckling som\n"\ -"förekommer, och som result skulle försörja dig med bortÃ¥t den bästa kvalité\n"\ -"för stunden möjligt frÃ¥n LAME.\n"\ +"Dessa är ideligen uppdaterade för att sammanträffa med de senaste utveckling som\n"\ +"förekommer, och som result skulle försörja dig med bortåt den bästa kvalité\n"\ +"för stunden möjligt från LAME.\n"\ "\n"\ -"För att aktivera dessa förinställda värden:\n"\ +"För att aktivera dessa förinställda värden:\n"\ "\n"\ -" För VBR-modes (generellt högsta kvalité) \b:\n"\ +" För VBR-modes (generellt högsta kvalité) \b:\n"\ "\n"\ -" \"preset=standard\" Denna förinställning torde generellt vara transparent\n"\ -" för de flesta för den mesta musik och har redan\n"\ -" relativt hög kvalité.\n"\ +" \"preset=standard\" Denna förinställning torde generellt vara transparent\n"\ +" för de flesta för den mesta musik och har redan\n"\ +" relativt hög kvalité.\n"\ "\n"\ -" \"preset=extreme\" Om du har extremt god hörsel och liknande utrustning,\n"\ -" dÃ¥ kommer denna inställning generellt att tillgodose\n"\ -" nÃ¥got högre kvalité än \"standard\"-inställningen\n"\ +" \"preset=extreme\" Om du har extremt god hörsel och liknande utrustning,\n"\ +" då kommer denna inställning generellt att tillgodose\n"\ +" något högre kvalité än \"standard\"-inställningen\n"\ "\n"\ -" För 'CBR 320kbps' (högsta möjliga kvalité frÃ¥n förinställningsswitcharna):\n"\ +" För 'CBR 320kbps' (högsta möjliga kvalité från förinställningsswitcharna):\n"\ "\n"\ -" \"preset=insane\" Denna förinställning kommer troligen att vara för mycket för de\n"\ -" flesta och de flesta situationer, men om du mÃ¥ste absolut\n"\ -" ha den högsta möjliga kvalité med inga invändningar om\n"\ -" filstorleken sÃ¥ är detta den väg att gÃ¥.\n"\ +" \"preset=insane\" Denna förinställning kommer troligen att vara för mycket för de\n"\ +" flesta och de flesta situationer, men om du måste absolut\n"\ +" ha den högsta möjliga kvalité med inga invändningar om\n"\ +" filstorleken så är detta den väg att gå.\n"\ "\n"\ -" För ABR-modes (hög kvalité per given bitrate, men inte sÃ¥ hög som för VBR) \b:\n"\ +" För ABR-modes (hög kvalité per given bitrate, men inte så hög som för VBR) \b:\n"\ "\n"\ -" \"preset=<kbps>\" Användning av denna inställning vill för det mesta ge dig god\n"\ -" kvalité vid specifik bitrate, Beroende pÃ¥ angiven bitrate,\n"\ -" denna inställning kommer att anta den mest optimala inställning\n"\ -" för en optimal situation. Fast detta tillvägagÃ¥ngssätt fungerar,\n"\ -" sÃ¥ är den inte tillnärmandesvis sÃ¥ flexibelt som VBR, och för det\n"\ -" mesta sÃ¥ kommer den inte att komma Ã¥t samma nivÃ¥ av kvalité som\n"\ -" VBR vid högre bitrate.\n"\ +" \"preset=<kbps>\" Användning av denna inställning vill för det mesta ge dig god\n"\ +" kvalité vid specifik bitrate, Beroende på angiven bitrate,\n"\ +" denna inställning kommer att anta den mest optimala inställning\n"\ +" för en optimal situation. Fast detta tillvägagångssätt fungerar,\n"\ +" så är den inte tillnärmandesvis så flexibelt som VBR, och för det\n"\ +" mesta så kommer den inte att komma åt samma nivå av kvalité som\n"\ +" VBR vid högre bitrate.\n"\ "\n"\ -"Följande inställningar är även tillgängliga för motsvarande profil:\n"\ +"Följande inställningar är även tillgängliga för motsvarande profil:\n"\ "\n"\ " <fast> standard\n"\ " <fast> extreme\n"\ " insane\n"\ -" <cbr> (ABR Mode) - ABR-mode är underförstÃ¥tt. För att använda det,\n"\ -" helt enkelt ange en bitrate. För exempel:\n"\ -" \"preset=185\" aktiverar denna inställning\n"\ -" och använder 185 som ett genomsnittlig kbps.\n"\ -"\n"\ -" \"fast\" - Aktiverar den nya snabba VBR föe en speciell profil.\n"\ -" Nackdel till snabbhetsswitchen är att oftast kommer\n"\ -" bitrate att vara nÃ¥got högre än vid 'normal'-mode\n"\ -" och kvalitén kan även bil nÃ¥got lägre.\n"\ -" Varning: Med aktuell version kan 'fast'-inställningen resultera i\n"\ -" för hör bitrate i jämförelse med ordinarie inställning.\n"\ -"\n"\ -" \"cbr\" - Om du använder ABR-mode (läs ovanstÃ¥ende) med en signifikant\n"\ -" bitrate, sÃ¥som 80, 96, 112, 128, 160, 192, 224, 256, 320,\n"\ -" du kan använda \"cbr\"-argument för att forcera CBR-modeskodning\n"\ -" istället för som standard ABR-mode. ABR gör högre kvalité\n"\ -" men CBR kan vara användbar i situationer sÃ¥som vid strömmande\n"\ -" av mp3 över internet.\n"\ +" <cbr> (ABR Mode) - ABR-mode är underförstått. För att använda det,\n"\ +" helt enkelt ange en bitrate. För exempel:\n"\ +" \"preset=185\" aktiverar denna inställning\n"\ +" och använder 185 som ett genomsnittlig kbps.\n"\ +"\n"\ +" \"fast\" - Aktiverar den nya snabba VBR föe en speciell profil.\n"\ +" Nackdel till snabbhetsswitchen är att oftast kommer\n"\ +" bitrate att vara något högre än vid 'normal'-mode\n"\ +" och kvalitén kan även bil något lägre.\n"\ +" Varning: Med aktuell version kan 'fast'-inställningen resultera i\n"\ +" för hör bitrate i jämförelse med ordinarie inställning.\n"\ +"\n"\ +" \"cbr\" - Om du använder ABR-mode (läs ovanstående) med en signifikant\n"\ +" bitrate, såsom 80, 96, 112, 128, 160, 192, 224, 256, 320,\n"\ +" du kan använda \"cbr\"-argument för att forcera CBR-modeskodning\n"\ +" istället för som standard ABR-mode. ABR gör högre kvalité\n"\ +" men CBR kan vara användbar i situationer såsom vid strömmande\n"\ +" av mp3 över internet.\n"\ "\n"\ " Till exempel:\n"\ "\n"\ @@ -312,24 +329,24 @@ static char help_text[]= " or \"-lameopts preset=extreme \"\n"\ "\n"\ "\n"\ -"Ett par alias är tillgängliga för ABR-mode:\n"\ +"Ett par alias är tillgängliga för ABR-mode:\n"\ "phone => 16kbps/mono phon+/lw/mw-eu/sw => 24kbps/mono\n"\ "mw-us => 40kbps/mono voice => 56kbps/mono\n"\ "fm/radio/tape => 112kbps hifi => 160kbps\n"\ "cd => 192kbps studio => 256kbps" #define MSGTR_ConfigfileError "konfigurationsfilsfel" #define MSGTR_ErrorParsingCommandLine "fel vid tolkning av cmdline" -#define MSGTR_VideoStreamRequired "Videoström är obligatoriskt!\n" -#define MSGTR_ForcingInputFPS "'input fps' kommer att bli tolkad som %5.2f istället\n" -#define MSGTR_RawvideoDoesNotSupportAudio "Ut-filformat RAWVIDEO stödjer inte audio - deaktiverar audio\n" -#define MSGTR_DemuxerDoesntSupportNosound "Denna demuxer stödjer inte -nosound ännu.\n" +#define MSGTR_VideoStreamRequired "Videoström är obligatoriskt!\n" +#define MSGTR_ForcingInputFPS "'input fps' kommer att bli tolkad som %5.2f istället\n" +#define MSGTR_RawvideoDoesNotSupportAudio "Ut-filformat RAWVIDEO stödjer inte audio - deaktiverar audio\n" +#define MSGTR_DemuxerDoesntSupportNosound "Denna demuxer stödjer inte -nosound ännu.\n" #define MSGTR_MemAllocFailed "minnesallokering misslyckades" #define MSGTR_NoMatchingFilter "Kunde inte finna matchande filter/ao-format!\n" #define MSGTR_MP3WaveFormatSizeNot30 "sizeof(MPEGLAYER3WAVEFORMAT)==%d!=30, kanske trasig C-kompilator?\n" -#define MSGTR_NoLavcAudioCodecName "Audio LAVC, förkommet codecsnamn!\n" -#define MSGTR_LavcAudioCodecNotFound "Audio LAVC, kunde inte finna encoder för codec %s\n" +#define MSGTR_NoLavcAudioCodecName "Audio LAVC, förkommet codecsnamn!\n" +#define MSGTR_LavcAudioCodecNotFound "Audio LAVC, kunde inte finna encoder för codec %s\n" #define MSGTR_CouldntAllocateLavcContext "Audio LAVC, kunde inte allokera kontext!\n" -#define MSGTR_CouldntOpenCodec "Kunde inte öppna codec %s, br=%d\n" +#define MSGTR_CouldntOpenCodec "Kunde inte öppna codec %s, br=%d\n" // cfg-mencoder.h: @@ -344,17 +361,17 @@ static char help_text[]= " abr medelbitrate\n"\ "\n"\ " cbr konstant bitrate\n"\ -" Även forcerar CBR-modeskodning pÃ¥ subsequentiellt ABR-inställningsläge.\n"\ +" Även forcerar CBR-modeskodning på subsequentiellt ABR-inställningsläge.\n"\ "\n"\ " br=<0-1024> specifierar bitrate i kBit (CBR och ABR endast)\n"\ "\n"\ -" q=<0-9> kvalité (0-högst, 9-lägst) (endast för VBR)\n"\ +" q=<0-9> kvalité (0-högst, 9-lägst) (endast för VBR)\n"\ "\n"\ -" aq=<0-9> algoritmiskt kvalité (0-bäst/segast, 9-sämst/snabbast)\n"\ +" aq=<0-9> algoritmiskt kvalité (0-bäst/segast, 9-sämst/snabbast)\n"\ "\n"\ " ratio=<1-100> kompressionsratio\n"\ "\n"\ -" vol=<0-10> sätt audio-in-ökning\n"\ +" vol=<0-10> sätt audio-in-ökning\n"\ "\n"\ " mode=<0-3> (standard: auto)\n"\ " 0: stereo\n"\ @@ -367,193 +384,193 @@ static char help_text[]= " 1: all\n"\ " 2: adjust\n"\ "\n"\ -" fast Aktivera snabbare kodning pÃ¥ subsequentiellt VBR-inställningsläge,\n"\ -" nÃ¥got lägre kvalité och högre bitrate.\n"\ +" fast Aktivera snabbare kodning på subsequentiellt VBR-inställningsläge,\n"\ +" något lägre kvalité och högre bitrate.\n"\ "\n"\ -" preset=<value> TillhandahÃ¥ller den högsta tillgängliga kvalitétsinställning.\n"\ -" medium: VBR kodning, godkvalité\n"\ +" preset=<value> Tillhandahåller den högsta tillgängliga kvalitétsinställning.\n"\ +" medium: VBR kodning, godkvalité\n"\ " (150-180 kbps bitratesrymd)\n"\ -" standard: VBR kodning, hög kvalité\n"\ +" standard: VBR kodning, hög kvalité\n"\ " (170-210 kbps bitratesrymd)\n"\ -" extreme: VBR kodning, mycket hög kvalité\n"\ +" extreme: VBR kodning, mycket hög kvalité\n"\ " (200-240 kbps bitratesrymd)\n"\ -" insane: CBR kodning, högsta förinställd kvalité\n"\ +" insane: CBR kodning, högsta förinställd kvalité\n"\ " (320 kbps bitrate)\n"\ " <8-320>: ABR kodning vid i medeltal angiven bitrate (kbps).\n\n" //codec-cfg.c: #define MSGTR_DuplicateFourcc "duplicerad FourCC" -#define MSGTR_TooManyFourccs "för mÃ¥nga FourCCs/format..." +#define MSGTR_TooManyFourccs "för många FourCCs/format..." #define MSGTR_ParseError "tolkningsfel" -#define MSGTR_ParseErrorFIDNotNumber "tolkningsfel (format-ID är inget nummer?)" -#define MSGTR_ParseErrorFIDAliasNotNumber "tolkningsfel (format-ID-alias är inget nummer?)" +#define MSGTR_ParseErrorFIDNotNumber "tolkningsfel (format-ID är inget nummer?)" +#define MSGTR_ParseErrorFIDAliasNotNumber "tolkningsfel (format-ID-alias är inget nummer?)" #define MSGTR_DuplicateFID "duplicerade format-ID" -#define MSGTR_TooManyOut "för mÃ¥nga ut..." //FIXME "to many out"? -#define MSGTR_InvalidCodecName "\ncodec(%s) namn är icke godkänt!\n" +#define MSGTR_TooManyOut "för många ut..." //FIXME "to many out"? +#define MSGTR_InvalidCodecName "\ncodec(%s) namn är icke godkänt!\n" #define MSGTR_CodecLacksFourcc "\ncodec(%s) har inte FourCC/format!\n" #define MSGTR_CodecLacksDriver "\ncodec(%s) har ingen drivrutin!\n" -#define MSGTR_CodecNeedsDLL "\ncodec(%s) behöver en 'dll'!\n" -#define MSGTR_CodecNeedsOutfmt "\ncodec(%s) behöver en 'outfmt'!\n" +#define MSGTR_CodecNeedsDLL "\ncodec(%s) behöver en 'dll'!\n" +#define MSGTR_CodecNeedsOutfmt "\ncodec(%s) behöver en 'outfmt'!\n" #define MSGTR_CantAllocateComment "Kan inte allokera minne flr kommentar. " #define MSGTR_GetTokenMaxNotLessThanMAX_NR_TOKEN "get_token() \b: max >= MAX_MR_TOKEN!" //FIXME translate? -#define MSGTR_ReadingFile "Läser %s: " -#define MSGTR_CantOpenFileError "Kan inte öppna '%s': %s\n" -#define MSGTR_CantGetMemoryForLine "Kan inte fÃ¥ minne för 'line': %s\n" +#define MSGTR_ReadingFile "Läser %s: " +#define MSGTR_CantOpenFileError "Kan inte öppna '%s': %s\n" +#define MSGTR_CantGetMemoryForLine "Kan inte få minne för 'line': %s\n" #define MSGTR_CantReallocCodecsp "Kan inte realloc '*codecsp': %s\n" -#define MSGTR_CodecNameNotUnique "Codec namn '%s' är inte unikt." +#define MSGTR_CodecNameNotUnique "Codec namn '%s' är inte unikt." #define MSGTR_CantStrdupName "Kan inte strdup -> 'name': %s\n" #define MSGTR_CantStrdupInfo "Kan inte strdup -> 'info': %s\n" #define MSGTR_CantStrdupDriver "Kan inte strdup -> 'driver': %s\n" #define MSGTR_CantStrdupDLL "Kan inte strdup -> 'dll': %s" #define MSGTR_AudioVideoCodecTotals "%d audio & %d video codecs\n" -#define MSGTR_CodecDefinitionIncorrect "Codec är inte definerad korrekt." -#define MSGTR_OutdatedCodecsConf "Denna codecs.conf är för gammal och inkompatibel med denna MPlayer version!" // release is more like 'släpp', sounds wrong, using version instead +#define MSGTR_CodecDefinitionIncorrect "Codec är inte definerad korrekt." +#define MSGTR_OutdatedCodecsConf "Denna codecs.conf är för gammal och inkompatibel med denna MPlayer version!" // release is more like 'släpp', sounds wrong, using version instead |