diff options
author | kraymer <kraymer@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2> | 2006-11-02 11:45:10 +0000 |
---|---|---|
committer | kraymer <kraymer@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2> | 2006-11-02 11:45:10 +0000 |
commit | 50ccc27ecd1029469c4ad06cf91d3a63bcdc3243 (patch) | |
tree | 37b7b0a89c74645cdd720ac7a707d66050a59fd9 /help/help_mp-sk.h | |
parent | c28ed102eaac6814959a0668de8be2f39b9c46a5 (diff) | |
download | mpv-50ccc27ecd1029469c4ad06cf91d3a63bcdc3243.tar.bz2 mpv-50ccc27ecd1029469c4ad06cf91d3a63bcdc3243.tar.xz |
convert remaining help files to UTF-8
git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@20606 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
Diffstat (limited to 'help/help_mp-sk.h')
-rw-r--r-- | help/help_mp-sk.h | 1248 |
1 files changed, 624 insertions, 624 deletions
diff --git a/help/help_mp-sk.h b/help/help_mp-sk.h index 42bf38e2ce..3d52bbe59c 100644 --- a/help/help_mp-sk.h +++ b/help/help_mp-sk.h @@ -1,370 +1,370 @@ -// Translated by: Daniel Beňa, benad (at) centrum.cz +// Translated by: Daniel BeĹa, benad (at) centrum.cz // last sync on 2006-04-28 with 1.249 // but not compleated // ========================= MPlayer help =========================== #ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC -// Preklad do slovenčiny +// Preklad do slovenÄiny static char help_text[]= -"Použitie: mplayer [prepínače] [url|cesta/]menosúboru\n" +"PouĹžitie: mplayer [prepĂnaÄe] [url|cesta/]menosĂşboru\n" "\n" -"Základné prepínače: (Kompletný zoznam nájdete v man stránke)\n" -" -vo <drv[:dev]> výber výstup. video ovládača&zariadenia (-vo help pre zoznam)\n" -" -ao <drv[:dev]> výber výstup. audio ovládača&zariadenia (-ao help pre zoznam)\n" +"ZĂĄkladnĂŠ prepĂnaÄe: (KompletnĂ˝ zoznam nĂĄjdete v man strĂĄnke)\n" +" -vo <drv[:dev]> vĂ˝ber vĂ˝stup. video ovlĂĄdaÄa&zariadenia (-vo help pre zoznam)\n" +" -ao <drv[:dev]> vĂ˝ber vĂ˝stup. audio ovlĂĄdaÄa&zariadenia (-ao help pre zoznam)\n" #ifdef HAVE_VCD -" vcd://<trackno> prehrať VCD (video cd) stopu zo zariadenia namiesto zo súboru\n" +" vcd://<trackno> prehraĹĽ VCD (video cd) stopu zo zariadenia namiesto zo sĂşboru\n" #endif #ifdef USE_DVDREAD -" dvd://<titleno> prehrať DVD titul/stopu zo zariadenia (mechaniky) namiesto súboru\n" -" -alang/-slang vybrať jazyk DVD zvuku/titulkov(pomocou 2-miest. kódu krajiny)\n" +" dvd://<titleno> prehraĹĽ DVD titul/stopu zo zariadenia (mechaniky) namiesto sĂşboru\n" +" -alang/-slang vybraĹĽ jazyk DVD zvuku/titulkov(pomocou 2-miest. kĂłdu krajiny)\n" #endif -" -ss <timepos> posun na pozíciu (sekundy alebo hh:mm:ss)\n" -" -nosound prehrávať bez zvuku\n" -" -fs voľby pre celú obrazovku (alebo -vm -zoom, detaily viď. man stránku)\n" -" -x <x> -y <y> zväčšenie obrazu na rozmer <x>*<y> (pokiaľ to vie -vo ovládač!)\n" -" -sub <file> voľba súboru s titulkami (viď tiež -subfps, -subdelay)\n" -" -playlist <file> určenie súboru so zoznamom prehrávaných súborov\n" -" -vid x -aid y výber čísla video (x) a audio (y) prúdu pre prehrávanie\n" -" -fps x -srate y voľba pre zmenu video (x fps) a audio (y Hz) frekvencie\n" -" -pp <quality> aktivácia postprocesing filtra (0-4 pre DivX, 0-63 pre mpegy)\n" -" -framedrop povoliť zahadzovanie snímkov (pre pomalé stroje)\n" +" -ss <timepos> posun na pozĂciu (sekundy alebo hh:mm:ss)\n" +" -nosound prehrĂĄvaĹĽ bez zvuku\n" +" -fs voÄžby pre celĂş obrazovku (alebo -vm -zoom, detaily viÄ. man strĂĄnku)\n" +" -x <x> -y <y> zväÄĹĄenie obrazu na rozmer <x>*<y> (pokiaÄž to vie -vo ovlĂĄdaÄ!)\n" +" -sub <file> voÄžba sĂşboru s titulkami (viÄ tieĹž -subfps, -subdelay)\n" +" -playlist <file> urÄenie sĂşboru so zoznamom prehrĂĄvanĂ˝ch sĂşborov\n" +" -vid x -aid y vĂ˝ber ÄĂsla video (x) a audio (y) prĂşdu pre prehrĂĄvanie\n" +" -fps x -srate y voÄžba pre zmenu video (x fps) a audio (y Hz) frekvencie\n" +" -pp <quality> aktivĂĄcia postprocesing filtra (0-4 pre DivX, 0-63 pre mpegy)\n" +" -framedrop povoliĹĽ zahadzovanie snĂmkov (pre pomalĂŠ stroje)\n" "\n" -"Zákl. klávesy: (pre kompl. pozrite aj man stránku a input.conf)\n" +"ZĂĄkl. klĂĄvesy: (pre kompl. pozrite aj man strĂĄnku a input.conf)\n" " <- alebo -> posun vzad/vpred o 10 sekund\n" -" hore / dole posun vzad/vpred o 1 minútu\n" -" pgup alebo pgdown posun vzad/vpred o 10 minút\n" -" < alebo > posun vzad/vpred v zozname prehrávaných súborov\n" -" p al. medzerník pauza (pokračovanie stlačením klávesy)\n" -" q alebo ESC koniec prehrávania a ukončenie programu\n" -" + alebo - upraviť spozdenie zvuku v krokoch +/- 0.1 sekundy\n" -" o cyklická zmena režimu OSD: nič / pozícia / pozícia+čas\n" -" * alebo / pridať alebo ubrať hlasitosť (stlačením 'm' výber master/pcm)\n" -" z alebo x upraviť spozdenie titulkov v krokoch +/- 0.1 sekundy\n" -" r alebo t upraviť pozíciu titulkov hore/dole, pozrite tiež -vf!\n" +" hore / dole posun vzad/vpred o 1 minĂştu\n" +" pgup alebo pgdown posun vzad/vpred o 10 minĂşt\n" +" < alebo > posun vzad/vpred v zozname prehrĂĄvanĂ˝ch sĂşborov\n" +" p al. medzernĂk pauza (pokraÄovanie stlaÄenĂm klĂĄvesy)\n" +" q alebo ESC koniec prehrĂĄvania a ukonÄenie programu\n" +" + alebo - upraviĹĽ spozdenie zvuku v krokoch +/- 0.1 sekundy\n" +" o cyklickĂĄ zmena reĹžimu OSD: niÄ / pozĂcia / pozĂcia+Äas\n" +" * alebo / pridaĹĽ alebo ubraĹĽ hlasitosĹĽ (stlaÄenĂm 'm' vĂ˝ber master/pcm)\n" +" z alebo x upraviĹĽ spozdenie titulkov v krokoch +/- 0.1 sekundy\n" +" r alebo t upraviĹĽ pozĂciu titulkov hore/dole, pozrite tieĹž -vf!\n" "\n" -" * * * * PREČÍTAJTE SI MAN STRÁNKU PRE DETAILY (ĎALŠIE VOĽBY A KLÁVESY)! * * * *\n" +" * * * * PREÄĂTAJTE SI MAN STRĂNKU PRE DETAILY (ÄALĹ IE VOÄ˝BY A KLĂVESY)! * * * *\n" "\n"; #endif -#define MSGTR_SamplesWanted "Potrebujeme vzorky tohto formátu, aby sme zlepšili podporu. Prosím kontaktujte vývojárov.\n" +#define MSGTR_SamplesWanted "Potrebujeme vzorky tohto formĂĄtu, aby sme zlepĹĄili podporu. ProsĂm kontaktujte vĂ˝vojĂĄrov.\n" // ========================= MPlayer messages =========================== // mplayer.c: -#define MSGTR_Exiting "\nKončím...\n" -#define MSGTR_ExitingHow "\nKončím... (%s)\n" +#define MSGTR_Exiting "\nKonÄĂm...\n" +#define MSGTR_ExitingHow "\nKonÄĂm... (%s)\n" #define MSGTR_Exit_quit "Koniec" -#define MSGTR_Exit_eof "Koniec súboru" -#define MSGTR_Exit_error "Závažná chyba" -#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer prerušený signálom %d v module: %s \n" -#define MSGTR_NoHomeDir "Nemôžem najsť domáci (HOME) adresár\n" -#define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") problém\n" -#define MSGTR_CreatingCfgFile "Vytváram konfiguračný súbor: %s\n" -#define MSGTR_CopyCodecsConf "(copy/ln etc/codecs.conf (zo zdrojových kódov MPlayeru) do ~/.mplayer/codecs.conf)\n" -#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Používam vstavané defaultne codecs.conf\n" -#define MSGTR_CantLoadFont "Nemôžem načítať font: %s\n" -#define MSGTR_CantLoadSub "Nemôžem načítať titulky: %s\n" -#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: FATAL: požadovaný prúd chýba!\n" -#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Nejde otvoriť súbor pre dump!!!\n" -#define MSGTR_CoreDumped "jadro vypísané :)\n" -#define MSGTR_FPSnotspecified "V hlavičke súboru nie je udané (alebo je zlé) FPS! Použite voľbu -fps!\n" -#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Pokúšam sa vynútiť rodinu audiokodeku %s...\n" -#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Nemôžem nájsť kodek pre audio formát 0x%X!\n" -#define MSGTR_RTFMCodecs "Prečítajte si DOCS/HTML/en/codecs.html!\n" -#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Pokúšam se vnútiť rodinu videokodeku %s...\n" -#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Nemôžem najsť kodek pre video formát 0x%X!\n" -#define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: Nemôžem inicializovať video driver!\n" -#define MSGTR_CannotInitAO "nemôžem otvoriť/inicializovať audio driver -> TICHO\n" -#define MSGTR_StartPlaying "Začínam prehrávať...\n" +#define MSGTR_Exit_eof "Koniec sĂşboru" +#define MSGTR_Exit_error "ZĂĄvaĹžnĂĄ chyba" +#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer preruĹĄenĂ˝ signĂĄlom %d v module: %s \n" +#define MSGTR_NoHomeDir "NemĂ´Ĺžem najsĹĽ domĂĄci (HOME) adresĂĄr\n" +#define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") problĂŠm\n" +#define MSGTR_CreatingCfgFile "VytvĂĄram konfiguraÄnĂ˝ sĂşbor: %s\n" +#define MSGTR_CopyCodecsConf "(copy/ln etc/codecs.conf (zo zdrojovĂ˝ch kĂłdov MPlayeru) do ~/.mplayer/codecs.conf)\n" +#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "PouĹžĂvam vstavanĂŠ defaultne codecs.conf\n" +#define MSGTR_CantLoadFont "NemĂ´Ĺžem naÄĂtaĹĽ font: %s\n" +#define MSGTR_CantLoadSub "NemĂ´Ĺžem naÄĂtaĹĽ titulky: %s\n" +#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: FATAL: poĹžadovanĂ˝ prĂşd chĂ˝ba!\n" +#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Nejde otvoriĹĽ sĂşbor pre dump!!!\n" +#define MSGTR_CoreDumped "jadro vypĂsanĂŠ :)\n" +#define MSGTR_FPSnotspecified "V hlaviÄke sĂşboru nie je udanĂŠ (alebo je zlĂŠ) FPS! PouĹžite voÄžbu -fps!\n" +#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Pokúťam sa vynĂştiĹĽ rodinu audiokodeku %s...\n" +#define MSGTR_CantFindAudioCodec "NemĂ´Ĺžem nĂĄjsĹĽ kodek pre audio formĂĄt 0x%X!\n" +#define MSGTR_RTFMCodecs "PreÄĂtajte si DOCS/HTML/en/codecs.html!\n" +#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Pokúťam se vnĂştiĹĽ rodinu videokodeku %s...\n" +#define MSGTR_CantFindVideoCodec "NemĂ´Ĺžem najsĹĽ kodek pre video formĂĄt 0x%X!\n" +#define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: NemĂ´Ĺžem inicializovaĹĽ video driver!\n" +#define MSGTR_CannotInitAO "nemĂ´Ĺžem otvoriĹĽ/inicializovaĹĽ audio driver -> TICHO\n" +#define MSGTR_StartPlaying "ZaÄĂnam prehrĂĄvaĹĽ...\n" #define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\ " ***********************************************************\n"\ -" **** Na prehratie tohoto je váš systém príliš POMALÝ! ****\n"\ +" **** Na prehratie tohoto je vĂĄĹĄ systĂŠm prĂliĹĄ POMALĂ! ****\n"\ " ***********************************************************\n"\ -"!!! Možné príčiny, problémy a riešenia:\n"\ -"- Nejčastejšie: nesprávny/chybný _zvukový_ ovládač.\n"\ -" - Skúste -ao sdl alebo použite OSS emuláciu ALSA.\n"\ -" - Experimentujte s rôznymi hodnotami -autosync, 30 je dobrý začiatok.\n"\ -"- Pomalý video výstup\n"\ -" - Skúste iný -vo ovládač (pre zoznam: -vo help) alebo skúste -framedrop!\n"\ -"- Pomalý CPU\n"\ -" - Neskúšajte prehrávať veľké dvd/divx na pomalom cpu! Skúste lavdopts,\n"\ +"!!! MoĹžnĂŠ prĂÄiny, problĂŠmy a rieĹĄenia:\n"\ +"- NejÄastejĹĄie: nesprĂĄvny/chybnĂ˝ _zvukovĂ˝_ ovlĂĄdaÄ.\n"\ +" - SkĂşste -ao sdl alebo pouĹžite OSS emulĂĄciu ALSA.\n"\ +" - Experimentujte s rĂ´znymi hodnotami -autosync, 30 je dobrĂ˝ zaÄiatok.\n"\ +"- PomalĂ˝ video vĂ˝stup\n"\ +" - SkĂşste inĂ˝ -vo ovlĂĄdaÄ (pre zoznam: -vo help) alebo skĂşste -framedrop!\n"\ +"- PomalĂ˝ CPU\n"\ +" - Neskúťajte prehrĂĄvaĹĽ veÄžkĂŠ dvd/divx na pomalom cpu! SkĂşste lavdopts,\n"\ " napr. -vfm ffmpeg -lavdopts lowres=1:fast:skiploopfilter=all.\n"\ -"- Poškodený súbor\n"\ -" - Skúste rôzne kombinácie týchto volieb -nobps -ni -forceidx -mc 0.\n"\ -"- Pomalé médium (NFS/SMB, DVD, VCD...)\n"\ -" - Skúste -cache 8192.\n"\ -"- Používate -cache na prehrávanie non-interleaved súboru?\n"\ -" - Skúste -nocache.\n"\ -"Prečítajte si DOCS/HTML/en/video.html sú tam tipy na vyladenie/zrýchlenie.\n"\ -"Ak nič z tohto nepomohlo, prečítajte si DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n\n" - -#define MSGTR_NoGui "MPlayer bol zostavený BEZ podpory GUI!\n" -#define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI vyžaduje X11!\n" -#define MSGTR_Playing "Prehrávam %s\n" +"- PoĹĄkodenĂ˝ sĂşbor\n"\ +" - SkĂşste rĂ´zne kombinĂĄcie tĂ˝chto volieb -nobps -ni -forceidx -mc 0.\n"\ +"- PomalĂŠ mĂŠdium (NFS/SMB, DVD, VCD...)\n"\ +" - SkĂşste -cache 8192.\n"\ +"- PouĹžĂvate -cache na prehrĂĄvanie non-interleaved sĂşboru?\n"\ +" - SkĂşste -nocache.\n"\ +"PreÄĂtajte si DOCS/HTML/en/video.html sĂş tam tipy na vyladenie/zrĂ˝chlenie.\n"\ +"Ak niÄ z tohto nepomohlo, preÄĂtajte si DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n\n" + +#define MSGTR_NoGui "MPlayer bol zostavenĂ˝ BEZ podpory GUI!\n" +#define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI vyĹžaduje X11!\n" +#define MSGTR_Playing "PrehrĂĄvam %s\n" #define MSGTR_NoSound "Audio: bez zvuku!!!\n" -#define MSGTR_FPSforced "FPS vnútené na hodnotu %5.3f (ftime: %5.3f)\n" -#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Skompilovné s RUNTIME CPU Detection - varovanie, nie je to optimálne! Na získanie max. výkonu, rekompilujte mplayer zo zdrojakov s --disable-runtime-cpudetection\n" -#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Skompilované pre x86 CPU s rozšíreniami:" -#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Dostupné video výstupné ovládače:\n" -#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Dostupné audio výstupné ovládače:\n" -#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Dostupné audio kodeky:\n" -#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Dostupné video kodeky:\n" -#define MSGTR_AvailableAudioFm "Dostupné (vkompilované) audio rodiny kodekov/ovládače:\n" -#define MSGTR_AvailableVideoFm "Dostupné (vkompilované) video rodiny kodekov/ovládače:\n" -#define MSGTR_AvailableFsType "Dostupné zmeny plnoobrazovkových módov:\n" -#define MSGTR_UsingRTCTiming "Používam Linuxové hardvérové RTC časovanie (%ldHz)\n" -#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Video: nemôžem čítať vlastnosti\n" -#define MSGTR_NoStreamFound "Nenájdený prúd\n" -#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Chyba pri otváraní/inicializácii vybraných video_out (-vo) zariadení!\n" -#define MSGTR_ForcedVideoCodec "Vnútený video kodek: %s\n" -#define MSGTR_ForcedAudioCodec "Vnútený video kodek: %s\n" -#define MSGTR_Video_NoVideo "Video: žiadne video!!!\n" -#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATAL: Nemôžem inicializovať video filtre (-vf) alebo video výstup (-vo)!\n" +#define MSGTR_FPSforced "FPS vnĂştenĂŠ na hodnotu %5.3f (ftime: %5.3f)\n" +#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "SkompilovnĂŠ s RUNTIME CPU Detection - varovanie, nie je to optimĂĄlne! Na zĂskanie max. vĂ˝konu, rekompilujte mplayer zo zdrojakov s --disable-runtime-cpudetection\n" +#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "SkompilovanĂŠ pre x86 CPU s rozĹĄĂreniami:" +#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "DostupnĂŠ video vĂ˝stupnĂŠ ovlĂĄdaÄe:\n" +#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "DostupnĂŠ audio vĂ˝stupnĂŠ ovlĂĄdaÄe:\n" +#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "DostupnĂŠ audio kodeky:\n" +#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "DostupnĂŠ video kodeky:\n" +#define MSGTR_AvailableAudioFm "DostupnĂŠ (vkompilovanĂŠ) audio rodiny kodekov/ovlĂĄdaÄe:\n" +#define MSGTR_AvailableVideoFm "DostupnĂŠ (vkompilovanĂŠ) video rodiny kodekov/ovlĂĄdaÄe:\n" +#define MSGTR_AvailableFsType "DostupnĂŠ zmeny plnoobrazovkovĂ˝ch mĂłdov:\n" +#define MSGTR_UsingRTCTiming "PouĹžĂvam LinuxovĂŠ hardvĂŠrovĂŠ RTC Äasovanie (%ldHz)\n" +#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Video: nemĂ´Ĺžem ÄĂtaĹĽ vlastnosti\n" +#define MSGTR_NoStreamFound "NenĂĄjdenĂ˝ prĂşd\n" +#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Chyba pri otvĂĄranĂ/inicializĂĄcii vybranĂ˝ch video_out (-vo) zariadenĂ!\n" +#define MSGTR_ForcedVideoCodec "VnĂştenĂ˝ video kodek: %s\n" +#define MSGTR_ForcedAudioCodec "VnĂştenĂ˝ video kodek: %s\n" +#define MSGTR_Video_NoVideo "Video: Ĺžiadne video!!!\n" +#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATAL: NemĂ´Ĺžem inicializovaĹĽ video filtre (-vf) alebo video vĂ˝stup (-vo)!\n" #define MSGTR_Paused "\n ===== PAUZA =====\r" -#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nNemôžem načítať playlist %s\n" +#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nNemĂ´Ĺžem naÄĂtaĹĽ playlist %s\n" #define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \ "- MPlayer zhavaroval na 'Illegal Instruction'.\n"\ -" Môže to byť chyba v našom novom kóde na detekciu procesora...\n"\ -" Prosím prečítajte si DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n" +" MĂ´Ĺže to byĹĽ chyba v naĹĄom novom kĂłde na detekciu procesora...\n"\ +" ProsĂm preÄĂtajte si DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n" #define MSGTR_Exit_SIGILL \ "- MPlayer zhavaroval na 'Illegal Instruction'.\n"\ -" Obyčajne sa to stáva, keď ho používate na inom procesore ako pre ktorý bol\n"\ -" skompilovaný/optimalizovaný.\n"\ +" ObyÄajne sa to stĂĄva, keÄ ho pouĹžĂvate na inom procesore ako pre ktorĂ˝ bol\n"\ +" skompilovanĂ˝/optimalizovanĂ˝.\n"\ " Skontrolujte si to!\n" #define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \ -"- MPlayer zhavaroval nesprávnym použitím CPU/FPU/RAM.\n"\ +"- MPlayer zhavaroval nesprĂĄvnym pouĹžitĂm CPU/FPU/RAM.\n"\ " Prekompilujte MPlayer s --enable-debug a urobte 'gdb' backtrace a\n"\ " disassemblujte. Pre detaily, pozrite DOCS/HTML/en/bugreports_what.html#bugreports_crash.b.\n" #define MSGTR_Exit_SIGCRASH \ -"- MPlayer zhavaroval. To sa nemalo stať.\n"\ -" Môže to byť chyba v MPlayer kóde _alebo_ vo Vaších ovládačoch _alebo_ gcc\n"\ -" verzii. Ak si myslíte, že je to chyba MPlayeru, prosím prečítajte si DOCS/HTML/en/bugreports.html\n"\ -" a postupujte podľa inštrukcii. Nemôžeme Vám pomôcť, pokiaľ neposkytnete\n"\ -" tieto informácie pri ohlasovaní možnej chyby.\n" -#define MSGTR_LoadingConfig "Čítam konfiguráciu '%s'\n" -#define MSGTR_AddedSubtitleFile "SUB: pridaný súbor titulkov (%d): %s\n" -#define MSGTR_RemovedSubtitleFile "SUB: odobratý súbor titulkov (%d): %s\n" -#define MSGTR_ErrorOpeningOutputFile "Chyba pri otváraní súboru [%s] pre zápis!\n" -#define MSGTR_CommandLine "Príkazový riadok:" -#define MSGTR_RTCDeviceNotOpenable "Nepodarilo sa otvoriť %s: %s (malo by to byť čitateľné pre používateľa.)\n" -#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorIrqpSet "Chyba pri inicializácii Linuxových RTC v ioctl (rtc_irqp_set %lu): %s\n" -#define MSGTR_IncreaseRTCMaxUserFreq "Skúste pridať \"echo %lu > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq\" do štartovacích skriptov vášho systému.\n" -#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorPieOn "Chyba pri inicializácii Linuxových RTC v ioctl (rtc_pie_on): %s\n" -#define MSGTR_UsingTimingType "Používam %s časovanie.\n" -#define MSGTR_NoIdleAndGui "Voľba -idle sa nedá použiť pre GMPlayer.\n" -#define MSGTR_MenuInitialized "Menu inicializované: %s\n" -#define MSGTR_MenuInitFailed "Zlyhala inicializácia menu.\n" -#define MSGTR_Getch2InitializedTwice "VAROVANIE: getch2_init je volaná dvakrát!\n" -#define MSGTR_DumpstreamFdUnavailable "Nemôžem uložiť (dump) tento prúd - nie je dostupný žiaden deskriptor súboru.\n" +"- MPlayer zhavaroval. To sa nemalo staĹĽ.\n"\ +" MĂ´Ĺže to byĹĽ chyba v MPlayer kĂłde _alebo_ vo VaĹĄĂch ovlĂĄdaÄoch _alebo_ gcc\n"\ +" verzii. Ak si myslĂte, Ĺže je to chyba MPlayeru, prosĂm preÄĂtajte si DOCS/HTML/en/bugreports.html\n"\ +" a postupujte podÄža inĹĄtrukcii. NemĂ´Ĺžeme VĂĄm pomĂ´cĹĽ, pokiaÄž neposkytnete\n"\ +" tieto informĂĄcie pri ohlasovanĂ moĹžnej chyby.\n" +#define MSGTR_LoadingConfig "ÄĂtam konfigurĂĄciu '%s'\n" +#define MSGTR_AddedSubtitleFile "SUB: pridanĂ˝ sĂşbor titulkov (%d): %s\n" +#define MSGTR_RemovedSubtitleFile "SUB: odobratĂ˝ sĂşbor titulkov (%d): %s\n" +#define MSGTR_ErrorOpeningOutputFile "Chyba pri otvĂĄranĂ sĂşboru [%s] pre zĂĄpis!\n" +#define MSGTR_CommandLine "PrĂkazovĂ˝ riadok:" +#define MSGTR_RTCDeviceNotOpenable "Nepodarilo sa otvoriĹĽ %s: %s (malo by to byĹĽ ÄitateÄžnĂŠ pre pouĹžĂvateÄža.)\n" +#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorIrqpSet "Chyba pri inicializĂĄcii LinuxovĂ˝ch RTC v ioctl (rtc_irqp_set %lu): %s\n" +#define MSGTR_IncreaseRTCMaxUserFreq "SkĂşste pridaĹĽ \"echo %lu > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq\" do ĹĄtartovacĂch skriptov vĂĄĹĄho systĂŠmu.\n" +#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorPieOn "Chyba pri inicializĂĄcii LinuxovĂ˝ch RTC v ioctl (rtc_pie_on): %s\n" +#define MSGTR_UsingTimingType "PouĹžĂvam %s Äasovanie.\n" +#define MSGTR_NoIdleAndGui "VoÄžba -idle sa nedĂĄ pouĹžiĹĽ pre GMPlayer.\n" +#define MSGTR_MenuInitialized "Menu inicializovanĂŠ: %s\n" +#define MSGTR_MenuInitFailed "Zlyhala inicializĂĄcia menu.\n" +#define MSGTR_Getch2InitializedTwice "VAROVANIE: getch2_init je volanĂĄ dvakrĂĄt!\n" +#define MSGTR_DumpstreamFdUnavailable "NemĂ´Ĺžem uloĹžiĹĽ (dump) tento prĂşd - nie je dostupnĂ˝ Ĺžiaden deskriptor sĂşboru.\n" #define MSGTR_FallingBackOnPlaylist "Ustupujem od pokusu o spracovanie playlistu %s...\n" -#define MSGTR_CantOpenLibmenuFilterWithThisRootMenu "Nemôžem otvoriť video filter libmenu s koreňovým menu %s.\n" -#define MSGTR_AudioFilterChainPreinitError "Chyba pri predinicializácii reťazca audio filtrov!\n" -#define MSGTR_LinuxRTCReadError "Chyba pri čítaní z Linuxových RTC: %s\n" -#define MSGTR_SoftsleepUnderflow "Pozor! Podtečenie softsleep!\n" -#define MSGTR_DvdnavNullEvent "DVDNAV udalosť NULL?!\n" -#define MSGTR_DvdnavHighlightEventBroken "DVDNAV udalosť: Vadné zvýraznenie udalostí\n" -#define MSGTR_DvdnavEvent "DVDNAV udalosť: %s\n" -#define MSGTR_DvdnavHighlightHide "DVDNAV udalosť: skryť zvýraznenie\n" -#define MSGTR_DvdnavStillFrame "######################################## DVDNAV udalosť: Stojací snímok: %d sec(s)\n" -#define MSGTR_DvdnavNavStop "DVDNAV udalosť: Nav Stop\n" -#define MSGTR_DvdnavNavNOP "DVDNAV udalosť: Nav NOP\n" -#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChangeVerbose "DVDNAV udalosť: Zmena Nav SPU prúdu: fyz: %d/%d/%d logicky: %d\n" -#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChange "DVDNAV udalosť: Zmena Nav SPU prúdu: fyz: %d logicky: %d\n" -#define MSGTR_DvdnavNavAudioStreamChange "DVDNAV udalosť: Zmena Nav Audio prúdu: fyz: %d logicky: %d\n" -#define MSGTR_DvdnavNavVTSChange "DVDNAV udalosť: Zmena Nav VTS\n" -#define MSGTR_DvdnavNavCellChange "DVDNAV udalosť: Zmena Nav bunky \n" -#define MSGTR_DvdnavNavSpuClutChange "DVDNAV udalosť: Zmena Nav SPU CLUT\n" -#define MSGTR_DvdnavNavSeekDone "DVDNAV udalosť: Prevíjanie Nav dokončené\n" +#define MSGTR_CantOpenLibmenuFilterWithThisRootMenu "NemĂ´Ĺžem otvoriĹĽ video filter libmenu s koreĹovĂ˝m menu %s.\n" +#define MSGTR_AudioFilterChainPreinitError "Chyba pri predinicializĂĄcii reĹĽazca audio filtrov!\n" +#define MSGTR_LinuxRTCReadError "Chyba pri ÄĂtanĂ z LinuxovĂ˝ch RTC: %s\n" +#define MSGTR_SoftsleepUnderflow "Pozor! PodteÄenie softsleep!\n" +#define MSGTR_DvdnavNullEvent "DVDNAV udalosĹĽ NULL?!\n" +#define MSGTR_DvdnavHighlightEventBroken "DVDNAV udalosĹĽ: VadnĂŠ zvĂ˝raznenie udalostĂ\n" +#define MSGTR_DvdnavEvent "DVDNAV udalosĹĽ: %s\n" +#define MSGTR_DvdnavHighlightHide "DVDNAV udalosĹĽ: skryĹĽ zvĂ˝raznenie\n" +#define MSGTR_DvdnavStillFrame "######################################## DVDNAV udalosĹĽ: StojacĂ snĂmok: %d sec(s)\n" +#define MSGTR_DvdnavNavStop "DVDNAV udalosĹĽ: Nav Stop\n" +#define MSGTR_DvdnavNavNOP "DVDNAV udalosĹĽ: Nav NOP\n" +#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChangeVerbose "DVDNAV udalosĹĽ: Zmena Nav SPU prĂşdu: fyz: %d/%d/%d logicky: %d\n" +#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChange "DVDNAV udalosĹĽ: Zmena Nav SPU prĂşdu: fyz: %d logicky: %d\n" +#define MSGTR_DvdnavNavAudioStreamChange "DVDNAV udalosĹĽ: Zmena Nav Audio prĂşdu: fyz: %d logicky: %d\n" +#define MSGTR_DvdnavNavVTSChange "DVDNAV udalosĹĽ: Zmena Nav VTS\n" +#define MSGTR_DvdnavNavCellChange "DVDNAV udalosĹĽ: Zmena Nav bunky \n" +#define MSGTR_DvdnavNavSpuClutChange "DVDNAV udalosĹĽ: Zmena Nav SPU CLUT\n" +#define MSGTR_DvdnavNavSeekDone "DVDNAV udalosĹĽ: PrevĂjanie Nav dokonÄenĂŠ\n" #define MSGTR_MenuCall "Volanie menu\n" -#define MSGTR_EdlOutOfMem "Nedá sa alokovať dostatok pamäte pre EDL dáta.\n" -#define MSGTR_EdlRecordsNo "Čítam %d EDL akcie.\n" -#define MSGTR_EdlQueueEmpty "Všetky EDL akcie boly už vykonané.\n" -#define MSGTR_EdlCantOpenForWrite "Nedá sa otvoriť EDL súbor [%s] pre zápis.\n" -#define MSGTR_EdlCantOpenForRead "Nedá sa otvoriť EDL súbor [%s] na čítanie.\n" -#define MSGTR_EdlNOsh_video "EDL sa nedá použiť bez videa, vypínam.\n" +#define MSGTR_EdlOutOfMem "NedĂĄ sa alokovaĹĽ dostatok pamäte pre EDL dĂĄta.\n" +#define MSGTR_EdlRecordsNo "ÄĂtam %d EDL akcie.\n" +#define MSGTR_EdlQueueEmpty "VĹĄetky EDL akcie boly uĹž vykonanĂŠ.\n" +#define MSGTR_EdlCantOpenForWrite "NedĂĄ sa otvoriĹĽ EDL sĂşbor [%s] pre zĂĄpis.\n" +#define MSGTR_EdlCantOpenForRead "NedĂĄ sa otvoriĹĽ EDL sĂşbor [%s] na ÄĂtanie.\n" +#define MSGTR_EdlNOsh_video "EDL sa nedĂĄ pouĹžiĹĽ bez videa, vypĂnam.\n" #define MSGTR_EdlNOValidLine "Chyba EDL na riadku: %s\n" -#define MSGTR_EdlBadlyFormattedLine "Zle formátovaný EDL riadok [%d] Zahadzujem.\n" -#define MSGTR_EdlBadLineOverlap "Posledná stop značka bola [%f]; ďalší štart je "\ -"[%f]. Záznamy musia byť chronologicky, a nesmú sa prekrývať. Zahadzujem.\n" -#define MSGTR_EdlBadLineBadStop "Časová značka stop má byť za značkou start.\n" +#define MSGTR_EdlBadlyFormattedLine "Zle formĂĄtovanĂ˝ EDL riadok [%d] Zahadzujem.\n" +#define MSGTR_EdlBadLineOverlap "PoslednĂĄ stop znaÄka bola [%f]; ÄalĹĄĂ ĹĄtart je "\ +"[%f]. ZĂĄznamy musia byĹĽ chronologicky, a nesmĂş sa prekrĂ˝vaĹĽ. Zahadzujem.\n" +#define MSGTR_EdlBadLineBadStop "ÄasovĂĄ znaÄka stop mĂĄ byĹĽ za znaÄkou start.\n" // mplayer.c OSD -#define MSGTR_OSDenabled "zapnuté" -#define MSGTR_OSDdisabled "vypnuté" -#define MSGTR_OSDChannel "Kanál: %s" +#define MSGTR_OSDenabled "zapnutĂŠ" +#define MSGTR_OSDdisabled "vypnutĂŠ" +#define MSGTR_OSDChannel "KanĂĄl: %s" #define MSGTR_OSDSubDelay "Zpozdenie tit: %d ms" -#define MSGTR_OSDSpeed "Rýchlosť: x %6.2f" +#define MSGTR_OSDSpeed "RĂ˝chlosĹĽ: x %6.2f" #define MSGTR_OSDosd "OSD: %s" // property values -#define MSGTR_Enabled "zapnuté" -#define MSGTR_EnabledEdl "zapnuté (edl)" -#define MSGTR_Disabled "vypnuté" +#define MSGTR_Enabled "zapnutĂŠ" +#define MSGTR_EnabledEdl "zapnutĂŠ (edl)" +#define MSGTR_Disabled "vypnutĂŠ" #define MSGTR_HardFrameDrop "hard" -#define MSGTR_Unknown "neznáme" +#define MSGTR_Unknown "neznĂĄme" #define MSGTR_Bottom "dole" #define MSGTR_Center "stred" #define MSGTR_Top "hore" // osd bar names -#define MSGTR_Volume "Hlasitosť" +#define MSGTR_Volume "HlasitosĹĽ" #define MSGTR_Panscan "Panscan" #define MSGTR_Gamma "Gama" #define MSGTR_Brightness "Jas" #define MSGTR_Contrast "Kontrast" -#define MSGTR_Saturation "Sýtosť" -#define MSGTR_Hue "Tón" +#define MSGTR_Saturation "SĂ˝tosĹĽ" +#define MSGTR_Hue "TĂłn" // property state #define MSGTR_MuteStatus "Utlmenie zvuku: %s" #define MSGTR_AVDelayStatus "A-V odchylka: %s" -#define MSGTR_OnTopStatus "Vždy navrchu: %s" -#define MSGTR_RootwinStatus "Hlavné okno: %s" -#define MSGTR_BorderStatus "Ohraničenie: %s" -#define MSGTR_FramedroppingStatus "Zahadzovanie snímkov: %s" +#define MSGTR_OnTopStatus "VĹždy navrchu: %s" +#define MSGTR_RootwinStatus "HlavnĂŠ okno: %s" +#define MSGTR_BorderStatus "OhraniÄenie: %s" +#define MSGTR_FramedroppingStatus "Zahadzovanie snĂmkov: %s" #define MSGTR_VSyncStatus "VSync: %s" #define MSGTR_SubSelectStatus "Titulky: %s" -#define MSGTR_SubPosStatus "Pozícia tit.: %s/100" +#define MSGTR_SubPosStatus "PozĂcia tit.: %s/100" #define MSGTR_SubAlignStatus "Zarovnanie tit.: %s" #define MSGTR_SubDelayStatus "Spozdenie tit.: %s" #define MSGTR_SubVisibleStatus "Zobr. titulkov: %s" -#define MSGTR_SubForcedOnlyStatus "Iba vynútené tit.: %s" +#define MSGTR_SubForcedOnlyStatus "Iba vynĂştenĂŠ tit.: %s" // mencoder.c: -#define MSGTR_UsingPass3ControlFile "Používam pass3 ovládací súbor: %s\n" -#define MSGTR_MissingFilename "\nChýbajúce meno súboru.\n\n" -#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Nemôžem otvoriť súbor/zariadenie\n" -#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Nemôžem otvoriť demuxer\n" -#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nNevybraný encoder (-oac)! Vyberte jeden alebo -nosound. Použitie -oac help!\n" -#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nNevybraný encoder (-ovc)! Vyberte jeden, použitie -ovc help!\n" -#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Nemôžem otvoriť súbor '%s'\n" -#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Zlyhalo spustenie enkóderu\n" -#define MSGTR_MencoderWrongFormatAVI "\nVAROVANIE: FORMÁT VÝSTUPNÉHO SÚBORU JE _AVI_. viz -of help.\n" -#define MSGTR_MencoderWrongFormatMPG "\nVAROVANIE: FORMÁT VÝSTUPNÉHO SÚBORU JE _MPEG_. viz -of help.\n" -#define MSGTR_MissingOutputFilename "Nebol nastavený výstupný súbor, preštudujte si volbu -o" -#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Vnucujem výstupný formát (fourcc) na %x [%.4s]\n" -#define MSGTR_ForcingOutputAudiofmtTag "Vynucujem značku výstupného zvukového formátu 0x%x\n" -#define MSGTR_DuplicateFrames "\nduplikujem %d snímkov!!! \n" -#define MSGTR_SkipFrame "\npreskočiť snímok!!! \n" -#define MSGTR_ResolutionDoesntMatch "\nNový video súbor má iné rozlišení alebo farebný priestor ako jeho predchodca.\n" -#define MSGTR_FrameCopyFileMismatch "\nVšetky video soubory musí mít shodné fps, rozlišení a kodek pro -ovc copy.\n" -#define MSGTR_AudioCopyFileMismatch "\nVšetky súbory musí používať identický audio kódek a formát pro -oac copy.\n" -#define MSGTR_NoAudioFileMismatch "\nNemôžete mixovať iba video s audio a video súbormi. Skúste -nosound.\n" -#define MSGTR_NoSpeedWithFrameCopy "VAROVANIE: -speed nemá zaručenú funkčnosť s -oac copy!\n"\ -"Výsledny súbor môže byť vadný!\n" -#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: chyba pri zápise súboru.\n" -#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Odporúčaný dátový tok videa pre CD %s: %d\n" -#define MSGTR_VideoStreamResult "\nVideo prúd: %8.3f kbit/s (%d B/s) velkosť: %"PRIu64" bytov %5.3f sekund %d snímkov\n" -#define MSGTR_AudioStreamResult "\nAudio prúd: %8.3f kbit/s (%d B/s) velkosť: %"PRIu64" bytov %5.3f sekund\n" -#define MSGTR_OpenedStream "úspech: formát: %d dáta: 0x%X - 0x%x\n" -#define MSGTR_VCodecFramecopy "videokódek: framecopy (%dx%d %dbpp fourcc=%x)\n" -#define MSGTR_ACodecFramecopy "audiokódek: framecopy (formát=%x kanálov=%d frekvencia=%d bitov=%d B/s=%d vzorka-%d)\n" -#define MSGTR_CBRPCMAudioSelected "zvolený CBR PCM zvuk\n" -#define MSGTR_MP3AudioSelected "zvolený MP3 zvuk\n" -#define MSGTR_CannotAllocateBytes "Nedá sa alokovať %d bajtov\n" +#define MSGTR_UsingPass3ControlFile "PouĹžĂvam pass3 ovlĂĄdacĂ sĂşbor: %s\n" +#define MSGTR_MissingFilename "\nChĂ˝bajĂşce meno sĂşboru.\n\n" +#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "NemĂ´Ĺžem otvoriĹĽ sĂşbor/zariadenie\n" +#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "NemĂ´Ĺžem otvoriĹĽ demuxer\n" +#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nNevybranĂ˝ encoder (-oac)! Vyberte jeden alebo -nosound. PouĹžitie -oac help!\n" +#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nNevybranĂ˝ encoder (-ovc)! Vyberte jeden, pouĹžitie -ovc help!\n" +#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "NemĂ´Ĺžem otvoriĹĽ sĂşbor '%s'\n" +#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Zlyhalo spustenie enkĂłderu\n" +#define MSGTR_MencoderWrongFormatAVI "\nVAROVANIE: FORMĂT VĂSTUPNĂHO SĂBORU JE _AVI_. viz -of help.\n" +#define MSGTR_MencoderWrongFormatMPG "\nVAROVANIE: FORMĂT VĂSTUPNĂHO SĂBORU JE _MPEG_. viz -of help.\n" +#define MSGTR_MissingOutputFilename "Nebol nastavenĂ˝ vĂ˝stupnĂ˝ sĂşbor, preĹĄtudujte si volbu -o" +#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Vnucujem vĂ˝stupnĂ˝ formĂĄt (fourcc) na %x [%.4s]\n" +#define MSGTR_ForcingOutputAudiofmtTag "Vynucujem znaÄku vĂ˝stupnĂŠho zvukovĂŠho formĂĄtu 0x%x\n" +#define MSGTR_DuplicateFrames "\nduplikujem %d snĂmkov!!! \n" +#define MSGTR_SkipFrame "\npreskoÄiĹĽ snĂmok!!! \n" +#define MSGTR_ResolutionDoesntMatch "\nNovĂ˝ video sĂşbor mĂĄ inĂŠ rozliĹĄenĂ alebo farebnĂ˝ priestor ako jeho predchodca.\n" +#define MSGTR_FrameCopyFileMismatch "\nVĹĄetky video soubory musĂ mĂt shodnĂŠ fps, rozliĹĄenĂ a kodek pro -ovc copy.\n" +#define MSGTR_AudioCopyFileMismatch "\nVĹĄetky sĂşbory musĂ pouĹžĂvaĹĽ identickĂ˝ audio kĂłdek a formĂĄt pro -oac copy.\n" +#define MSGTR_NoAudioFileMismatch "\nNemĂ´Ĺžete mixovaĹĽ iba video s audio a video sĂşbormi. SkĂşste -nosound.\n" +#define MSGTR_NoSpeedWithFrameCopy "VAROVANIE: -speed nemĂĄ zaruÄenĂş funkÄnosĹĽ s -oac copy!\n"\ +"VĂ˝sledny sĂşbor mĂ´Ĺže byĹĽ vadnĂ˝!\n" +#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: chyba pri zĂĄpise sĂşboru.\n" +#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "OdporĂşÄanĂ˝ dĂĄtovĂ˝ tok videa pre CD %s: %d\n" +#define MSGTR_VideoStreamResult "\nVideo prĂşd: %8.3f kbit/s (%d B/s) velkosĹĽ: %"PRIu64" bytov %5.3f sekund %d snĂmkov\n" +#define MSGTR_AudioStreamResult "\nAudio prĂşd: %8.3f kbit/s (%d B/s) velkosĹĽ: %"PRIu64" bytov %5.3f sekund\n" +#define MSGTR_OpenedStream "Ăşspech: formĂĄt: %d dĂĄta: 0x%X - 0x%x\n" +#define MSGTR_VCodecFramecopy "videokĂłdek: framecopy (%dx%d %dbpp fourcc=%x)\n" +#define MSGTR_ACodecFramecopy "audiokĂłdek: framecopy (formĂĄt=%x kanĂĄlov=%d frekvencia=%d bitov=%d B/s=%d vzorka-%d)\n" +#define MSGTR_CBRPCMAudioSelected "zvolenĂ˝ CBR PCM zvuk\n" +#define MSGTR_MP3AudioSelected "zvolenĂ˝ MP3 zvuk\n" +#define MSGTR_CannotAllocateBytes "NedĂĄ sa alokovaĹĽ %d bajtov\n" #define MSGTR_SettingAudioDelay "Nastavujem spozdenie zvuku na %5.3f\n" -#define MSGTR_SettingVideoDelay "Nastavujem spozděnie videa na %5.3fs\n" -#define MSGTR_SettingAudioInputGain "Nastavujem predzosilnenie zvukového vstupu na %f\n" +#define MSGTR_SettingVideoDelay "Nastavujem spozdÄnie videa na %5.3fs\n" +#define MSGTR_SettingAudioInputGain "Nastavujem predzosilnenie zvukovĂŠho vstupu na %f\n" #define MSGTR_LamePresetEquals "\npreset=%s\n\n" -#define MSGTR_LimitingAudioPreload "Obmedzujem prednačítanie zvuku na 0.4s\n" -#define MSGTR_IncreasingAudioDensity "Zvyšujem hustotu audia na 4\n" -#define MSGTR_ZeroingAudioPreloadAndMaxPtsCorrection "Vnucujem prednačítanie zvuku na 0, max korekciu pts na 0\n" +#define MSGTR_LimitingAudioPreload "Obmedzujem prednaÄĂtanie zvuku na 0.4s\n" +#define MSGTR_IncreasingAudioDensity "ZvyĹĄujem hustotu audia na 4\n" +#define MSGTR_ZeroingAudioPreloadAndMaxPtsCorrection "Vnucujem prednaÄĂtanie zvuku na 0, max korekciu pts na 0\n" #define MSGTR_CBRAudioByterate "\n\nCBR zvuk: %d bajtov/s, %d bajtov/blok\n" #define MSGTR_LameVersion "LAME verzia %s (%s)\n\n" -#define MSGTR_InvalidBitrateForLamePreset "Chyba: Špecifikovaný dátový tok je mimo rozsah pre tento preset.\n"\ +#define MSGTR_InvalidBitrateForLamePreset "Chyba: Ĺ pecifikovanĂ˝ dĂĄtovĂ˝ tok je mimo rozsah pre tento preset.\n"\ "\n"\ -"Pokiaľ používate tento režim, musíte zadat hodnotu od \"8\" do \"320\".\n"\ +"PokiaÄž pouĹžĂvate tento reĹžim, musĂte zadat hodnotu od \"8\" do \"320\".\n"\ "\n"\ -"Dalšie informácie viz: \"-lameopts preset=help\"\n" -#define MSGTR_InvalidLamePresetOptions "Chyba: Nezadali ste platný profil a/alebo voľby s presetom.\n"\ +"DalĹĄie informĂĄcie viz: \"-lameopts preset=help\"\n" +#define MSGTR_InvalidLamePresetOptions "Chyba: Nezadali ste platnĂ˝ profil a/alebo voÄžby s presetom.\n"\ "\n"\ -"Dostupné profily sú:\n"\ +"DostupnĂŠ profily sĂş:\n"\ "\n"\ " <fast> standard\n"\ " <fast> extreme\n"\ " insane\n"\ -" <cbr> (ABR Mode) - Implikuje režim ABR. Pre jeho použitie,\n"\ -" jednoduche zadejte dátový tok. Napríklad:\n"\ +" <cbr> (ABR Mode) - Implikuje reĹžim ABR. Pre jeho pouĹžitie,\n"\ +" jednoduche zadejte dĂĄtovĂ˝ tok. NaprĂklad:\n"\ " \"preset=185\" aktivuje tento preset\n"\ -" a použije priemerný dátový tok 185 kbps.\n"\ +" a pouĹžije priemernĂ˝ dĂĄtovĂ˝ tok 185 kbps.\n"\ "\n"\ -" Niekolko príkladov:\n"\ +" Niekolko prĂkladov:\n"\ "\n"\ " \"-lameopts fast:preset=standard \"\n"\ " or \"-lameopts cbr:preset=192 \"\n"\ " or \"-lameopts preset=172 \"\n"\ " or \"-lameopts preset=extreme \"\n"\ "\n"\ -"Dalšie informácie viz: \"-lameopts preset=help\"\n" +"DalĹĄie informĂĄcie viz: \"-lameopts preset=help\"\n" #define MSGTR_LamePresetsLongInfo "\n"\ -"Preset prepínače sú navrhnuté tak, aby poskytovaly čo najvyššiu možnú kvalitu.\n"\ +"Preset prepĂnaÄe sĂş navrhnutĂŠ tak, aby poskytovaly Äo najvyĹĄĹĄiu moĹžnĂş kvalitu.\n"\ "\n"\ -"Väčšina z nich bola testovaná a vyladená pomocou dôkladných zdvojených slepých\n"\ -"posluchových testov, za účelom dosiahnutia a overenia tohto ciela.\n"\ +"VäÄĹĄina z nich bola testovanĂĄ a vyladenĂĄ pomocou dĂ´kladnĂ˝ch zdvojenĂ˝ch slepĂ˝ch\n"\ +"posluchovĂ˝ch testov, za ĂşÄelom dosiahnutia a overenia tohto ciela.\n"\ "\n"\ -"Nastavenia sú neustále aktualizované v súlade s najnovším vývojom\n"\ -"a mali by poskytovať prakticky najvyššiu možnú kvalitu, aká je v súčasnosti \n"\ -"s kódekom LAME dosažiteľná.\n"\ +"Nastavenia sĂş neustĂĄle aktualizovanĂŠ v sĂşlade s najnovĹĄĂm vĂ˝vojom\n"\ +"a mali by poskytovaĹĽ prakticky najvyĹĄĹĄiu moĹžnĂş kvalitu, akĂĄ je v sĂşÄasnosti \n"\ +"s kĂłdekom LAME dosaĹžiteÄžnĂĄ.\n"\ "\n"\ -"Aktivácia presetov:\n"\ +"AktivĂĄcia presetov:\n"\ "\n"\ -" Pre režimy VBR (vo všeobecnosti najvyššia kvalita):\n"\ +" Pre reĹžimy VBR (vo vĹĄeobecnosti najvyĹĄĹĄia kvalita):\n"\ "\n"\ -" \"preset=standard\" Tento preset by mal býť jasnou voľbou\n"\ -" pre väčšinu ludí a hudobných žánrov a má\n"\ -" už vysokú kvalitu.\n"\ +" \"preset=standard\" Tento preset by mal býż jasnou voÄžbou\n"\ +" pre väÄĹĄinu ludĂ a hudobnĂ˝ch Şånrov a mĂĄ\n"\ +" uĹž vysokĂş kvalitu.\n"\ "\n"\ -" \"preset=extreme\" Pokiaľ máte výnimočne dobrý sluch a zodpovedajúce\n"\ -" vybavenie, tento preset vo všeob. poskytuje\n"\ -" mierně vyšší kvalitu ako režim \"standard\".\n"\ +" \"preset=extreme\" PokiaÄž mĂĄte vĂ˝nimoÄne dobrĂ˝ sluch a zodpovedajĂşce\n"\ +" vybavenie, tento preset vo vĹĄeob. poskytuje\n"\ +" miernÄ vyĹĄĹĄĂ kvalitu ako reĹžim \"standard\".\n"\ "\n"\ -" Pre CBR 320kbps (najvyššia možná kvalita ze všetkých presetov):\n"\ +" Pre CBR 320kbps (najvyĹĄĹĄia moĹžnĂĄ kvalita ze vĹĄetkĂ˝ch presetov):\n"\ "\n"\ -" \"preset=insane\" Tento preset je pre väčšinu ludí a situácii\n"\ -" predimenzovaný, ale pokiaľ vyžadujete\n"\ -" absolutne najvyššiu kvalitu bez ohľadu na\n"\ -" velkosť súboru, je toto vaša voľba.\n"\ +" \"preset=insane\" Tento preset je pre väÄĹĄinu ludĂ a situĂĄcii\n"\ +" predimenzovanĂ˝, ale pokiaÄž vyĹžadujete\n"\ +" absolutne najvyĹĄĹĄiu kvalitu bez ohÄžadu na\n"\ +" velkosĹĽ sĂşboru, je toto vaĹĄa voÄžba.\n"\ "\n"\ -" Pre režimy ABR (vysoká kvalita pri danom dátovém toku, ale nie tak ako VBR):\n"\ +" Pre reĹžimy ABR (vysokĂĄ kvalita pri danom dĂĄtovĂŠm toku, ale nie tak ako VBR):\n"\ "\n"\ -" \"preset=<kbps>\" Použitím tohoto presetu obvykle dosiahnete dobrú\n"\ -" kvalitu pri danom dátovém toku. V závislosti\n"\ -" na zadanom toku tento preset odvodí optimálne\n"\ -" nastavenie pre danú situáciu.\n"\ -" Hoci tento prístup funguje, nie je ani zďaleka\n"\ -" tak flexibilný ako VBR, a obvykle nedosahuje\n"\ -" úrovne kvality ako VBR na vyšších dátových tokoch.\n"\ +" \"preset=<kbps>\" PouĹžitĂm tohoto presetu obvykle dosiahnete dobrĂş\n"\ +" kvalitu pri danom dĂĄtovĂŠm toku. V zĂĄvislosti\n"\ +" na zadanom toku tento preset odvodĂ optimĂĄlne\n"\ +" nastavenie pre danĂş situĂĄciu.\n"\ +" Hoci tento prĂstup funguje, nie je ani zÄaleka\n"\ +" tak flexibilnĂ˝ ako VBR, a obvykle nedosahuje\n"\ +" Ăşrovne kvality ako VBR na vyĹĄĹĄĂch dĂĄtovĂ˝ch tokoch.\n"\ "\n"\ -"Pre zodpovedajúce profily sú k dispozícii tiež nasledujúce voľby:\n"\ +"Pre zodpovedajĂşce profily sĂş k dispozĂcii tieĹž nasledujĂşce voÄžby:\n"\ "\n"\ " <fast> standard\n"\ " <fast> extreme\n"\ " insane\n"\ -" <cbr> (ABR režim) - Implikuje režim ABR. Pre jeho použitie\n"\ -" jednoducho zadajte dátový tok. Napríklad:\n"\ +" <cbr> (ABR reĹžim) - Implikuje reĹžim ABR. Pre jeho pouĹžitie\n"\ +" jednoducho zadajte dĂĄtovĂ˝ tok. NaprĂklad:\n"\ " \"preset=185\" aktivuje tento preset\n"\ -" a použije priemerný dátový tok 185 kbps.\n"\ +" a pouĹžije priemernĂ˝ dĂĄtovĂ˝ tok 185 kbps.\n"\ "\n"\ -" \"fast\" - V danom profile aktivuje novú rýchlu VBR kompresiu.\n"\ -" Nevýhodou je obvykle mierne vyšší dátový tok ako v normálnom\n"\ -" režime a tiež môže dôjsť k miernemu poklesu kvality.\n"\ -" Varovanie:v aktuálnej verzi môže nastavenie \"fast\" viesť k príliš\n"\ -" vysokému dátovému toku v porovnaní s normálnym nastavením.\n"\ +" \"fast\" - V danom profile aktivuje novĂş rĂ˝chlu VBR kompresiu.\n"\ +" NevĂ˝hodou je obvykle mierne vyĹĄĹĄĂ dĂĄtovĂ˝ tok ako v normĂĄlnom\n"\ +" reĹžime a tieĹž mĂ´Ĺže dĂ´jsĹĽ k miernemu poklesu kvality.\n"\ +" Varovanie:v aktuĂĄlnej verzi mĂ´Ĺže nastavenie \"fast\" viesĹĽ k prĂliĹĄ\n"\ +" vysokĂŠmu dĂĄtovĂŠmu toku v porovnanĂ s normĂĄlnym nastavenĂm.\n"\ "\n"\ -" \"cbr\" - Pokiaľ použijete režim ABR (viz vyššie) s významným\n"\ -" dátovým tokom, napr. 80, 96, 112, 128, 160, 192, 224, 256, 320,\n"\ -" môžete použíť voľbu \"cbr\" k vnúteniu kódovánia v režime CBR\n"\ -" (konštantný tok) namiesto štandardního ABR režimu. ABR poskytuje\n"\ -" lepšiu kvalitu, ale CBR môže byť užitočný v situáciach ako je\n"\ -" vysielanie mp3 prúdu po internete.\n"\ +" \"cbr\" - PokiaÄž pouĹžijete reĹžim ABR (viz vyĹĄĹĄie) s vĂ˝znamnĂ˝m\n"\ +" dĂĄtovĂ˝m tokom, napr. 80, 96, 112, 128, 160, 192, 224, 256, 320,\n"\ +" mĂ´Ĺžete pouĹžĂĹĽ voÄžbu \"cbr\" k vnĂşteniu kĂłdovĂĄnia v reĹžime CBR\n"\ +" (konĹĄtantnĂ˝ tok) namiesto ĹĄtandardnĂho ABR reĹžimu. ABR poskytuje\n"\ +" lepĹĄiu kvalitu, ale CBR mĂ´Ĺže byĹĽ uĹžitoÄnĂ˝ v situĂĄciach ako je\n"\ +" vysielanie mp3 prĂşdu po internete.\n"\ "\n"\ -" Napríklad:\n"\ +" NaprĂklad:\n"\ "\n"\ " \"-lameopts fast:preset=standard \"\n"\ " alebo \"-lameopts cbr:preset=192 \"\n"\ @@ -372,51 +372,51 @@ static char help_text[]= " alebo \"-lameopts preset=extreme \"\n"\ "\n"\ "\n"\ -"Pre ABR režim je k dispozícii niekolko skratiek:\n"\ +"Pre ABR reĹžim je k dispozĂcii niekolko skratiek:\n"\ "phone => 16kbps/mono phon+/lw/mw-eu/sw => 24kbps/mono\n"\ "mw-us => 40kbps/mono voice => 56kbps/mono\n"\ "fm/radio/tape => 112kbps hifi => 160kbps\n"\ "cd => 192kbps studio => 256kbps" -#define MSGTR_LameCantInit "Nedá sa nastaviť voľba pre LAME, overte dátový_tok/vzorkovaciu_frekv.,"\ -"niektoré veľmi nízke dátové toky (<32) vyžadujú nižšiu vzorkovaciu frekv. (napr. -srate 8000)."\ -"Pokud všetko ostané zlyhá, zkúste prednastavenia (presets)." -#define MSGTR_ConfigFileError "chyba konfiguračného súboru" -#define MSGTR_ErrorParsingCommandLine "chyba pri spracovávaní príkazového riadku" -#define MSGTR_VideoStreamRequired "Video prúd je povinný!\n" |