diff options
author | kraymer <kraymer@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2> | 2006-11-02 11:45:10 +0000 |
---|---|---|
committer | kraymer <kraymer@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2> | 2006-11-02 11:45:10 +0000 |
commit | 50ccc27ecd1029469c4ad06cf91d3a63bcdc3243 (patch) | |
tree | 37b7b0a89c74645cdd720ac7a707d66050a59fd9 /help/help_mp-ro.h | |
parent | c28ed102eaac6814959a0668de8be2f39b9c46a5 (diff) | |
download | mpv-50ccc27ecd1029469c4ad06cf91d3a63bcdc3243.tar.bz2 mpv-50ccc27ecd1029469c4ad06cf91d3a63bcdc3243.tar.xz |
convert remaining help files to UTF-8
git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@20606 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
Diffstat (limited to 'help/help_mp-ro.h')
-rw-r--r-- | help/help_mp-ro.h | 446 |
1 files changed, 223 insertions, 223 deletions
diff --git a/help/help_mp-ro.h b/help/help_mp-ro.h index 703a245f93..9c205a43c5 100644 --- a/help/help_mp-ro.h +++ b/help/help_mp-ro.h @@ -10,143 +10,143 @@ #ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC static char help_text[]= -"Folosire: mplayer [opțiuni] [url|cale/]numefișier\n" +"Folosire: mplayer [opĂŸiuni] [url|cale/]numefiÂșier\n" "\n" -"Opțiuni principale: (lista completă în pagina man)\n" -" -vo <drv[:dev]> alege driver-ul și device-ul de ieșire video\n" -" ('-vo help' pentru listă)\n" -" -ao <drv[:dev]> alege driver-ul și device-ul de ieșire audio\n" -" ('-ao help' pentru listă)\n" +"OpĂŸiuni principale: (lista completĂŁ Ăźn pagina man)\n" +" -vo <drv[:dev]> alege driver-ul Âși device-ul de ieÂșire video\n" +" ('-vo help' pentru listĂŁ)\n" +" -ao <drv[:dev]> alege driver-ul Âși device-ul de ieÂșire audio\n" +" ('-ao help' pentru listĂŁ)\n" #ifdef HAVE_VCD -" vcd://<nrpistă> rulează pista VCD (Video CD) de pe device în loc de fișier\n" +" vcd://<nrpistĂŁ> ruleazĂŁ pista VCD (Video CD) de pe device Ăźn loc de fiÂșier\n" #endif #ifdef USE_DVDREAD -" dvd://<nrtitlu> rulează titlul/pista de pe dispozitivul DVD în loc de fișier\n" -" -aLMB/-sLMB alege limba pentru audio/subtitrări DVD\n" +" dvd://<nrtitlu> ruleazĂŁ titlul/pista de pe dispozitivul DVD Ăźn loc de fiÂșier\n" +" -aLMB/-sLMB alege limba pentru audio/subtitrĂŁri DVD\n" " (cu codul de 2 caractere, ex. RO)\n" #endif -" -ss <timp> derulează la poziția dată (secunde sau hh:mm:ss)\n" -" -nosound rulare fără sunet\n" -" -fs afișare pe tot ecranul (sau -vm, -zoom, detalii în pagina man)\n" -" -x <x> -y <y> alege rezoluția (folosit pentru -vm sau -zoom)\n" -" -sub <fișier> specifică fișierul cu subtitrări folosit\n" -" (vezi și -subfps, -subdelay)\n" -" -playlist <fiș> specifică playlist-ul\n" -" -vid x -aid y alege pista video (x) și audio (y)\n" -" -fps x -srate y schimbă rata video (x fps) și audio (y Hz)\n" -" -pp <calitate> activează filtrul de postprocesare (detalii în pagina man)\n" -" -framedrop activează săritul cadrelor (pentru calculatoare lente)\n" +" -ss <timp> deruleazĂŁ la poziĂŸia datĂŁ (secunde sau hh:mm:ss)\n" +" -nosound rulare fĂŁrĂŁ sunet\n" +" -fs afiÂșare pe tot ecranul (sau -vm, -zoom, detalii Ăźn pagina man)\n" +" -x <x> -y <y> alege rezoluĂŸia (folosit pentru -vm sau -zoom)\n" +" -sub <fiÂșier> specificĂŁ fiÂșierul cu subtitrĂŁri folosit\n" +" (vezi Âși -subfps, -subdelay)\n" +" -playlist <fiÂș> specificĂŁ playlist-ul\n" +" -vid x -aid y alege pista video (x) Âși audio (y)\n" +" -fps x -srate y schimbĂŁ rata video (x fps) Âși audio (y Hz)\n" +" -pp <calitate> activeazĂŁ filtrul de postprocesare (detalii Ăźn pagina man)\n" +" -framedrop activeazĂŁ sĂŁritul cadrelor (pentru calculatoare lente)\n" "\n" -"Taste principale: (lista completă în pagina man, vezi și input.conf)\n" -" <- sau -> derulează spate/față 10 secunde\n" -" sus sau jos derulează spate/față un minut\n" -" pgup or pgdown derulează spate/față 10 minute\n" -" < or > salt spate/față în playlist\n" -" p or SPACE pauză (apăsați orice tastă pentru continuare)\n" -" q or ESC oprește filmul și iese din program\n" -" + or - modifică decalajul audio cu +/- 0,1 secunde\n" -" o schimbă modul OSD între: nimic / bară derulare / bară + ceas\n" -" * or / crește sau scade volumul PCM\n" -" z or x modifică decalajul subtitrării cu +/- 0,1 secunde\n" -" r or t modifică poziția subtitrării sus/jos, vezi și -vf expand\n" +"Taste principale: (lista completĂŁ Ăźn pagina man, vezi Âși input.conf)\n" +" <- sau -> deruleazĂŁ spate/faĂŸĂŁ 10 secunde\n" +" sus sau jos deruleazĂŁ spate/faĂŸĂŁ un minut\n" +" pgup or pgdown deruleazĂŁ spate/faĂŸĂŁ 10 minute\n" +" < or > salt spate/faĂŸĂŁ Ăźn playlist\n" +" p or SPACE pauzĂŁ (apĂŁsaĂŸi orice tastĂŁ pentru continuare)\n" +" q or ESC opreÂște filmul Âși iese din program\n" +" + or - modificĂŁ decalajul audio cu +/- 0,1 secunde\n" +" o schimbĂŁ modul OSD Ăźntre: nimic / barĂŁ derulare / barĂŁ + ceas\n" +" * or / creÂște sau scade volumul PCM\n" +" z or x modificĂŁ decalajul subtitrĂŁrii cu +/- 0,1 secunde\n" +" r or t modificĂŁ poziĂŸia subtitrĂŁrii sus/jos, vezi Âși -vf expand\n" "\n" -" * * * VEZI PAGINA MAN PENTRU DETALII, ALTE OPȚIUNI (AVANSATE) ȘI TASTE * * *\n" +" * * * VEZI PAGINA MAN PENTRU DETALII, ALTE OPĂIUNI (AVANSATE) ÂȘI TASTE * * *\n" "\n"; #endif // ========================= MPlayer messages =========================== // mplayer.c: -#define MSGTR_Exiting "\nIeșire...\n" -#define MSGTR_ExitingHow "\nIeșire... (%s)\n" -#define MSGTR_Exit_quit "Ieșire" -#define MSGTR_Exit_eof "Sfârșit fișier" -#define MSGTR_Exit_error "Eroare fatală" -#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer a fost întrerupt de semnalul %d în modulul: %s\n" -#define MSGTR_NoHomeDir "Nu găsesc directorul HOME.\n" +#define MSGTR_Exiting "\nIeÂșire...\n" +#define MSGTR_ExitingHow "\nIeÂșire... (%s)\n" +#define MSGTR_Exit_quit "IeÂșire" +#define MSGTR_Exit_eof "SfĂąrÂșit fiÂșier" +#define MSGTR_Exit_error "Eroare fatalĂŁ" +#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer a fost Ăźntrerupt de semnalul %d Ăźn modulul: %s\n" +#define MSGTR_NoHomeDir "Nu gĂŁsesc directorul HOME.\n" #define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") problem\n" -#define MSGTR_CreatingCfgFile "Creez fișierul de configurare: %s\n"\ - "Încearcă '-vo help' pentru o listă cu driveri video disponibili.\n" +#define MSGTR_CreatingCfgFile "Creez fiÂșierul de configurare: %s\n"\ + "ĂncearcĂŁ '-vo help' pentru o listĂŁ cu driveri video disponibili.\n" #define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Folosesc 'codecs.conf' built-in.\n" -#define MSGTR_CantLoadFont "Nu pot încărca fontul: %s\n" -#define MSGTR_CantLoadSub "Nu pot încărca subtitrarea: %s\n" -#define MSGTR_FPSnotspecified "FPS (nr. de cadre pe secundă) nu e specificat în header sau e greșit; folosește opțiunea '-fps'.\n" -#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Forțez familia de codec audio %s...\n" -#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Nu găsesc codec pentru formatul audio 0x%X.\n" -#define MSGTR_RTFMCodecs "Citește DOCS/HTML/en/codecs.html!\n" //lang -#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Forțez familia de codecuri video %s...\n" -#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Nu găsesc codec potrivit pentru ieșirea '-vo' aleasă și formatul video 0x%X.\n" -#define MSGTR_VOincompCodec "Dispozitivul de ieșire video ales e incompatibil cu acest codec.\n" +#define MSGTR_CantLoadFont "Nu pot ĂźncĂŁrca fontul: %s\n" +#define MSGTR_CantLoadSub "Nu pot ĂźncĂŁrca subtitrarea: %s\n" +#define MSGTR_FPSnotspecified "FPS (nr. de cadre pe secundĂŁ) nu e specificat Ăźn header sau e greÂșit; foloseÂște opĂŸiunea '-fps'.\n" +#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "ForĂŸez familia de codec audio %s...\n" +#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Nu gĂŁsesc codec pentru formatul audio 0x%X.\n" +#define MSGTR_RTFMCodecs "CiteÂște DOCS/HTML/en/codecs.html!\n" //lang +#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "ForĂŸez familia de codecuri video %s...\n" +#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Nu gĂŁsesc codec potrivit pentru ieÂșirea '-vo' aleasĂŁ Âși formatul video 0x%X.\n" +#define MSGTR_VOincompCodec "Dispozitivul de ieÂșire video ales e incompatibil cu acest codec.\n" #define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: Nu pot activa driverul video.\n" -#define MSGTR_CannotInitAO "Nu pot deschide/inițializa audio -> rulez fără sunet.\n" +#define MSGTR_CannotInitAO "Nu pot deschide/iniĂŸializa audio -> rulez fĂŁrĂŁ sunet.\n" #define MSGTR_StartPlaying "Rulez...\n" #define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\ " *****************************************************\n"\ -" **** Sistemul tău e prea LENT pentru acest film! ****\n"\ +" **** Sistemul tĂŁu e prea LENT pentru acest film! ****\n"\ " *****************************************************\n\n"\ -"Posibile motive, probleme, rezolvări:\n"\ -"- Cel mai des întâlnit caz: drivere _audio_ defecte\n"\ -" - Încearcă '-ao sdl' sau folosește ALSA 0.5 / emularea OSS pentru ALSA 0.9.\n"\ -" - Experimentează cu diferite valori pentru '-autosync', începând cu 30.\n"\ -"- Ieșire video lentă\n"\ -" - Încearcă alt driver '-vo' ('-vo help' pentru o listă) sau \n"\ -" încearcă '-framedrop'.\n"\ +"Posibile motive, probleme, rezolvĂŁri:\n"\ +"- Cel mai des ĂźntĂąlnit caz: drivere _audio_ defecte\n"\ +" - ĂncearcĂŁ '-ao sdl' sau foloseÂște ALSA 0.5 / emularea OSS pentru ALSA 0.9.\n"\ +" - ExperimenteazĂŁ cu diferite valori pentru '-autosync', ĂźncepĂąnd cu 30.\n"\ +"- IeÂșire video lentĂŁ\n"\ +" - ĂncearcĂŁ alt driver '-vo' ('-vo help' pentru o listĂŁ) sau \n"\ +" ĂźncearcĂŁ '-framedrop'.\n"\ "- Procesor lent\n"\ -" - Nu rula filme DVD/DivX mari pe un procesor lent! Încearcă -hardframedrop.\n"\ -"- Fișier stricat\n"\ -" - Încearcă diferite combinații de '-nobps', '-ni', '-forceidx' sau '-mc 0'.\n"\ +" - Nu rula filme DVD/DivX mari pe un procesor lent! ĂncearcĂŁ -hardframedrop.\n"\ +"- FiÂșier stricat\n"\ +" - ĂncearcĂŁ diferite combinaĂŸii de '-nobps', '-ni', '-forceidx' sau '-mc 0'.\n"\ "- Surse lente (NFS/SMB, DVD, VCD etc.)\n"\ -" - Încearcă '-cache 8192'.\n"\ -"- Folosești -cache pentru fișiere AVI neinterleaved?\n"\ -" - Încearcă '-nocache'.\n"\ -"Citește DOCS/HTML/en/video.html pentru idei de reglare/accelerare.\n"\ -"Dacă tot nu reușești, citește DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n\n" //lang - -#define MSGTR_NoGui "MPlayer a fost compilat FĂRĂ suport pentru GUI.\n" -#define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI necesită X11.\n" +" - ĂncearcĂŁ '-cache 8192'.\n"\ +"- FoloseÂști -cache pentru fiÂșiere AVI neinterleaved?\n"\ +" - ĂncearcĂŁ '-nocache'.\n"\ +"CiteÂște DOCS/HTML/en/video.html pentru idei de reglare/accelerare.\n"\ +"DacĂŁ tot nu reuÂșeÂști, citeÂște DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n\n" //lang + +#define MSGTR_NoGui "MPlayer a fost compilat FĂRĂ suport pentru GUI.\n" +#define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI necesitĂŁ X11.\n" #define MSGTR_Playing "Rulez %s.\n" -#define MSGTR_NoSound "Audio: fără sunet\n" -#define MSGTR_FPSforced "FPS forțat la %5.3f (ftime: %5.3f).\n" -#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Plugin-uri de ieșire video disponibile:\n" -#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Plugin-uri de ieșire audio disponibile:\n" +#define MSGTR_NoSound "Audio: fĂŁrĂŁ sunet\n" +#define MSGTR_FPSforced "FPS forĂŸat la %5.3f (ftime: %5.3f).\n" +#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Plugin-uri de ieÂșire video disponibile:\n" +#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Plugin-uri de ieÂșire audio disponibile:\n" #define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Codec-uri audio disponibile:\n" #define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Codec-uri video disponibile:\n" #define MSGTR_AvailableFsType "Moduri fullscreen disponibile:\n" #define MSGTR_UsingRTCTiming "Using Linux hardware RTC timing (%ldHz).\n" -#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Video: Nu pot citi proprietățile.\n" -#define MSGTR_NoStreamFound "Nu am găsit nici un canal.\n" -#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Eroare la activarea ieșirii video (-vo) aleasă.\n" -#define MSGTR_ForcedVideoCodec "Codec video forțat: %s\n" -#define MSGTR_ForcedAudioCodec "Codec audio forțat: %s\n" -#define MSGTR_Video_NoVideo "Video: nu există video\n" -#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATAL: Nu pot inițializa filtrele video (-vf) sau ieșirea video (-vo).\n" -#define MSGTR_Paused "\n ===== PAUZĂ =====\r" // no more than 23 characters (status line for audio files) -#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nNu pot să încarc playlistul %s.\n" +#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Video: Nu pot citi proprietĂŁĂŸile.\n" +#define MSGTR_NoStreamFound "Nu am gĂŁsit nici un canal.\n" +#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Eroare la activarea ieÂșirii video (-vo) aleasĂŁ.\n" +#define MSGTR_ForcedVideoCodec "Codec video forĂŸat: %s\n" +#define MSGTR_ForcedAudioCodec "Codec audio forĂŸat: %s\n" +#define MSGTR_Video_NoVideo "Video: nu existĂŁ video\n" +#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATAL: Nu pot iniĂŸializa filtrele video (-vf) sau ieÂșirea video (-vo).\n" +#define MSGTR_Paused "\n ===== PAUZĂ =====\r" // no more than 23 characters (status line for audio files) +#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nNu pot sĂŁ Ăźncarc playlistul %s.\n" #define MSGTR_Exit_SIGCRASH \ -"- MPlayer a murit. Nu ar trebui să se întâmple asta.\n"\ -" S-ar putea să fie un bug în sursa MPlayer _sau_ în driverele tale _sau_ în\n"\ -" versiunea ta de gcc. Dacă crezi că e vina MPlayer, te rog citește\n"\ -" DOCS/HTML/en/bugreports.html și urmează instrucțiunile de acolo. Nu putem\n"\ -" și nu te vom ajuta decat dacă asiguri informația cerută acolo cand anunți\n"\ +"- MPlayer a murit. Nu ar trebui sĂŁ se ĂźntĂąmple asta.\n"\ +" S-ar putea sĂŁ fie un bug Ăźn sursa MPlayer _sau_ Ăźn driverele tale _sau_ Ăźn\n"\ +" versiunea ta de gcc. DacĂŁ crezi cĂŁ e vina MPlayer, te rog citeÂște\n"\ +" DOCS/HTML/en/bugreports.html Âși urmeazĂŁ instrucĂŸiunile de acolo. Nu putem\n"\ +" Âși nu te vom ajuta decat dacĂŁ asiguri informaĂŸia cerutĂŁ acolo cand anunĂŸi\n"\ " un posibil bug.\n" // mencoder.c: -#define MSGTR_UsingPass3ControlFile "Folosesc fișierul de control pass3: %s\n" -#define MSGTR_MissingFilename "\nLipsește numele fișierului.\n\n" -#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Nu pot deschide fișierul/dispozitivul.\n" +#define MSGTR_UsingPass3ControlFile "Folosesc fiÂșierul de control pass3: %s\n" +#define MSGTR_MissingFilename "\nLipseÂște numele fiÂșierului.\n\n" +#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Nu pot deschide fiÂșierul/dispozitivul.\n" #define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Nu pot deschide demultiplexorul.\n" -#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nNu e ales nici un encoder audio (-oac). Alege unul (vezi '-oac help') sau folosește '-nosound'.\n" +#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nNu e ales nici un encoder audio (-oac). Alege unul (vezi '-oac help') sau foloseÂște '-nosound'.\n" #define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nNu e ales nici un encoder video (-ovc). Alege te rog unul (vezi '-ovc help').\n" -#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Nu pot deschide fișierul de ieșire '%s'.\n" +#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Nu pot deschide fiÂșierul de ieÂșire '%s'.\n" #define MSGTR_EncoderOpenFailed "Nu pot deschide encoderul.\n" -#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Forțez ieșirea fourcc la %x [%.4s]\n" +#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "ForĂŸez ieÂșirea fourcc la %x [%.4s]\n" #define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d cadre duplicate!\n" #define MSGTR_SkipFrame "\nSkipping frame!\n" -#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: Eroare la scrierea fișierului.\n" +#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: Eroare la scrierea fiÂșierului.\n" #define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Bitrate-ul video recomandatpentru %s CD: %d\n" #define MSGTR_VideoStreamResult "\nCanal video: %8.3f kbit/s (%d B/s) dimensiune: %"PRIu64" bytes %5.3f sec %d cadre\n" #define MSGTR_AudioStreamResult "\nCanal audio: %8.3f kbit/s (%d B/s) dimensiune: %"PRIu64" bytes %5.3f sec\n" @@ -164,17 +164,17 @@ static char help_text[]= " abr bitrate mediu\n"\ "\n"\ " cbr bitrate constant\n"\ -" Forțează și codarea în mod CBR la preseturile ABR următoare.\n"\ +" ForĂŸeazĂŁ Âși codarea Ăźn mod CBR la preseturile ABR urmĂŁtoare.\n"\ "\n"\ -" br=<0-1024> alege bitrate-ul în kBit (doar la CBR și ABR)\n"\ +" br=<0-1024> alege bitrate-ul Ăźn kBit (doar la CBR Âși ABR)\n"\ "\n"\ -" q=<0-9> calitate (0-maximă, 9-minimă) (doar pentru VBR)\n"\ +" q=<0-9> calitate (0-maximĂŁ, 9-minimĂŁ) (doar pentru VBR)\n"\ "\n"\ -" aq=<0-9> calitate algoritmică (0-maximă/lentă, 9-minimă/rapidă)\n"\ +" aq=<0-9> calitate algoritmicĂŁ (0-maximĂŁ/lentĂŁ, 9-minimĂŁ/rapidĂŁ)\n"\ "\n"\ " ratio=<1-100> rata de compresie\n"\ "\n"\ -" vol=<0-10> amplificarea intrării audio\n"\ +" vol=<0-10> amplificarea intrĂŁrii audio\n"\ "\n"\ " mode=<0-3> (default: auto)\n"\ " 0: stereo\n"\ @@ -185,108 +185,108 @@ static char help_text[]= " padding=<0-2>\n"\ " 0: de loc\n"\ " 1: tot\n"\ -" 2: ajustează\n"\ +" 2: ajusteazĂŁ\n"\ "\n"\ -" fast Activează codare rapidă pentru următoarele preseturi VBR,\n"\ -" la calitate puțin redusă și bitrate-uri crescute.\n"\ +" fast ActiveazĂŁ codare rapidĂŁ pentru urmĂŁtoarele preseturi VBR,\n"\ +" la calitate puĂŸin redusĂŁ Âși bitrate-uri crescute.\n"\ "\n"\ -" preset=<value> Asigură reglajele de calitate maxim posibile.\n"\ -" medium: codare VBR, calitate bună\n"\ +" preset=<value> AsigurĂŁ reglajele de calitate maxim posibile.\n"\ +" medium: codare VBR, calitate bunĂŁ\n"\ " (150-180 kbps bitrate)\n"\ " standard: codare VBR, calitate mare\n"\ " (170-210 kbps bitrate)\n"\ " extreme: codare VBR calitate foarte mare\n"\ " (200-240 kbps bitrate)\n"\ -" insane: codare CBR, calitate maximă\n"\ +" insane: codare CBR, calitate maximĂŁ\n"\ " (320 kbps bitrate)\n"\ -" <8-320>: codare ABR la bitrate-ul dat în kbps.\n\n" +" <8-320>: codare ABR la bitrate-ul dat Ăźn kbps.\n\n" // open.c, stream.c: -#define MSGTR_CdDevNotfound "Nu găsesc CD-ROM-ul '%s'.\n" +#define MSGTR_CdDevNotfound "Nu gĂŁsesc CD-ROM-ul '%s'.\n" #define MSGTR_ErrTrackSelect "Eroare la alegerea pistei VCD." #define MSGTR_ReadSTDIN "Citesc din stdin...\n" #define MSGTR_UnableOpenURL "Nu pot deschide URL-ul: %s\n" #define MSGTR_ConnToServer "Conectat la serverul: %s\n" -#define MSGTR_FileNotFound "Nu găsesc fișierul: '%s'\n" +#define MSGTR_FileNotFound "Nu gĂŁsesc fiÂșierul: '%s'\n" #define MSGTR_SMBFileNotFound "Nu pot deschide de pe LAN: '%s'\n" #define MSGTR_CantOpenDVD "Nu pot deschide DVD-ul: %s\n" #define MSGTR_DVDnumTitles "Sunt %d titluri pe acest DVD.\n" -#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Numărul titlului DVD greșit: %d\n" -#define MSGTR_DVDnumChapters "Sunt %d capitole în acest titlu.\n" -#define MSGTR_DVDinvalidChapter "Numărul capitolului e greșit: %d\n" -#define MSGTR_DVDnumAngles "Sunt %d unghiuri în acest titlu DVD.\n" -#define MSGTR_DVDinvalidAngle "Numărul unghiului greșit: %d\n" -#define MSGTR_DVDnoIFO "Nu pot deschide fișierul IFO pentru titlul %d.\n" +#define MSGTR_DVDinvalidTitle "NumĂŁrul titlului DVD greÂșit: %d\n" +#define MSGTR_DVDnumChapters "Sunt %d capitole Ăźn acest titlu.\n" +#define MSGTR_DVDinvalidChapter "NumĂŁrul capitolului e greÂșit: %d\n" +#define MSGTR_DVDnumAngles "Sunt %d unghiuri Ăźn acest titlu DVD.\n" +#define MSGTR_DVDinvalidAngle "NumĂŁrul unghiului greÂșit: %d\n" +#define MSGTR_DVDnoIFO "Nu pot deschide fiÂșierul IFO pentru titlul %d.\n" #define MSGTR_DVDnoVOBs "Nu pot deschide VOB-ul pentru titlu (VTS_%02d_1.VOB).\n" // demuxer.c, demux_*.c: #define MSGTR_FormatNotRecognized \ -"====== Scuze, formatul acestui fișier nu e cunoscut/suportat =======\n"\ -"=== Dacă fișierul este AVI, ASF sau MPEG, te rog anunță autorul! ===\n" +"====== Scuze, formatul acestui fiÂșier nu e cunoscut/suportat =======\n"\ +"=== DacĂŁ fiÂșierul este AVI, ASF sau MPEG, te rog anunĂŸĂŁ autorul! ===\n" -#define MSGTR_MissingVideoStream "Nu am găsit canal video.\n" -#define MSGTR_MissingAudioStream "Nu am găsit canal audio -> rulez fără sunet.\n" -#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Canal video lipsă!? Intreabă autorul, ar putea fi un bug :(\n" +#define MSGTR_MissingVideoStream "Nu am gĂŁsit canal video.\n" +#define MSGTR_MissingAudioStream "Nu am gĂŁsit canal audio -> rulez fĂŁrĂŁ sunet.\n" +#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Canal video lipsĂŁ!? IntreabĂŁ autorul, ar putea fi un bug :(\n" -#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: Fișierul nu conține canalul video sau audio ales.\n" +#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: FiÂșierul nu conĂŸine canalul video sau audio ales.\n" -#define MSGTR_NI_Forced "Forțat" +#define MSGTR_NI_Forced "ForĂŸat" #define MSGTR_NI_Detected "Detectat" #define MSGTR_UsingNINI "Folosesc formatul AVI NON-INTERLEAVED (incorect).\n" -#define MSGTR_CouldntDetFNo "Nu pot determina numărul de cadre (pentru seek absolut).\n" -#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Nu pot derula în stream-uri AVI pure. (E nevoie de index, încearcă cu opțiunea '-idx'.)\n" -#define MSGTR_CantSeekFile "Nu pot derula în acest fișier.\n" +#define MSGTR_CouldntDetFNo "Nu pot determina numĂŁrul de cadre (pentru seek absolut).\n" +#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Nu pot derula Ăźn stream-uri AVI pure. (E nevoie de index, ĂźncearcĂŁ cu opĂŸiunea '-idx'.)\n" +#define MSGTR_CantSeekFile "Nu pot derula Ăźn acest fiÂșier.\n" -#define MSGTR_EncryptedVOB "Fișier VOB criptat! Citește DOCS/HTML/en/dvd.html.\n" // lang +#define MSGTR_EncryptedVOB "FiÂșier VOB criptat! CiteÂște DOCS/HTML/en/dvd.html.\n" // lang #define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Pentru a folosi headere compresate e nevoie de ZLIB!\n" #define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: ATENTIE: Am detectat FOURCC variabil!?\n" #define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: ATENTIE: prea multe piste" -#define MSGTR_FoundAudioStream "==> Canal audio găsit: %d\n" -#define MSGTR_FoundVideoStream "==> Canal video găsit: %d\n" +#define MSGTR_FoundAudioStream "==> Canal audio gĂŁsit: %d\n" +#define MSGTR_FoundVideoStream "==> Canal video gĂŁsit: %d\n" #define MSGTR_DetectedTV "TV detectat! ;-)\n" #define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Nu pot deschide demultiplexorul ogg.\n" #define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: Caut canalul audio (id:%d).\n" #define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Nu pot deschide canalul audio: %s\n" #define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Nu pot deschide canalul de subtitrare: %s\n" -#define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Nu am reușit să deschid demultiplexorul audio: %s\n" -#define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Nu am reușit să deschid demultiplexorul subtitrării: %s\n" +#define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Nu am reuÂșit sĂŁ deschid demultiplexorul audio: %s\n" +#define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Nu am reuÂșit sĂŁ deschid demultiplexorul subtitrĂŁrii: %s\n" #define MSGTR_TVInputNotSeekable "Nu se poate derula TV! (Derularea probabil va schimba canalul ;)\n" #define MSGTR_ClipInfo "Info despre clip:\n" -#define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: am detectat conținut NTSC la 30fps, schimb framerate-ul.\n" -#define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: am detectat conținut NTSC progresiv la 24fps, schimb framerate-ul.\n" +#define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: am detectat conĂŸinut NTSC la 30fps, schimb framerate-ul.\n" +#define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: am detectat conĂŸinut NTSC progresiv la 24fps, schimb framerate-ul.\n" // dec_video.c & dec_audio.c: #define MSGTR_CantOpenCodec "Nu pot deschide codecul.\n" -#define MSGTR_CantCloseCodec "Nu pot închide codecul.\n" +#define MSGTR_CantCloseCodec "Nu pot Ăźnchide codecul.\n" #define MSGTR_MissingDLLcodec "ERROR: Nu pot deschide codecul DirectShow necesar %s.\n" -#define MSGTR_ACMiniterror "Nu pot încărca codecul audio Win32/ACM (lipsește un DLL?).\n" -#define MSGTR_MissingLAVCcodec "Nu găsesc codecul '%s' în libavcodec...\n" +#define MSGTR_ACMiniterror "Nu pot ĂźncĂŁrca codecul audio Win32/ACM (lipseÂște un DLL?).\n" +#define MSGTR_MissingLAVCcodec "Nu gĂŁsesc codecul '%s' Ăźn libavcodec...\n" #define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Folosesc filtru de postprocesare extern, q max = %d.\n" #define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Folosesc postprocesarea codecului, q max = %d.\n" #define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "Atributul video '%s' nu e suportat de vo & vd alese.\n" #define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Deschid decodorul video: [%s] %s\n" #define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Deschid decodorul audio: [%s] %s\n" -#define MSGTR_VDecoderInitFailed "VDecoder init eșuat :(\n" -#define MSGTR_ADecoderInitFailed "ADecoder init eșuat :(\n" -#define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "ADecoder preinit eșuat :(\n" +#define MSGTR_VDecoderInitFailed "VDecoder init eÂșuat :(\n" +#define MSGTR_ADecoderInitFailed "ADecoder init eÂșuat :(\n" +#define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "ADecoder preinit eÂșuat :(\n" #define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: Aloc %d bytes pentru bufferul de intrare.\n" -#define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: Aloc %d + %d = %d bytes pentru bufferul de ieșire.\n" +#define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: Aloc %d + %d = %d bytes pentru bufferul de ieÂșire.\n" // LIRC: -#define MSGTR_SettingUpLIRC "Pregătesc folosirea LIRC...\n" -#define MSGTR_LIRCdisabled "Nu-ți vei putea folosi telecomanda.\n" -#define MSGTR_LIRCopenfailed "Nu am reușit să activez LIRC.\n" -#define MSGTR_LIRCcfgerr "Nu am putut citi fișierul de configurare LIRC %s.\n" +#define MSGTR_SettingUpLIRC "PregĂŁtesc folosirea LIRC...\n" +#define MSGTR_LIRCdisabled "Nu-ĂŸi vei putea folosi telecomanda.\n" +#define MSGTR_LIRCopenfailed "Nu am reuÂșit sĂŁ activez LIRC.\n" +#define MSGTR_LIRCcfgerr "Nu am putut citi fiÂșierul de configurare LIRC %s.\n" // vf.c -#define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Nu găsesc filtrul video '%s'.\n" +#define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Nu gĂŁsesc filtrul video '%s'.\n" #define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "Nu pot deschide filtrul video '%s'.\n" #define MSGTR_OpeningVideoFilter "Deschid filtrul video: " @@ -298,7 +298,7 @@ static char help_text[]= // --- labels --- #define MSGTR_About "Despre MPlayer" -#define MSGTR_FileSelect "Alege fișierul..." +#define MSGTR_FileSelect "Alege fiÂșierul..." #define MSGTR_SubtitleSelect "Alege subtitrarea..." #define MSGTR_OtherSelect "Alege..." #define MSGTR_AudioFileSelect "Alege canalul audio extern..." @@ -306,65 +306,65 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_PlayList "Playlist" #define MSGTR_Equalizer "Egalizator" #define MSGTR_SkinBrowser "Alegere Skin-uri" -#define MSGTR_Network "Streaming în rețea..." -#define MSGTR_Preferences "Preferințe" -#define MSGTR_NoMediaOpened "Nu e deschis nici un fișier." +#define MSGTR_Network "Streaming Ăźn reĂŸea..." +#define MSGTR_Preferences "PreferinĂŸe" +#define MSGTR_NoMediaOpened "Nu e deschis nici un fiÂșier." #define MSGTR_VCDTrack "Pista VCD %d" #define MSGTR_NoChapter "Nici un capitol" #define MSGTR_Chapter "Capitol %d" -#define MSGTR_NoFileLoaded "Nici un fișier încărcat." +#define MSGTR_NoFileLoaded "Nici un fiÂșier ĂźncĂŁrcat." // --- buttons --- #define MSGTR_Ok "OK" #define MSGTR_Cancel "Anulare" -#define MSGTR_Add "Adaugă" -#define MSGTR_Remove "Elimină" +#define MSGTR_Add "AdaugĂŁ" +#define MSGTR_Remove "EliminĂŁ" #define MSGTR_Clear "Sterge tot" #define MSGTR_Config "Configurare" #define MSGTR_ConfigDriver "Configurare driver" // --- error messages --- -#define MSGTR_NEMFMR "Scuze, nu am memorie destulă pentru afișarea meniului." -#define MSGTR_IDFGCVD "Scuze, nu am găsit un driver video compatibil cu GUI." -#define MSGTR_NEEDLAVCFAME "Scuze, nu poți afișa fișiere ne-MPEG cu dispozitivul DXR3/H+ fără recodare.\n"\ -"Activează 'lavc' sau 'fame' în căsuța de configurare pentru DXR3/H+." +#define MSGTR_NEMFMR "Scuze, nu am memorie destulĂŁ pentru afiÂșarea meniului." +#define MSGTR_IDFGCVD "Scuze, nu am gĂŁsit un driver video compatibil cu GUI." +#define MSGTR_NEEDLAVCFAME "Scuze, nu poĂŸi afiÂșa fiÂșiere ne-MPEG cu dispozitivul DXR3/H+ fĂŁrĂŁ recodare.\n"\ +"ActiveazĂŁ 'lavc' sau 'fame' Ăźn cĂŁsuĂŸa de configurare pentru DXR3/H+." // --- skin loader error messages // --- gtk menus #define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "Despre MPlayer" #define MSGTR_MENU_Open "Deschide..." -#define MSGTR_MENU_PlayFile "Rulează fișierul..." -#define MSGTR_MENU_PlayVCD "Rulează VCD..." -#define MSGTR_MENU_PlayDVD "Rulează DVD..." -#define MSGTR_MENU_PlayURL "Rulează URL..." -#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Încarcă subtitrare..." +#define MSGTR_MENU_PlayFile "RuleazĂŁ fiÂșierul..." +#define MSGTR_MENU_PlayVCD "RuleazĂŁ VCD..." +#define MSGTR_MENU_PlayDVD "RuleazĂŁ DVD..." +#define MSGTR_MENU_PlayURL "RuleazĂŁ URL..." +#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "ĂncarcĂŁ subtitrare..." #define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Scoate subtitreare..." -#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Încarcă fișier audio extern..." +#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "ĂncarcĂŁ fiÂșier audio extern..." #define MSGTR_MENU_Playing "Rulez" #define MSGTR_MENU_Play "Play" -#define MSGTR_MENU_Pause "Pauză" +#define MSGTR_MENU_Pause "PauzĂŁ" #define MSGTR_MENU_Stop "Stop" -#define MSGTR_MENU_NextStream "Pista următoare" -#define MSGTR_MENU_PrevStream "Pista precedentă" +#define MSGTR_MENU_NextStream "Pista urmĂŁtoare" +#define MSGTR_MENU_PrevStream "Pista precedentĂŁ" #define MSGTR_MENU_Size "Dimensiune" -#define MSGTR_MENU_NormalSize "Dimensiune normală" -#define MSGTR_MENU_DoubleSize "Dimensiune dublă" -#define MSGTR_MENU_FullScreen "Întreg ecranul" +#define MSGTR_MENU_NormalSize "Dimensiune normalĂŁ" +#define MSGTR_MENU_DoubleSize "Dimensiune dublĂŁ" +#define MSGTR_MENU_FullScreen "Ăntreg ecranul" #define MSGTR_MENU_DVD "DVD" #define MSGTR_MENU_VCD "VCD" #define MSGTR_MENU_PlayDisc "Deschide discul..." -#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Afișează meniul DVD" +#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "AfiÂșeazĂŁ meniul DVD" #define MSGTR_MENU_Titles "Titluri" #define MSGTR_MENU_Title "Titlu %2d" #define MSGTR_MENU_None "(nimic)" #define MSGTR_MENU_Chapters "Capitole" #define MSGTR_MENU_Chapter "Capitolul %2d" #define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Limbi pentru audio" -#define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Limbi pentru subtitrări" +#define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Limbi pentru subtitrĂŁri" #define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Alegere skin" -#define MSGTR_MENU_Exit "Ieșire..." -#define MSGTR_MENU_Mute "Fără sunet" +#define MSGTR_MENU_Exit "IeÂșire..." +#define MSGTR_MENU_Mute "FĂŁrĂŁ sunet" #define MSGTR_MENU_Original "Original" #define MSGTR_MENU_AspectRatio "Raport dimensiuni" #define MSGTR_MENU_AudioTrack "Pista audio" @@ -376,11 +376,11 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_EQU_Video "Video" #define MSGTR_EQU_Contrast "Contrast: " #define MSGTR_EQU_Brightness "Luuminozitate: " -#define MSGTR_EQU_Hue "Nuanță: " -#define MSGTR_EQU_Saturation "Saturație: " -#define MSGTR_EQU_Front_Left "Față Stânga" -#define MSGTR_EQU_Front_Right "Față Dreapta" -#define MSGTR_EQU_Back_Left "Spate Stânga" +#define MSGTR_EQU_Hue "NuanĂŸĂŁ: " +#define MSGTR_EQU_Saturation "SaturaĂŸie: " +#define MSGTR_EQU_Front_Left "FaĂŸĂŁ StĂąnga" +#define MSGTR_EQU_Front_Right "FaĂŸĂŁ Dreapta" +#define MSGTR_EQU_Back_Left "Spate StĂąnga" #define MSGTR_EQU_Back_Right "Spate Dreapta" #define MSGTR_EQU_Center "Centru" #define MSGTR_EQU_Bass "Bass" @@ -394,45 +394,45 @@ static char help_text[]= // --- playlist #define MSGTR_PLAYLIST_Path "Cale" -#define MSGTR_PLAYLIST_Selected "Fișiere alese" -#define MSGTR_PLAYLIST_Files "Fișiere" +#define MSGTR_PLAYLIST_Selected "FiÂșiere alese" +#define MSGTR_PLAYLIST_Files "FiÂșiere" #define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Arbore de directoare" // --- preferences -#define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Subtitrări & OSD" +#define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "SubtitrĂŁri & OSD" #define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Codecuri & demuxer" #define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Altele" #define MSGTR_PREFERENCES_None "Nimic" #define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Drivere disponibile:" #define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Nu reda sunetul" -#define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normalizează sunetul" -#define MSGTR_PREFERENCES_EnableEqualizer "Activează egalizatorul" -#define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Activează extra stereo" +#define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "NormalizeazĂŁ sunetul" +#define MSGTR_PREFERENCES_EnableEqualizer "ActiveazĂŁ egalizatorul" +#define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "ActiveazĂŁ extra stereo" #define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Coeficient:" #define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Decalaj audio" -#define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Activează double buffering" -#define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Activează direct rendering" -#define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Activează săritul cadrelor" -#define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Activează săritul dur de cadre (PERICULOS)" -#define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Inversează imaginea sus/jos" -#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "Ceas și indicatori" +#define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "ActiveazĂŁ double buffering" +#define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "ActiveazĂŁ direct rendering" +#define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "ActiveazĂŁ sĂŁritul cadrelor" +#define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "ActiveazĂŁ sĂŁritul dur de cadre (PERICULOS)" +#define MSGTR_PREFERENCES_Flip "InverseazĂŁ imaginea sus/jos" +#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "Ceas Âși indicatori" #define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Doar bara de derulare" -#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimerPercentageTotalTime "Ceas, procent și timp total" +#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimerPercentageTotalTime "Ceas, procent Âși timp total" #define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Subtitrare:" #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Decalaj: " #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:" #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Pozitie: " -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Fără auto-încărcarea subtitrării" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "FĂŁrĂŁ auto-ĂźncĂŁrcarea subtitrĂŁrii" #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Subtitrare Unicode" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Convertește subtitrarea dată la formatul MPlayer" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Convertește subtitrarea la formatul time based SubViewer (SRT)" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "ConverteÂște subtitrarea datĂŁ la formatul MPlayer" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "ConverteÂște subtitrarea la formatul time based SubViewer (SRT)" #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Alege suprapunerea subtitrarilor" #define MSGTR_PREFERENCES_Font "Font:" -#define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Activează postprocesarea" +#define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "ActiveazĂŁ postprocesarea" #define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Calitate auto: " -#define MSGTR_PREFERENCES_NI "Folosește parser AVI non-interleaved" -#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Reconstruiește tabela de index, dacă e nevoie" +#define MSGTR_PREFERENCES_NI "FoloseÂște parser AVI non-interleaved" +#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "ReconstruieÂște tabela de index, dacĂŁ e nevoie" #define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Familia codecului video:" #define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Familia codecului audio:" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "Nivelul OSD" @@ -441,59 +441,59 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Postprocesare" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Codec & demuxer" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Cache" -#define MSGTR_PREFERENCES_Message "Nu uita că rularea trebuie repornită pentru ca unele opțiuni să-și facă efectul!" +#define MSGTR_PREFERENCES_Message "Nu uita cĂŁ rularea trebuie repornitĂŁ pentru ca unele opĂŸiuni sĂŁ-Âși facĂŁ efectul!" #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Encoder video:" -#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Folosește LAVC (FFmpeg)" -#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "Folosește FAME" +#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "FoloseÂște LAVC (FFmpeg)" +#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "FoloseÂște FAME" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode" // lang #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Limbi vest-europene (ISO-8859-1)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "Limbi vest-europene cu Euro (ISO-8859-15)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "Limbi central-europene sau slavice (ISO-8859-2)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "Esperanto, galică, malteză, turcă (ISO-8859-3)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "Esperanto, galicĂŁ, maltezĂŁ, turcĂŁ (ISO-8859-3)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "Vechiul charset baltic (ISO-8859-4)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "Chrilic (ISO-8859-5)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "Arabă (ISO-8859-6)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "Greacă modernă (ISO-8859-7)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "Turcă (ISO-8859-9)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "ArabĂŁ (ISO-8859-6)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "GreacĂŁ modernĂŁ (ISO-8859-7)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "TurcĂŁ (ISO-8859-9)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "Baltic (ISO-8859-13)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "Celtic (ISO-8859-14)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "Charseturi ebraice (ISO-8859-8)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "Rusă (KOI8-R)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "Ucrainiană, belarusă (KOI8-U/RU)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "Chineză simplificată (CP936)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "Chineză tradițională (BIG5)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "Japoneză (SHIFT-JIS)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "Coreană (CP949)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Tailandeză (CP874)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "RusĂŁ (KOI8-R)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "UcrainianĂŁ, belarusĂŁ (KOI8-U/RU)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "ChinezĂŁ simplificatĂŁ (CP936)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "ChinezĂŁ tradiĂŸionalĂŁ (BIG5)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "JaponezĂŁ (SHIFT-JIS)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "CoreanĂŁ (CP949)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "TailandezĂŁ (CP874)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Chirilic de Windows (CP1251)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding22 "Central-european și slavic de Windows (CP1250)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "Fără scalare automată" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Proporțional cu lățimea filmului" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Proporțional cu înălțimea filmului" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding22 "Central-european Âși slavic de Windows (CP1250)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "FĂŁrĂŁ scalare automatĂŁ" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "ProporĂŸional cu lĂŁĂŸimea filmului" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "ProporĂŸional cu ĂźnĂŁlĂŸimea filmului" #define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "Proportional cu diagonala filmului" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "Codare:" #define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Scara textului:" #define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "Scara OSD:" #define MSGTR_PREFERENCES_Cache "Cache on/off" #define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "Dimensiune cache: " -#define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "Pornește fullscreen" -#define MSGTR_PREFERENCES_SaveWinPos "Salvează poziția ferestrei" -#define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "Oprește XScreenSaver" -#define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "Activează playbar" +#define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "PorneÂște fullscreen" +#define MSGTR_PREFERENCES_SaveWinPos "SalveazĂŁ poziĂŸia ferestrei" +#define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "OpreÂște XScreenSaver" +#define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "ActiveazĂŁ playbar" #define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "AutoSync pornit/oprit" #define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "Autosync: " #define MSGTR_PREFERENCES_CDROMDevice "CD-ROM:" #define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "DVD:" -#define MSGTR_PREFERENCES_FPS "Cadre pe secundă:" -#define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "Afișează fereastra video cand e inactivă" +#define MSGTR_PREFERENCES_FPS "Cadre pe secundĂŁ:" +#define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "AfiÂșeazĂŁ fereastra video cand e inactivĂŁ" -#define MSGTR_ABOUT_UHU "Dezvoltare GUI sponsorizată de UHU Linux\n" +#define MSGTR_ABOUT_UHU "Dezvoltare GUI sponsorizatĂŁ de UHU Linux\n" // --- messagebox -#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Eroare fatală!" +#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Eroare fatalĂŁ!" #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "Eroare!" -#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Atenție!" +#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "AtenĂŸie!" #endif |