diff options
author | diego <diego@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2> | 2002-12-31 14:37:05 +0000 |
---|---|---|
committer | diego <diego@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2> | 2002-12-31 14:37:05 +0000 |
commit | 1f005c80ff4a533d73bedc5aae61a1842404b9a4 (patch) | |
tree | 6acb7e8ee118392cc34063da11806138edeb6ea6 /help/help_mp-es.h | |
parent | 24bdd5e39292622749bfac925a9edafd3aa28d8e (diff) | |
download | mpv-1f005c80ff4a533d73bedc5aae61a1842404b9a4.tar.bz2 mpv-1f005c80ff4a533d73bedc5aae61a1842404b9a4.tar.xz |
Translation updates
Spanish: seru <seru@gmx.net>
Korean: DongCheon Park <pdc@kaist.ac.kr>
Portuguese: Fabio Pugliese Ornellas <fabio.ornellas@poli.usp.br>
git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@8678 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
Diffstat (limited to 'help/help_mp-es.h')
-rw-r--r-- | help/help_mp-es.h | 112 |
1 files changed, 65 insertions, 47 deletions
diff --git a/help/help_mp-es.h b/help/help_mp-es.h index 2eee3bd315..c9df17463f 100644 --- a/help/help_mp-es.h +++ b/help/help_mp-es.h @@ -1,3 +1,4 @@ + // Translated by: Leandro Lucarella <leandro@lucarella.com.ar> // Translated by: Jesús Climent <jesus.climent@hispalinux.es> // Translated by: Sefanja Ruijsenaars <sefanja@gmx.net> @@ -11,45 +12,40 @@ static char* banner_text= "\n"; static char help_text[]= -"Uso: mplayer [opciones] [ruta/]archivo\n" +"Uso: mplayer [opciones] [url|ruta/]archivo\n" "\n" "Opciones:\n" -" -vo <drv[:dev]> selecciona el driver de salida de video y el dispositivo ('-vo help' para obtener una lista)\n" -" -ao <drv[:dev]> selecciona el driver de salida de audio y el dispositivo ('-ao help' para obtener una lista)\n" -" -vcd <trackno> reproduce pista de VCD (video cd) desde un dispositivo en vez de un archivo regular\n" +" -vo <drv[:dev]> seleccionar salida de vídeo y dispositivo. '-vo help' para lista.\n" +" -ao <drv[:dev]> seleccionar salida de audio y dispositivo. '-ao help' para lista.\n" +" -vcd <pista> reproducir pista de vídeo CD.\n" #ifdef HAVE_LIBCSS -" -dvdauth <dev> especifica el dispositivo DVD para autenticación (para discos encriptados)\n" +" -dvdauth <dev> especificar dispositivo DVD para autenticación (para discos encriptados)\n" #endif #ifdef USE_DVDREAD -" -dvd <titleno> reproduce título/pista de DVD desde un dispositivo en vez de un archivo regular\n" -#endif -" -ss <timepos> busca una determindad posicion (en segundos o hh:mm:ss)\n" -" -nosound no reproduce el sonido\n" -#ifdef USE_FAKE_MONO -" -stereo <mode> selecciona la salida estéreo MPEG1 (0:estéreo 1:izquierda 2:derecha)\n" +" -dvd <pista> reproducir pista de DVD desde un dispositivo en vez de un archivo regular\n" #endif -" -channels <n> número de canales de salida de audio\n" -" -fs -vm -zoom opciones de pantalla completa (pantalla completa,cambio de modo de video,escalado por software)\n" -" -x <x> -y <y> escala la imagen a resolución <x> * <y> [si -vo driver lo soporta!]\n" -" -sub <file> especifica el archivo de subtitulos a usar (vea también -subfps, -subdelay)\n" -" -playlist <file> especifica el archivo con la lista de reproducción\n" -" -vid x -aid y opciones para especificar el stream de video (x) y el audio (y) a reproducir\n" -" -fps x -srate y opciones para cambiar la tasa de video (x fps) y de audio (y Hz)\n" -" -pp <quality> activa filtro de postprocesado (0-4 para DivX, 0-63 para mpegs)\n" -" -nobps usa sincronía A-V alternativa para AVIs (puede ayudar!)\n" -" -framedrop activa frame-dropping (para máquinas lentas)\n" -" -wid <window id> usa una ventana activa para dirigir la salida de video (útil conjuntamente con el \"plugger\"\n" +" -ss <timepos> buscar una determinda posición (en segundos o hh:mm:ss)\n" +" -nosound no reproducir el sonido\n" +" -channels <n> número de canales de salida de audio\n" +" -fs -vm -zoom opciones de pantalla completa (pantalla completa,cambio de modo de vídeo,escalado por software)\n" +" -x <x> -y <y> escalar la imagen a resolución <x> * <y>\n" +" -sub <file> especificar el archivo de subtitulos a usar\n" +" -playlist <archivo> especificar el archivo con la lista de reproducción\n" +" -vid <x> -aid <y> especificar stream de vídeo (x) y de audio (y) a reproducir\n" +" -fps <x> -srate <y> cambiar la velocidad de vídeo (<x> fps) y de audio (<y> Hz)\n" +" -pp <quality> activar filtro de postprocesado (0-4 para DivX, 0-63 para mpegs)\n" +" -framedrop activar frame-dropping (para máquinas lentas)\n" "\n" "Teclas:\n" -" <- o -> avanza/retrocede 10 segundos\n" -" arriba o abajo avanza/retrocede 1 minuto\n" -" < o > avanza/retrocede en la lista de reproducción\n" -" p o ESPACIO pausa el video (presione cualquier tecla para continuar)\n" -" q o ESC detiene la reproducción y sale del programa\n" -" + o - ajusta el retardo de audio en +/- 0.1 segundos\n" -" o cambia el modo OSD: nada / búsqueda / búsqueda+tiempo\n" -" * o / aumenta o disminuye el volumen (presione 'm' para elegir entre master/pcm)\n" -" z o x ajusta el retardo del subtítulo en +/- 0.1 segundos\n" +" <- o -> avanzar/retroceder 10 segundos\n" +" arriba o abajo avanzar/retroceder 1 minuto\n" +" < o > avanzar/retroceder en la lista de reproducción\n" +" p o ESPACIO pausar el vídeo (presione cualquier tecla para continuar)\n" +" q o ESC detener la reproducción y sale del programa\n" +" + o - ajustar el retardo de audio en +/- 0.1 segundos\n" +" o cambiar el modo OSD: nada / búsqueda / búsqueda y tiempo\n" +" * o / aumentar o disminuye el volumen (presione 'm' para elegir entre master/pcm)\n" +" z ó x ajustar el retardo del subtítulo en +/- 0.1 segundos\n" "\n" " * * * VEA LA PÁGINA DE MANUAL PARA MÁS DETALLES, OPCIONES AVANZADAS Y TECLAS ! * * *\n" "\n"; @@ -77,7 +73,7 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_DVDauthOk "La secuencia de autorización del DVD parece estar bien.\n" #define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "Dump: no se encuentra el stream seleccionado.\n" #define MSGTR_CantOpenDumpfile "No se puede abrir el archivo de dump.\n" -#define MSGTR_CoreDumped "Core dumped.\n" +#define MSGTR_CoreDumped "Error: Núcleo vertido.\n" #define MSGTR_FPSnotspecified "FPS no especificado o inválido en la cabecera. Usa la opción -fps.\n" #define MSGTR_NoVideoStream "No hay stream de vídeo; no es reproducible todavía.\n" #define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Tratando de forzar la familia del codec de audio %s...\n" @@ -87,21 +83,21 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "No se pudo inicializar el codec de audio, no se reproducirá sonido.\n" #define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Tratando de forzar la familia del codec de vídeo %s ...\n" #define MSGTR_CantFindVideoCodec "No se encuentra codec para el formato de vídeo 0x%X.\n" -#define MSGTR_VOincompCodec "Disculpe, el dispositivo de salida de vídeo es incompatible con este codec.\n" +#define MSGTR_VOincompCodec "El dispositivo de salida de vídeo es incompatible con este codec.\n" #define MSGTR_CannotInitVO "Error fatal: no se puede inicializar el driver de vídeo.\n" #define MSGTR_CannotInitAO "No se puede abrir o inicializar dispositivo de audio, no se reproducirá sonido.\n" #define MSGTR_StartPlaying "Empezando reproducción...\n" #define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\ " **************************************************************\n"\ -" * Su sistema es demasiado lento para reproducir el video! *\n"\ +" * ¡Su sistema es demasiado lento para reproducir el vídeo! *\n"\ " **************************************************************\n"\ " Posibles razones, problemas, soluciones: \n"\ -"- Más común: controlador de _audio_ con errores. Solución: use\n"\ +"- Más común: controlador de audio con errores. Solución: use\n"\ " -ao sdl o ALSA 0.5 o ALSA 0.9 con emulacion OSS. Lea DOCS/sound.html\n"\ " para más ayuda\n"\ -"- Salida de video lenta: pruebe otro -vo driver (para obtener una lista,\n"\ -" -vo help) o pruebe -framedrop ! Lea DOCS/video.html para mas ayuda.\n"\ +"- Salida de vídeo lenta: pruebe otro -vo driver (para obtener una lista,\n"\ +" -vo help) o pruebe -framedrop ! Lea DOCS/vídeo.html para mas ayuda.\n"\ "- CPU lenta: no reproduzca DVD/DivX grandes en una CPU lenta. pruebe\n"\ " -hardframedrop !\n"\ "- Fichero erróneo: pruebe combinaciones de: -nobps -ni -mc 0 -forceidx\n"\ @@ -128,6 +124,7 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_InitializingAudioCodec "Inicializando codec de audio...\n" #define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Error abriendo/inicializando el dispositivo de la salida de vídeo (-vo).\n" #define MSGTR_ForcedVideoCodec "Forzado el codec de vídeo: %s.\n" +#define MSGTR_ForcedAudioCodec "Forzado el codec de audio: %s\n" #define MSGTR_AODescription_AOAuthor "AO: Descripción: %s\nAO: Autor: %s.\n" #define MSGTR_AOComment "AO: Comentario: %s.\n" #define MSGTR_Video_NoVideo "Vídeo: no hay vídeo.\n" @@ -144,7 +141,7 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_ErrorDVDAuth "Error en la autorización DVD...\n" #define MSGTR_CannotOpenDemuxer "No se pudo abrir el demuxer.\n" #define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nNo se ha seleccionado codificador de audio (-oac). Escoge uno usando -oac help, o usa -nosound.\n" -#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nNo se ha seleccionado codificador de video (-ovc). Escoge uno usando -ovc help.\n" +#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nNo se ha seleccionado codificador de vídeo (-ovc). Escoge uno usando -ovc help.\n" #define MSGTR_InitializingAudioCodec "Inicializando codec de audio...\n" #define MSGTR_CannotOpenOutputFile "No se puede abrir el archivo de salida'%s'.\n" #define MSGTR_EncoderOpenFailed "No se pudo abrir el codificador.\n" @@ -168,6 +165,11 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_ConnToServer "Connectado al servidor: %s\n" #define MSGTR_FileNotFound "Archivo no encontrado: '%s'\n" + +#define MSGTR_SMBInitError "Cannot init the libsmbclient library: %d\n" +#define MSGTR_SMBFileNotFound "Could not open from lan: '%s'\n" +#define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer was not compiled with SMB reading support\n" + #define MSGTR_CantOpenDVD "No se puede abrir el dispositivo de DVD: %s\n" #define MSGTR_DVDwait "Leyendo la estructura del disco, espere por favor...\n" #define MSGTR_DVDnumTitles "Hay %d títulos en este DVD.\n" @@ -182,9 +184,9 @@ static char help_text[]= // demuxer.c, demux_*.c: #define MSGTR_AudioStreamRedefined "Cabecera de stream de audio %d redefinida.\n" -#define MSGTR_VideoStreamRedefined "Cabecera de stream de video %d redefinida.\n" +#define MSGTR_VideoStreamRedefined "Cabecera de stream de vídeo %d redefinida.\n" #define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: Demasiados (%d en %d bytes) paquetes de audio en el buffer.\n" -#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: Demasiados (%d en %d bytes) paquetes de video en el buffer.\n" +#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: Demasiados (%d en %d bytes) paquetes de vídeo en el buffer.\n" #define MSGTR_MaybeNI "¿Estás reproduciendo un stream o archivo 'non-interleaved' o falló el codec?\n " \ "Para archivos .AVI, intente forzar el modo 'non-interleaved' con la opción -ni.\n" #define MSGTR_SwitchToNi "\nDetectado .AVI mal interleaveado - cambiando al modo -ni.\n" @@ -193,11 +195,11 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_NotSystemStream "Esto no es formato MPEG System Stream... (tal vez Transport Stream?)\n" #define MSGTR_InvalidMPEGES "Stream MPEG-ES inválido? Contacta con el autor, podría ser un fallo.\n" #define MSGTR_FormatNotRecognized "Este formato no está soportado o reconocido. Si este archivo es un AVI, ASF o MPEG, por favor contacte con el autor.\n" -#define MSGTR_MissingVideoStream "No se encontró stream de video.\n" +#define MSGTR_MissingVideoStream "No se encontró stream de vídeo.\n" #define MSGTR_MissingAudioStream "No se encontró el stream de audio, no se reproducirá sonido.\n" -#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Stream de video perdido. Contacta con el autor, podría ser un fallo.\n" +#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Stream de vídeo perdido. Contacta con el autor, podría ser un fallo.\n" -#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: El archivo no contiene el stream de audio o video seleccionado.\n" +#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: El archivo no contiene el stream de audio o vídeo seleccionado.\n" #define MSGTR_NI_Forced "Forzado" #define MSGTR_NI_Detected "Detectado" @@ -227,7 +229,7 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Información de demuxer %s ya está disponible.\n" #define MSGTR_ClipInfo "Información de clip: \n" -// dec_video.c & dec_audio.c: +// dec_vídeo.c & dec_audio.c: #define MSGTR_CantOpenCodec "No se pudo abrir codec.\n" #define MSGTR_CantCloseCodec "No se pudo cerrar codec.\n" @@ -253,7 +255,7 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Familia de codec de audio solicitada [%s] (afm=%s) no está disponible (actívalo al compilar).\n" #define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Abriendo descodificador de vídeo: [%s] %s.\n" #define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Abriendo descodificador de audio: [%s] %s.\n" -#define MSGTR_UninitVideoStr "uninit video: %s.\n" +#define MSGTR_UninitVideoStr "uninit vídeo: %s.\n" #define MSGTR_UninitAudioStr "uninit audio: %s.\n" #define MSGTR_VDecoderInitFailed "Inicialización del VDecoder ha fallado.\n" #define MSGTR_ADecoderInitFailed "Inicialización del ADecoder ha fallado.\n" @@ -379,7 +381,13 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_MENU_PlayList "Lista de reproducción" #define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Navegador de skins" #define MSGTR_MENU_Preferences "Preferencias" -#define MSGTR_MENU_Exit "Saliri" +#define MSGTR_MENU_Mute "Silencio" +#define MSGTR_MENU_Original "Original" +#define MSGTR_MENU_AspectRatio "Ratio del aspecto" +#define MSGTR_MENU_AudioTrack "Pista de audio" +#define MSGTR_MENU_Track "Pista %d" +#define MSGTR_MENU_VideoTrack "Pista de vídeo" +#define MSGTR_MENU_Exit "Salir" // --- equalizer @@ -413,7 +421,7 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Coeficiente:" #define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Retraso de audio" #define MSGTR_PREFERENCES_Audio "Audio" -#define MSGTR_PREFERENCES_VideoEqu "Activar equalizador de video" +#define MSGTR_PREFERENCES_VideoEqu "Activar equalizador de vídeo" #define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Activar buffering doble" #define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Activar renderización directa" #define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Activar frame dropping" @@ -481,6 +489,16 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Escalado de texto:" #define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "Escalado de OSD:" #define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Subtítulos y OSD" +#define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Misceláneo" +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Caché" +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc "Misceláneo" +#define MSGTR_PREFERENCES_Cache "Activar/desactivar caché" +#define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "Iniciar con pantalla completa" +#define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "Tamaño del caché: " +#define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "Parar XScreenSaver" +#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "Activar/desactivar AutoSync" +#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "Autosync: " + // --- messagebox #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Error fatal" |