diff options
author | kraymer <kraymer@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2> | 2006-10-31 12:35:50 +0000 |
---|---|---|
committer | kraymer <kraymer@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2> | 2006-10-31 12:35:50 +0000 |
commit | 9e4c2661b7854b30ebbcf8ea29bb34b5c771b23d (patch) | |
tree | efec8fae71bcd30997d23ed8963cb58434725aba /help/help_mp-el.h | |
parent | ff1ee94e399e890feb805c32e649f1d6d42b4a2a (diff) | |
download | mpv-9e4c2661b7854b30ebbcf8ea29bb34b5c771b23d.tar.bz2 mpv-9e4c2661b7854b30ebbcf8ea29bb34b5c771b23d.tar.xz |
convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@20553 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
Diffstat (limited to 'help/help_mp-el.h')
-rw-r--r-- | help/help_mp-el.h | 922 |
1 files changed, 461 insertions, 461 deletions
diff --git a/help/help_mp-el.h b/help/help_mp-el.h index 863a41095c..023201fa47 100644 --- a/help/help_mp-el.h +++ b/help/help_mp-el.h @@ -6,43 +6,43 @@ #ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC static char help_text[]= -"Usage: mplayer [] [url|/]_\n" +"Usage: mplayer [επιλογές] [url|διαδρομή/]όνομα_αρχείου\n" "\n" -" : ( )\n" -" -vo <drv[:dev]> ( '-vo help' )\n" -" -ao <drv[:dev]> ( '-ao help' )\n" +"Βασικές επιλογές: (Ανατρέξτε στη σελίδα εγχειριδίου για ολοκληρωμένη λίστα με επιλογές)\n" +" -vo <drv[:dev]> επιλέξτε τον οδηγό εξόδου βίντεο και τη συσκευή (βλέπε '-vo help' για τη λίστα)\n" +" -ao <drv[:dev]> επιλέξτε τον οδηγό εξόδου ήχου και τη συσκευή (βλέπε '-ao help' για τη λίστα)\n" #ifdef HAVE_VCD -" vcd://< track> track VCD (video cd) \n" +" vcd://<αριθμός track> αναπαραγωγή track VCD (video cd) από συσκευή αντί για αρχείο\n" #endif #ifdef USE_DVDREAD -" dvd://<titleno> /track DVD \n" -" -alang/-slang / DVD (2 )\n" +" dvd://<titleno> αναπαραγωγή του τίτλου/track DVD από τη συσκευή αντί για αρχείο\n" +" -alang/-slang επιλογή της γλώσσας του ήχου/υποτίτλων του DVD (2 χαρακτήρες του κωδικού της χώρας)\n" #endif -" -ss <timepos> ( ::)\n" -" -nosound \n" -" -fs ( -vm -zoom, man page )\n" -" -x <x> -y <y> <x> * <y> [ -vo !]\n" -" -sub <> ( -subfps, -subdelay)\n" -" -playlist <> \n" -" -vid x -aid y (x) (y) \n" -" -fps x -srate y (x fps) (y Hz)\n" -" -pp <> postprocessing (0-4 DivX, 0-63 mpeg)\n" -" -framedrop frame-dropping ( )\n" +" -ss <timepos> αναζήτηση σε δεδομένη θέση (δευτερόλεπτα ή ωω:λλ:δδ)\n" +" -nosound μη αναπαραγωγή του ήχου\n" +" -fs επιλογές για αναπαραγωγή σε πλήρη οθόνη (ή -vm -zoom, δείτε man page για περισσότερες πληροφορίες)\n" +" -x <x> -y <y> κλιμάκωση εικόνας σε <x> * <y> αναλύσεις [αν ο -vo οδηγός το υποστηρίζει!]\n" +" -sub <αρχείο> επιλογή του αρχείου υποτίτλων για χρήση (βλέπε επίσης -subfps, -subdelay)\n" +" -playlist <αρχείο> ορίζει το αρχείο της λίστας αναπαραγωγής\n" +" -vid x -aid y επιλογή καναλιού βίντεο (x) και ήχου (y) για αναπαραγωγή\n" +" -fps x -srate y επιλογή συχνότητας του βίντεο (x fps) και ήχου (y Hz)\n" +" -pp <ποιότητα> ενεργοποίηση του φίλτρου postprocessing (0-4 για DivX, 0-63 για mpeg)\n" +" -framedrop ενεργοποίηση του frame-dropping (για αργά μηχανήματα)\n" "\n" -" : ( , input.conf)\n" -" <- -> / 10 \n" -" up down / 1 \n" -" pgup pgdown / 10 \n" -" < > / \n" -" p SPACE ( )\n" -" q ESC \n" -" + - +/- 0.1 \n" -" o OSD : / / +\n" -" * / ( 'm' master/pcm)\n" -" z x +/- 0.1 \n" -" r t /, -vf expand!\n" +"Βασικά πλήκτρα: (Ανατρέξτε στη σελίδα εγχειριδίου για ολοκληρωμένη λίστα , καθώς επίσης και στο αρχείο input.conf)\n" +" <- ή -> αναζήτηση μπρος/πίσω κατά 10 δευτερόλεπτα\n" +" up ή down αναζήτηση μπρος/πίσω κατά 1 λεπτό\n" +" pgup ή pgdown αναζήτηση μπρος/πίσω κατά 10 λεπτά\n" +" < ή > αναζήτηση μπρος/πίσω στην λίστα αναπαραγωγής\n" +" p ή SPACE παύση ταινίας (πατήστε οποιοδήποτε πλήκτρο για να συνεχίσετε)\n" +" q ή ESC στοπ την αναπαραγωγή και έξοδος προγράμματος\n" +" + ή - ρύθμιση καθυστέρησης ήχου κατά +/- 0.1 δευτερόλεπτα\n" +" o αλλαγή της OSD μεθόδου: τίποτα / μπάρα προόδου / μπάρα προόδου+χρόνος\n" +" * ή / αύξηση ή μείωση της έντασης του ήχου (πατήστε 'm' για επιλογή master/pcm)\n" +" z ή x ρύθμιση καθυστέρησης υποτίτλων κατά +/- 0.1 δευτερόλεπτα\n" +" r ή t ρύθμιση της θέσης των υποτίτλων πάνω/κάτω, βλέπε επίσης -vf expand!\n" "\n" -" , \n" +" Ανατρέξτε στη σελίδα εγχειριδίου για περισσότερες λεπτομέρειες, πιο προχωρημένες επιλογές και λίστα με πλήκτρα \n" "\n"; #endif @@ -50,299 +50,299 @@ static char help_text[]= // mplayer.c: -#define MSGTR_Exiting "\n ...\n" -#define MSGTR_ExitingHow "\n ... (%s)\n" -#define MSGTR_Exit_quit "" -#define MSGTR_Exit_eof " " -#define MSGTR_Exit_error " " -#define MSGTR_IntBySignal "\n MPlayer %d module: %s \n" -#define MSGTR_NoHomeDir " HOME \n" -#define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") \n" -#define MSGTR_CreatingCfgFile " config: %s\n" -#define MSGTR_CopyCodecsConf "(/ etc/codecs.conf ( MPlayer) ~/.mplayer/codecs.conf)\n" -#define MSGTR_BuiltinCodecsConf " codecs.conf\n" -#define MSGTR_CantLoadFont " : %s\n" -#define MSGTR_CantLoadSub " : %s\n" -#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: : !\n" -#define MSGTR_CantOpenDumpfile " dump !!!\n" +#define MSGTR_Exiting "\n Έξοδος...\n" +#define MSGTR_ExitingHow "\n Έξοδος... (%s)\n" +#define MSGTR_Exit_quit "Κλείσιμο" +#define MSGTR_Exit_eof "Τέλος του αρχείου" +#define MSGTR_Exit_error "Κρίσιμο σφάλμα" +#define MSGTR_IntBySignal "\n Το MPlayer τερματίστηκε από το σήμα %d στο module: %s \n" +#define MSGTR_NoHomeDir "Μη δυνατή η εύρεση του HOME φακέλου\n" +#define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") πρόβλημα\n" +#define MSGTR_CreatingCfgFile "Δημιουργία του αρχείου config: %s\n" +#define MSGTR_CopyCodecsConf "(αντιγραφή/συντόμευση etc/codecs.conf (από τον πηγαίο κώδικα του MPlayer) στο ~/.mplayer/codecs.conf)\n" +#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Χρήση του ενσωματωμένου προεπιλεγμένου codecs.conf\n" +#define MSGTR_CantLoadFont "Μη δυνατότητα φόρτωσης της γραμματοσειράς: %s\n" +#define MSGTR_CantLoadSub "Μη δυνατότητα φόρτωσης των υποτίτλων: %s\n" +#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: Σφάλμα: λείπει το επιλεγμένο κανάλι!\n" +#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Αδύνατο το άνοιγμα του dump αρχείου!!!\n" #define MSGTR_CoreDumped "core dumped :)\n" -#define MSGTR_FPSnotspecified " FPS ( ) ! -fps!\n" -#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr " %s...\n" -#define MSGTR_CantFindAudioCodec " format 0x%X!\n" -#define MSGTR_RTFMCodecs " DOCS/HTML/en/codecs.html!\n" -#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr " %s...\n" -#define MSGTR_CantFindVideoCodec " -vo format 0x%X!\n" -#define MSGTR_VOincompCodec ", video_out .\n" -#define MSGTR_CannotInitVO ": !\n" -#define MSGTR_CannotInitAO " / -> -\n" -#define MSGTR_StartPlaying " ...\n" +#define MSGTR_FPSnotspecified "Μη ορισμένα FPS (ή λάθος) στην επικεφαλίδα! Χρησιμοποιήστε την επιλογή -fps!\n" +#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Προσπάθεια επιβολής της οικογένειας του οδηγού του ήχου %s...\n" +#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Δεν είναι δυνατή η εύρεση του format του οδηγού του ήχου 0x%X!\n" +#define MSGTR_RTFMCodecs "Διαβάστε DOCS/HTML/en/codecs.html!\n" +#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Προσπάθεια επιβολής της οικογένειας του οδηγού του βίντεο %s...\n" +#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Δεν είναι δυνατή η εύρεση του οδηγού για τον συγκεκριμένο -vo και το format του βίντεο 0x%X!\n" +#define MSGTR_VOincompCodec "Λυπάμαι, η επιλεγμένη συσκευή video_out δεν είναι συμβατή με αυτό τον οδηγό.\n" +#define MSGTR_CannotInitVO "Σφάλμα: Αδύνατη η αρχικοποίηση του οδηγού του βίντεο!\n" +#define MSGTR_CannotInitAO "Αδύνατο το άνοιγμα/αρχικοποίηση του οδηγού του ήχου -> ΧΩΡΙΣ-ΗΧΟ\n" +#define MSGTR_StartPlaying "Εκκίνηση αναπαραγωγής...\n" #define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\ " **************************************************************************\n"\ -" **** ! ****\n"\ +" **** Το σύστημά σας είναι πολύ αργό για την αναπαραγωγή του αρχείου! ****\n"\ " **************************************************************************\n\n"\ -" , , : \n"\ -"- : \n"\ -" - -ao sdl ALSA 0.5 oss ALSA 0.9.\n"\ -" - -autosync, 30 .\n"\ -"- \n"\ -" - -vo ( : -vo help) -framedrop\n"\ -"- \n"\ -" - DVD/DivX ! -hardframedrop\n"\ -"- \n"\ -" - : -nobps -ni -mc 0 -forceidx\n"\ -"- (NFS/SMB mounts, DVD, VCD ) \n"\ -" - -cache 8192\n"\ -"- -cache non-interleaved ;\n"\ -" - -nocache\n"\ -" DOCS/HTML/en/video.html / .\n"\ -" , DOCS/HTML/en/bugreports.html!\n\n" - -#define MSGTR_NoGui " MPlayer GUI!\n" -#define MSGTR_GuiNeedsX " GUI MPlayer X11!\n" -#define MSGTR_Playing " %s\n" -#define MSGTR_NoSound ": !!!\n" -#define MSGTR_FPSforced " FPS %5.3f (ftime: %5.3f)\n" -#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection " - , ! , mplayer --disable-runtime-cpudetection\n" -#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions " x86 :" -#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers " :\n" -#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers " :\n" -#define MSGTR_AvailableAudioCodecs " codecs :\n" -#define MSGTR_AvailableVideoCodecs " codecs :\n" -#define MSGTR_AvailableAudioFm "\n (compiled-in) / codec :\n" -#define MSGTR_AvailableVideoFm "\n (compiled-in) / codec :\n" -#define MSGTR_AvailableFsType " :\n" -#define MSGTR_UsingRTCTiming " hardware RTC linux (%ldHz)\n" -#define MSGTR_CannotReadVideoProperties ": \n" -#define MSGTR_NoStreamFound " \n" -#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice " / video_out (-vo) !\n" -#define MSGTR_ForcedVideoCodec " codec: %s\n" -#define MSGTR_ForcedAudioCodec " codec : %s\n" -#define MSGTR_Video_NoVideo ": !!!\n" -#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\n : (-vf) (-vo)!\n" -#define MSGTR_Paused "\n ===== =====\r" -#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\n %s\n" +"Πιθανές αιτίες, προβλήματα, λύσεις: \n"\ +"- Συνήθη αιτία: πρόβλημα με τον οδηγό του ήχου\n"\ +" - Δοκιμάστε -ao sdl ή χρησιμοποιήστε ALSA 0.5 ή oss προσομοίωση του οδηγού ALSA 0.9.\n"\ +" - Μπορείτε επίσης να πειραματιστείτε με διάφορες τιμές του -autosync, η τιμή 30 είναι μια καλή αρχή.\n"\ +"- Αργή έξοδος του βίντεο\n"\ +" - Δοκιμάστε διαφορετικό -vo οδηγό (για λίστα: -vo help) ή δοκιμάστε με -framedrop\n"\ +"- Αργός επεξεργαστής\n"\ +" - Μην αναπαράγετε μεγάλα DVD/DivX αρχεία σε αργούς επεξεργαστές! Δοκιμάστε με -hardframedrop\n"\ +"- Προβληματικό αρχείο\n"\ +" - Δοκιμάστε με διάφορους συνδυασμούς από τους παρακάτω: -nobps -ni -mc 0 -forceidx\n"\ +"- Αργά μέσα αναπαραγωγή (NFS/SMB mounts, DVD, VCD κτλ) \n"\ +" - Δοκιμάστε -cache 8192\n"\ +"- Μήπως χρησιμοποιείται -cache για την αναπαραγωγή ενός non-interleaved αρχείου;\n"\ +" - Δοκιμάστε με -nocache\n"\ +"Διαβάστε το DOCS/HTML/en/video.html για ρύθμιση/επιτάχυνση του βίντεο.\n"\ +"Αν κανένα από αυτά δεν βοηθάει, τότε διαβάστε το DOCS/HTML/en/bugreports.html!\n\n" + +#define MSGTR_NoGui "Το MPlayer μεταφράστηκε ΧΩΡΙΣ υποστήριξη για GUI!\n" +#define MSGTR_GuiNeedsX "Το GUI του MPlayer χρειάζεται X11!\n" +#define MSGTR_Playing "Αναπαραγωγή του %s\n" +#define MSGTR_NoSound "Ήχος: μη διαθέσιμο!!!\n" +#define MSGTR_FPSforced "Τα FPS ρυθμίστηκαν να είναι %5.3f (ftime: %5.3f)\n" +#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Μετάφραση με αυτόματη αναγνώριση επεξεργαστή - προσοχή, δεν είναι βέλτιστο! Για καλύτερες επιδόσεις, μεταφράστε το mplayer από τον πηγαίο κώδικα με --disable-runtime-cpudetection\n" +#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Μετάφραση για x86 επεξεργαστή με τις ακόλουθες επεκτάσεις:" +#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Διαθέσιμοι οδηγοί για έξοδο βίντεο:\n" +#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Διαθέσιμοι οδηγοί για έξοδο ήχου:\n" +#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Διαθέσιμα codecs ήχου:\n" +#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Διαθέσιμα codecs βίντεο:\n" +#define MSGTR_AvailableAudioFm "\nΔιαθέσιμοι (compiled-in) οδηγοί/οικογένειες codec ήχου:\n" +#define MSGTR_AvailableVideoFm "\nΔιαθέσιμοι (compiled-in) οδηγοί/οικογένειες codec βίντεο:\n" +#define MSGTR_AvailableFsType "Διαθέσιμα επίπεδα αλλαγής σε πλήρη οθόνη:\n" +#define MSGTR_UsingRTCTiming "Χρήση του hardware RTC του linux στα (%ldHz)\n" +#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Βίντεο: αδύνατη η ανάγνωση ιδιοτήτων\n" +#define MSGTR_NoStreamFound "Δεν βρέθηκε κανάλι\n" +#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Σφάλμα κατά το άνοιγμα/αρχικοποίηση της επιλεγμένης video_out (-vo) συσκευή!\n" +#define MSGTR_ForcedVideoCodec "Εξαναγκασμός χρήσης του βίντεο codec: %s\n" +#define MSGTR_ForcedAudioCodec "Εξαναγκασμός χρήσης του codec ήχου: %s\n" +#define MSGTR_Video_NoVideo "Βίντεο: δεν υπάρχει βίντεο!!!\n" +#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\n Σφάλμα: Αδύνατη η αρχικοποίηση του φίλτρου βίντεο (-vf) ή της εξόδου βίντεο (-vo)!\n" +#define MSGTR_Paused "\n ===== ΠΑΥΣΗ =====\r" +#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\n Αδύνατη η φόρτωση της λίστας αναπαραγωγής %s\n" #define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \ -"- MPlayer 'Illegal Instruction'.\n"\ -" runtime CPU-...\n"\ -" DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n" +"- Το MPlayer κατέρρευσε από ένα 'Illegal Instruction'.\n"\ +" Μπορεί να είναι πρόβλημα στον νέο κώδικα για runtime CPU-αναγνώριση...\n"\ +" Παρακαλούμε διαβάστε το DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n" #define MSGTR_Exit_SIGILL \ -"- MPlayer 'Illegal Instruction'.\n"\ -" \n"\ -" /.\n"\ -" !\n" +"- Το MPlayer κατέρρευσε από ένα 'Illegal Instruction'.\n"\ +" Συνήθως συμβαίνει όταν τρέχετε το πρόγραμμα σε διαφορετικό επεξεργαστή από αυτόν στον οποίο έγινε\n"\ +" η μεταγλώττιση/βελτιστοποίηση.\n"\ +" Ελέγξτε το!\n" #define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \ -"- MPlayer .\n"\ -" MPlayer --enable-debug 'gdb' backtrace \n"\ -" disassembly. , DOCS/HTML/en/bugreports_what.html#bugreports_crash\n" +"- Το MPlayer κατέρρευσε από κακή χρήση του επεξεργαστή ή της μνήμης.\n"\ +" Αναμεταγλωττίστε το MPlayer με --enable-debug και τρέξτε 'gdb' backtrace και\n"\ +" disassembly. Για λεπτομέρειες, δείτε το DOCS/HTML/en/bugreports_what.html#bugreports_crash\n" #define MSGTR_Exit_SIGCRASH \ -"- MPlayer . .\n"\ -" MPlayer __ __ \n"\ -" gcc . MPlayer, DOCS/HTML/en/bugreports.html\n"\ -" . \n"\ -" .\n" +"- Το MPlayer κατέρρευσε. Αυτό δεν θα έπρεπε να είχε συμβεί.\n"\ +" Μπορεί να είναι ένα πρόβλημα στον κώδικα του MPlayer _ή_ στους οδηγούς σας _ή_ στην έκδοση\n"\ +" του gcc σας. Αν νομίζετε ότι φταίει το MPlayer, παρακαλώ διαβάστε το DOCS/HTML/en/bugreports.html\n"\ +" και ακολουθήστε της οδηγίες. Δεν μπορούμε και δεν θα προσφέρουμε βοήθεια εκτός και αν στείλετε\n"\ +" τις πληροφορίες όταν αναφέρετε το πρόβλημα.\n" // mencoder.c: -#define MSGTR_UsingPass3ControlFile " pass3: %s\n" -#define MSGTR_MissingFilename "\n !\n\n" -#define MSGTR_CannotOpenFile_Device " /\n" -#define MSGTR_CannotOpenDemuxer " demuxer\n" -#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\n (-oac)! -nosound. -oac help!\n" -#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\n (-ovc)! , -ovc help!\n" -#define MSGTR_CannotOpenOutputFile " '%s'\n" -#define MSGTR_EncoderOpenFailed " \n" -#define MSGTR_ForcingOutputFourcc " fourcc %x [%.4s]\n" -#define MSGTR_DuplicateFrames "\n %d !!! \n" -#define MSGTR_SkipFrame "\n !!! \n" -#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: .\n" -#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate " bitrate %s CD: %d\n" -#define MSGTR_VideoStreamResult "\n : %8.3f kbit/s (%d B/s) : %"PRIu64" bytes %5.3f %d \n" -#define MSGTR_AudioStreamResult "\n : %8.3f kbit/s (%d B/s) : %"PRIu64" bytes %5.3f \n" +#define MSGTR_UsingPass3ControlFile "Χρήση του αρχείου ελέγχου pass3: %s\n" +#define MSGTR_MissingFilename "\n Παράλειψη ονόματος αρχείου!\n\n" +#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου/συσκευή\n" +#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Αδύνατο το άνοιγμα του demuxer\n" +#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\n Δεν επιλέχτηκε κωδικοποιητής ήχου (-oac)! Επιλέξτε έναν ή χρησιμοποιήστε -nosound. Χρησιμοποιήστε -oac help!\n" +#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\n Δεν επιλέχτηκε κωδικοποιητής βίντεο (-ovc)! Επιλέξτε έναν, Χρησιμοποιήστε -ovc help!\n" +#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου εξόδου '%s'\n" +#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Αποτυχία κατά το άνοιγμα του κωδικοποιητή \n" +#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Εξαναγκασμός χρήσης εξόδου fourcc σε %x [%.4s]\n" +#define MSGTR_DuplicateFrames "\n διπλασιασμός %d καρέ!!! \n" +#define MSGTR_SkipFrame "\n παράλειψη καρέ!!! \n" +#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: σφάλμα εγγραφής αρχείου.\n" +#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Προτεινόμενο bitrate του βίντεο για %s CD: %d\n" +#define MSGTR_VideoStreamResult "\n Κανάλι βίντεο: %8.3f kbit/s (%d B/s) μέγεθος: %"PRIu64" bytes %5.3f δευτερόλεπτα %d καρέ\n" +#define MSGTR_AudioStreamResult "\n Κανάλι ήχου: %8.3f kbit/s (%d B/s) μέγεθος: %"PRIu64" bytes %5.3f δευτερόλεπτα\n" // cfg-mencoder.h: #define MSGTR_MEncoderMP3LameHelp "\n\n"\ -" vbr=<0-4> bitrate\n"\ +" vbr=<0-4> μέθοδος μεταβλητού bitrate\n"\ " 0: cbr\n"\ " 1: mt\n"\ -" 2: rh()\n"\ +" 2: rh(προεπιλεγμένο)\n"\ " 3: abr\n"\ " 4: mtrh\n"\ "\n"\ -" abr bitrate\n"\ +" abr μέσο bitrate\n"\ "\n"\ -" cbr bitrate\n"\ -" CBR mode subsequent ABR presets modes\n"\ +" cbr σταθερό bitrate\n"\ +" Αναγκάζει την κωδικοποίηση σε CBR mode σε subsequent ABR presets modes\n"\ "\n"\ -" br=<0-1024> bitrate kBit (CBR ABR )\n"\ +" br=<0-1024> ορισμός του bitrate σε kBit (CBR και ABR μόνο)\n"\ "\n"\ -" q=<0-9> (0-, 9-) ( VBR)\n"\ +" q=<0-9> ποιότητα (0-υψηλότερη, 9-χαμηλότερη) (μόνο για VBR)\n"\ "\n"\ -" aq=<0-9> (0-/, 9-/)\n"\ +" aq=<0-9> αλγοριθμική ποιότητα (0-καλύτερο/αργό, 9-χειρότερο/γρηγορότερο)\n"\ "\n"\ -" ratio=<1-100> \n"\ +" ratio=<1-100> αναλογία συμπίεσης\n"\ "\n"\ -" vol=<0-10> audio gain \n"\ +" vol=<0-10> ορισμός του audio gain εισόδου\n"\ "\n"\ -" mode=<0-3> (: auto)\n"\ +" mode=<0-3> (προεπιλεγμένο: auto)\n"\ " 0: stereo\n"\ " 1: joint-stereo\n"\ " 2: dualchannel\n"\ " 3: mono\n"\ "\n"\ " padding=<0-2>\n"\ -" 0: \n"\ -" 1: \n"\ -" 2: \n"\ +" 0: όχι\n"\ +" 1: όλα\n"\ +" 2: ρύθμιση\n"\ "\n"\ -" fast subsequent VBR presets modes,\n"\ -" bitrates.\n"\ +" fast εναλλαγή σε γρηγορότερη κωδικοποίηση σε subsequent VBR presets modes,\n"\ +" ελαφρότερα χαμηλότερη ποιότητα και υψηλότερα bitrates.\n"\ "\n"\ -" preset=<value> .\n"\ -" : VBR , \n"\ -" (150-180 kbps bitrate)\n"\ -" : VBR , \n"\ -" (170-210 kbps bitrate)\n"\ -" extreme: VBR , \n"\ -" (200-240 kbps bitrate)\n"\ -" insane: CBR , preset \n"\ -" (320 kbps bitrate)\n"\ -" <8-320>: ABR bitrate kbps.\n\n" +" preset=<value> προσφέρει τις υψηλότερες δυνατές επιλογές ποιότητας.\n"\ +" μεσαία: VBR κωδικοποίηση, καλή ποιότητα\n"\ +" (150-180 kbps εύρος bitrate)\n"\ +" στάνταρ: VBR κωδικοποίηση, υψηλή ποιότητα\n"\ +" (170-210 kbps εύρος bitrate)\n"\ +" extreme: VBR κωδικοποίηση, πολύ υψηλή ποιότητα\n"\ +" (200-240 kbps εύρος bitrate)\n"\ +" insane: CBR κωδικοποίηση, υψηλότερη preset ποιότητα\n"\ +" (320 kbps εύρος bitrate)\n"\ +" <8-320>: ABR κωδικοποίηση στο μέσο bitrate που δόθηκε σε kbps.\n\n" // open.c, stream.c: -#define MSGTR_CdDevNotfound " CD-ROM '%s' !\n" -#define MSGTR_ErrTrackSelect " VCD track!" -#define MSGTR_ReadSTDIN " stdin...\n" -#define MSGTR_UnableOpenURL " URL: %s\n" -#define MSGTR_ConnToServer " server: %s\n" -#define MSGTR_FileNotFound " : '%s' \n" - -#define MSGTR_SMBInitError " libsmbclient: %d\n" -#define MSGTR_SMBFileNotFound " : '%s'\n" -#define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer SMB\n" - -#define MSGTR_CantOpenDVD " DVD: %s\n" -#define MSGTR_DVDnumTitles " %d DVD.\n" -#define MSGTR_DVDinvalidTitle " DVD: %d\n" -#define MSGTR_DVDnumChapters " %d DVD.\n" -#define MSGTR_DVDinvalidChapter " DVD: %d\n" -#define MSGTR_DVDnumAngles " %d DVD.\n" -#define MSGTR_DVDinvalidAngle " DVD: %d\n" -#define MSGTR_DVDnoIFO " IFO DVD %d.\n" -#define MSGTR_DVDnoVOBs " VOB (VTS_%02d_1.VOB).\n" +#define MSGTR_CdDevNotfound "Η CD-ROM συσκευή '%s' δεν βρέθηκε!\n" +#define MSGTR_ErrTrackSelect "Σφάλμα στην επιλογή του VCD track!" +#define MSGTR_ReadSTDIN "Διαβάζοντας από το stdin...\n" +#define MSGTR_UnableOpenURL "Αδύνατο το άνοιγμα του URL: %s\n" +#define MSGTR_ConnToServer "Πραγματοποιήθηκε σύνδεση με τον server: %s\n" +#define MSGTR_FileNotFound "Το αρχείο: '%s' δεν βρέθηκε\n" + +#define MSGTR_SMBInitError "Αδύνατη η αρχικοποίηση της βιβλιοθήκης libsmbclient: %d\n" +#define MSGTR_SMBFileNotFound "Δεν μπόρεσα να ανοίξω από το τοπικό δίκτυο: '%s'\n" +#define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer δεν μεταφράστηκε με υποστήριξη ανάγνωσης SMB\n" + +#define MSGTR_CantOpenDVD "Δεν μπόρεσα να ανοίξω την συσκευή DVD: %s\n" +#define MSGTR_DVDnumTitles "Υπάρχουν %d τίτλοι στο DVD.\n" +#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Άκυρος αριθμός για τον τίτλο του DVD: %d\n" +#define MSGTR_DVDnumChapters "Υπάρχουν %d κεφάλαια σε αυτόν τον τίτλο του DVD.\n" +#define MSGTR_DVDinvalidChapter "Λάθος αριθμός των κεφαλαίων του DVD: %d\n" +#define MSGTR_DVDnumAngles "Υπάρχουν %d γωνίες σε αυτό τον τίτλο του DVD.\n" +#define MSGTR_DVDinvalidAngle "Λάθος αριθμός των γωνιών του DVD: %d\n" +#define MSGTR_DVDnoIFO "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του IFO αρχείο για τον τίτλο του DVD %d.\n" +#define MSGTR_DVDnoVOBs "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα των VOB (VTS_%02d_1.VOB).\n" // demuxer.c, demux_*.c: -#define MSGTR_AudioStreamRedefined "! %d !\n" -#define MSGTR_VideoStreamRedefined "! %d !\n" -#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: (%d %d bytes) buffer!\n" -#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: (%d %d bytes) buffer!\n" -#define MSGTR_MaybeNI "( non-interleaved / codec)\n" \ - " .AVI , non-interleaved -ni\n" -#define MSGTR_SwitchToNi "\n interleaved .AVI - -ni!\n" -#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat " %s!\n" -#define MSGTR_DetectedAudiofile " !\n" -#define MSGTR_NotSystemStream " MPEG System Stream format... ( Transport Stream?)\n" -#define MSGTR_InvalidMPEGES " MPEG-ES??? , bug :(\n" -#define MSGTR_FormatNotRecognized "============= , / ===============\n"\ - "=== AVI, ASF MPEG , ! ===\n" -#define MSGTR_MissingVideoStream " !\n" -#define MSGTR_MissingAudioStream " ... ->-\n" -#define MSGTR_MissingVideoStreamBug " !? , bug :(\n" - -#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: \n" - -#define MSGTR_NI_Forced "" -#define MSGTR_NI_Detected "" -#define MSGTR_NI_Message "%s NON-INTERLEAVED AVI format !\n" - -#define MSGTR_UsingNINI " NON-INTERLEAVED AVI!\n" -#define MSGTR_CouldntDetFNo " frames ( ) \n" -#define MSGTR_CantSeekRawAVI " raw .AVI ! ( index , -idx!) \n" -#define MSGTR_CantSeekFile " ! \n" - -#define MSGTR_EncryptedVOB " VOB! DOCS/HTML/en/dvd.html.\n" - -#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: ()!\n" -#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: ! FOURCC !?\n" -#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: ! tracks!" -#define MSGTR_FoundAudioStream "==> : %d\n" -#define MSGTR_FoundVideoStream "==> : %d\n" -#define MSGTR_DetectedTV " TV! ;-)\n" -#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer " ogg demuxer\n" -#define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: (id:%d)\n" -#define MSGTR_CannotOpenAudioStream " : %s\n" -#define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream " : %s\n" -#define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed " demuxer : %s\n" -#define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed " demuxer : %s\n" -#define MSGTR_TVInputNotSeekable "TV input ! ( ;)\n" -#define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent " demuxer %s !\n" -#define MSGTR_ClipInfo " : \n" - -#define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: 30fps NTSC, framerate.\n" -#define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: 24fps progressive NTSC, framerate.\n" +#define MSGTR_AudioStreamRedefined "Προειδοποίηση! Η επικεφαλίδα του καναλιού ήχου %d ορίζεται ξανά!\n" +#define MSGTR_VideoStreamRedefined "Προειδοποίηση! Η επικεφαλίδα του καναλιού βίντεο %d ορίζεται ξανά!\n" +#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: Πολλαπλά (%d σε %d bytes) πακέτα ήχου στον buffer!\n" +#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: Πολλαπλά (%d σε %d bytes) πακέτα βίντεο στον buffer!\n" +#define MSGTR_MaybeNI "(ίσως αναπαράγεται έναν non-interleaved κανάλι/αρχείο ή απέτυχε το codec)\n" \ + "Για .AVI αρχεία, ενεργοποιήστε τη μέθοδο non-interleaved με την επιλογή -ni\n" +#define MSGTR_SwitchToNi "\n Αναγνωρίστηκε λάθος interleaved .AVI - εναλλαγή στη μέθοδο -ni!\n" +#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Αναγνωρίστηκε αρχείο τύπου %s!\n" +#define MSGTR_DetectedAudiofile "Αναγνωρίστηκε αρχείο ήχου!\n" +#define MSGTR_NotSystemStream "Μη Αναγνωρίσιμο MPEG System Stream format... (μήπως είναι Transport Stream?)\n" +#define MSGTR_InvalidMPEGES "Μη Αναγνωρίσιμο κανάλι MPEG-ES??? Επικοινώνησε με τον δημιουργό, μπορεί να είναι ένα bug :(\n" +#define MSGTR_FormatNotRecognized "============= Λυπάμαι, αυτό το είδος αρχείου δεν αναγνωρίζεται/υποστηρίζεται ===============\n"\ + "=== Αν το αρχείο είναι ένα AVI, ASF ή MPEG κανάλι, παρακαλώ επικοινωνήστε με τον δημιουργό! ===\n" +#define MSGTR_MissingVideoStream "Δεν βρέθηκε κανάλι βίντεο!\n" +#define MSGTR_MissingAudioStream "Δεν βρέθηκε κανάλι ήχου... ->χωρίς-ήχο\n" +#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Λείπει το κανάλι βίντεο!? Επικοινώνησε με τον δημιουργό, μπορεί να είναι ένα bug :(\n" + +#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: το αρχείο δεν περιέχει το επιλεγμένο κανάλι ήχου ή βίντεο\n" + +#define MSGTR_NI_Forced "Εξαναγκασμένο" +#define MSGTR_NI_Detected "Βρέθηκε" +#define MSGTR_NI_Message "%s NON-INTERLEAVED AVI format αρχείου!\n" + +#define MSGTR_UsingNINI "Χρήση ενός NON-INTERLEAVED φθαρμένου αρχείου τύπου AVI!\n" +#define MSGTR_CouldntDetFNo "Δεν μπόρεσε να διευκρινιστεί ο αριθμός των frames (για απόλυτη αναζήτηση) \n" +#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Μη δυνατή αναζήτηση σε raw .AVI κανάλια! (το index είναι απαραίτητο, δοκιμάστε με την επιλογή -idx!) \n" +#define MSGTR_CantSeekFile "Αδύνατη η αναζήτηση σε αυτό το αρχείο! \n" + +#define MSGTR_EncryptedVOB "Κωδικοποιημένο αρχείο VOB! Διαβάστε DOCS/HTML/en/dvd.html.\n" + +#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Συμπιεσμένες επικεφαλίδες δεν υποστηρίζονται (ακόμα)!\n" +#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! μεταβλητό FOURCC βρέθηκε!?\n" +#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Προειδοποίηση! βρέθηκαν πολλά tracks!" +#define MSGTR_FoundAudioStream "==> Βρέθηκε κανάλι ήχου: %d\n" +#define MSGTR_FoundVideoStream "==> Βρέθηκε κανάλι βίντεο: %d\n" +#define MSGTR_DetectedTV "Βρέθηκε TV! ;-)\n" +#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του ogg demuxer\n" +#define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: Αναζήτηση για κανάλι ήχου (id:%d)\n" +#define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του καναλιού ήχου: %s\n" +#define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του καναλιού υποτίτλων: %s\n" +#define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Αποτυχία κατά το άνοιγμα του demuxer ήχου: %s\n" +#define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Αποτυχία κατά το άνοιγμα του demuxer υποτίτλων: %s\n" +#define MSGTR_TVInputNotSeekable "TV input δεν είναι αναζητήσιμο! (πιθανόν η αναζήτηση να γίνει για την αλλαγή σταθμών ;)\n" +#define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Οι πληροφορίες για το demuxer %s υπάρχουν ήδη!\n" +#define MSGTR_ClipInfo "Πληροφορίες του μέσου: \n" + +#define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: βρέθηκε περιεχόμενο 30fps NTSC, αλλαγή του framerate.\n" +#define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: βρέθηκε περιεχόμενο 24fps progressive NTSC, αλλαγή του framerate.\n" // dec_video.c & dec_audio.c: -#define MSGTR_CantOpenCodec " codec\n" -#define MSGTR_CantCloseCodec " codec\n" - -#define MSGTR_MissingDLLcodec ": DirectShow codec: %s\n" -#define MSGTR_ACMiniterror " / Win32/ACM codec ( DLL ?)\n" -#define MSGTR_MissingLAVCcodec " '%s' libavcodec...\n" - -#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: : \n" -#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr ": !\n" -#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx ": !\n" -#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: !\n" -#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: !\n" - -#define MSGTR_ShMemAllocFail " \n" -#define MSGTR_CantAllocAudioBuf " buffer \n" - -#define MSGTR_UnknownAudio "/ format , -\n" - -#define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] , q = %d\n" -#define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] codec, q = %d\n" -#define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD " '%s' vo vd! \n" -#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr " codec [%s] (vfm=%s) ( !)\n" -#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr " codec [%s] (afm=%s) ( !)\n" -#define MSGTR_OpeningVideoDecoder " : [%s] %s\n" -#define MSGTR_OpeningAudioDecoder " : [%s] %s\n" -#define MSGTR_UninitVideoStr "uninit : %s \n" -#define MSGTR_UninitAudioStr "uninit : %s \n" -#define MSGTR_VDecoderInitFailed " VDecoder :(\n" -#define MSGTR_ADecoderInitFailed " ADecoder :(\n" -#define MSGTR_ADecoderPreinitFailed " ADecoder :(\n" -#define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_ |