diff options
author | kraymer <kraymer@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2> | 2006-10-31 12:35:50 +0000 |
---|---|---|
committer | kraymer <kraymer@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2> | 2006-10-31 12:35:50 +0000 |
commit | 9e4c2661b7854b30ebbcf8ea29bb34b5c771b23d (patch) | |
tree | efec8fae71bcd30997d23ed8963cb58434725aba /help/help_mp-dk.h | |
parent | ff1ee94e399e890feb805c32e649f1d6d42b4a2a (diff) | |
download | mpv-9e4c2661b7854b30ebbcf8ea29bb34b5c771b23d.tar.bz2 mpv-9e4c2661b7854b30ebbcf8ea29bb34b5c771b23d.tar.xz |
convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@20553 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
Diffstat (limited to 'help/help_mp-dk.h')
-rw-r--r-- | help/help_mp-dk.h | 358 |
1 files changed, 179 insertions, 179 deletions
diff --git a/help/help_mp-dk.h b/help/help_mp-dk.h index 5669fb2c58..a44bcf38fb 100644 --- a/help/help_mp-dk.h +++ b/help/help_mp-dk.h @@ -1,5 +1,5 @@ // Translated by: Anders Rune Jensen <anders@gnulinux.dk> -// Særlig tak til: Tomas Groth <tomasgroth@hotmail.com> +// Særlig tak til: Tomas Groth <tomasgroth@hotmail.com> // Dan Christiansen <danchr@daimi.au.dk> // Sync'ed with help_mp-en.h 1.105 @@ -11,38 +11,38 @@ static char help_text[]= "Benyt: mplayer [indstillinger] [URL|sti/]filnavn\n" "\n" "Basale indstillinger (se manualen for en komplet liste):\n" -" -vo <drv[:enhed]> vælg videodriver og enhed (detaljer, se '-vo help')\n" -" -ao <drv[:enhed]> vælg lyddriver og enhed (detaljer, se '-ao help')\n" +" -vo <drv[:enhed]> vælg videodriver og enhed (detaljer, se '-vo help')\n" +" -ao <drv[:enhed]> vælg lyddriver og enhed (detaljer, se '-ao help')\n" #ifdef HAVE_VCD " vcd://<spor> afspil et VCD (Video CD) spor fra et drev i stedet for en fil\n" #endif #ifdef USE_DVDREAD " dvd://<titelnr> afspil DVD titel fra et drev i stedet for en fil\n" -" -alang/-slang vælg sprog til lyd og undertekster (vha. landekode på 2 tegn)\n" +" -alang/-slang vælg sprog til lyd og undertekster (vha. landekode pÃ¥ 2 tegn)\n" #endif -" -ss <tidspos> søg til en given position (sekund eller hh:mm:ss)\n" -" -nosound slå lyd fra\n" -" -fs afspil i fuldskærm (el. -vm, -zoom, se manualen)\n" -" -x <x> -y <y> skærmopløsning til -vm eller -zoom)\n" -" -sub <fil> angiv fil med undertekster (se også -subfps, -subdelay)\n" +" -ss <tidspos> søg til en given position (sekund eller hh:mm:ss)\n" +" -nosound slÃ¥ lyd fra\n" +" -fs afspil i fuldskærm (el. -vm, -zoom, se manualen)\n" +" -x <x> -y <y> skærmopløsning til -vm eller -zoom)\n" +" -sub <fil> angiv fil med undertekster (se ogsÃ¥ -subfps, -subdelay)\n" " -playlist <fil> angiv afspilningsliste\n" -" -vid x -aid y vælg filmspor (x) og lydspor (y)\n" -" -fps x -srate y sæt billedfrekvensen til x billeder pr. sekund og lydfrekvensen til y Hz\n" +" -vid x -aid y vælg filmspor (x) og lydspor (y)\n" +" -fps x -srate y sæt billedfrekvensen til x billeder pr. sekund og lydfrekvensen til y Hz\n" " -pp <kvalitet> benyt efterbehandlingsfiltre (detaljer, se manualen)\n" -" -framedrop spring enkelte billeder over hvis nødvendigt (til langsomme maskiner)\n" +" -framedrop spring enkelte billeder over hvis nødvendigt (til langsomme maskiner)\n" "\n" -"Basale taster: (se manualen for en fuldstændig liste, check også input.conf)\n" -" <- eller -> søg 10 sekunder frem eller tilbage\n" -" up eller down søg 1 minut frem eller tilbage \n" -" pgup el. pgdown søg 10 minutter frem eller tilbage\n" -" < eller > søg frem eller tilbage i afspilningslisten\n" -" p eller SPACE pause filmen (starter igen ved tryk på en vilkårlig tast)\n" +"Basale taster: (se manualen for en fuldstændig liste, check ogsÃ¥ input.conf)\n" +" <- eller -> søg 10 sekunder frem eller tilbage\n" +" up eller down søg 1 minut frem eller tilbage \n" +" pgup el. pgdown søg 10 minutter frem eller tilbage\n" +" < eller > søg frem eller tilbage i afspilningslisten\n" +" p eller SPACE pause filmen (starter igen ved tryk pÃ¥ en vilkÃ¥rlig tast)\n" " q eller ESC stop afspilning og afslut program\n" " + eller - juster lydens forsinkelse med +/- 0.1 sekundt\n" -" o vælg OSD type: ingen / søgebjælke / søgebjælke+tid\n" +" o vælg OSD type: ingen / søgebjælke / søgebjælke+tid\n" " * eller / juster lydstyrken op og ned\n" " z eller x tilpas underteksters forsinkelse med +/- 0.1 sekund\n" -" r eller t tilpas underteksters position op/ned, se også -vf expand\n" +" r eller t tilpas underteksters position op/ned, se ogsÃ¥ -vf expand\n" "\n" " * * * SE MANUALEN FOR DETALJER, FLERE (AVANCEREDE) MULIGHEDER OG TASTER * * *\n" "\n"; @@ -55,18 +55,18 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_Exiting "\n Afslutter...\n" #define MSGTR_ExitingHow "\n Afslutter... (%s)\n" #define MSGTR_Exit_quit "Afslut" -#define MSGTR_Exit_eof "Slut på filen" +#define MSGTR_Exit_eof "Slut pÃ¥ filen" #define MSGTR_Exit_error "Fatal fejl" #define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer afbrudt af signal %d i modul: %s \n" #define MSGTR_NoHomeDir "Kunne ikke finde hjemmekatalog\n" #define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") problem\n" #define MSGTR_CreatingCfgFile "Genererer konfigurationsfil: %s\n" #define MSGTR_CopyCodecsConf "(kopier/link etc/codecs.conf (fra MPlayer kilde katalog) til ~/.mplayer/codecs.conf)\n" -#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Benytter indbyggede standardværdier for codecs.conf\n" -#define MSGTR_CantLoadFont "Kunne ikke indlæse skrifttype: %s\n" -#define MSGTR_CantLoadSub "Kunne ikke indlæse undertekstfil: %s\n" +#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Benytter indbyggede standardværdier for codecs.conf\n" +#define MSGTR_CantLoadFont "Kunne ikke indlæse skrifttype: %s\n" +#define MSGTR_CantLoadSub "Kunne ikke indlæse undertekstfil: %s\n" #define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: FATALT: Kunne ikke finde det valgte spor!\n" -#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Kunne ikke åbne dump filen.\n" +#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Kunne ikke Ã¥bne dump filen.\n" #define MSGTR_CoreDumped "kernen dumpede ;)\n" #define MSGTR_FPSnotspecified "Billedfrekvensen er enten ikke angivet i filen eller ugyldig. Brug -fps!\n" #define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Gennemtvinger lyd-codec driverfamilie %s...\n" @@ -75,72 +75,72 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_CantFindVideoCodec "Kunne ikke finde video-codec til den valgte -vo og formatet 0x%X!\n" #define MSGTR_VOincompCodec "Beklager, den valgte video-driverenhed er ikke kompatibel med dette codec.\n" #define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: Kunne ikke initialisere videodriveren\n" -#define MSGTR_CannotInitAO "Kunne ikke åbne/initialisere lydkortet -> INGEN LYD\n" -#define MSGTR_StartPlaying "Påbegynder afspilning...\n" +#define MSGTR_CannotInitAO "Kunne ikke Ã¥bne/initialisere lydkortet -> INGEN LYD\n" +#define MSGTR_StartPlaying "PÃ¥begynder afspilning...\n" #define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\ " ************************************************************\n"\ " **** Din computer er for LANGSOM til at afspille dette! ****\n"\ " ************************************************************\n\n"\ -"Mulige årsager, problemer, løsninger:\n"\ -"- Oftest: dårlig driver til lydkort\n"\ -" - Prøv -ao sdl eller brug ALSA 0.5 eller OSS emulation af ALSA 0.9.\n"\ -" - Experimenter med forskellige værdier for -autosync, 30 er en god start.\n"\ +"Mulige Ã¥rsager, problemer, løsninger:\n"\ +"- Oftest: dÃ¥rlig driver til lydkort\n"\ +" - Prøv -ao sdl eller brug ALSA 0.5 eller OSS emulation af ALSA 0.9.\n"\ +" - Experimenter med forskellige værdier for -autosync, 30 er en god start.\n"\ "- Langsom video output\n"\ -" - Prøv en anden -vo driver (se -vo help) eller prøv med -framedrop!\n"\ +" - Prøv en anden -vo driver (se -vo help) eller prøv med -framedrop!\n"\ "- Langsom processor\n"\ -" - Undlad at afspille højopløsnings DVD eller DivX på en langsom processor! Prøv -hardframedrop.\n"\ -"- Ødelagt fil\n"\ -" - Prøv med forskellige sammensætninger af -nobps -ni -forceidx -mc 0.\n"\ +" - Undlad at afspille højopløsnings DVD eller DivX pÃ¥ en langsom processor! Prøv -hardframedrop.\n"\ +"- Ødelagt fil\n"\ +" - Prøv med forskellige sammensætninger af -nobps -ni -forceidx -mc 0.\n"\ "- Langsomt medie (NFS/SMB, DVD, VCD osv.)\n"\ -" - Prøv -cache 8192.\n"\ +" - Prøv -cache 8192.\n"\ "- Bruger du -cache til at afspille en non-interleaved AVI fil?\n"\ -" - Prøv -nocache.\n"\ +" - Prøv -nocache.\n"\ "Se DOCS/HTML/en/video.html for tuning/optimerings tips.\n"\ -"Hvis intet af dette hjalp, så læs DOCS/HTML/en/bugreports.html!\n\n" +"Hvis intet af dette hjalp, sÃ¥ læs DOCS/HTML/en/bugreports.html!\n\n" -#define MSGTR_NoGui "MPlayer blev kompileret UDEN grafisk brugergrænseflade!\n" -#define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer grafisk brugergrænseflade kræver X11!\n" +#define MSGTR_NoGui "MPlayer blev kompileret UDEN grafisk brugergrænseflade!\n" +#define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer grafisk brugergrænseflade kræver X11!\n" #define MSGTR_Playing "Afspiller %s\n" #define MSGTR_NoSound "Lyd: ingen lyd\n" #define MSGTR_FPSforced "Billedfrekvens sat til %5.3f (ftime: %5.3f)\n" -#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Kompileret med dynamisk processoroptimering - NB: dette er ikke optimalt! For at få den bedre ydelse kompiler MPlayer fra kildekode med --disable-runtime-cpudetection\n" +#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Kompileret med dynamisk processoroptimering - NB: dette er ikke optimalt! For at fÃ¥ den bedre ydelse kompiler MPlayer fra kildekode med --disable-runtime-cpudetection\n" #define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Kompileret til x86 CPU med udvidelser:" -#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Tilgængelige videodrivere:\n" -#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Tilgængelige lyddrivere:\n" -#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Tilgængelige lyd-codecs:\n" -#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Tilgængelige video-codecs:\n" -#define MSGTR_AvailableAudioFm "\nTilgængelige (prækompilerede) lyd-codec familier/drivere:\n" -#define MSGTR_AvailableVideoFm "\nTilgængelige (prækompilerede) video-codec familier/drivere:\n" -#define MSGTR_AvailableFsType "Tilgængelige fuldskærmstilstande:\n" +#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Tilgængelige videodrivere:\n" +#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Tilgængelige lyddrivere:\n" +#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Tilgængelige lyd-codecs:\n" +#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Tilgængelige video-codecs:\n" +#define MSGTR_AvailableAudioFm "\nTilgængelige (prækompilerede) lyd-codec familier/drivere:\n" +#define MSGTR_AvailableVideoFm "\nTilgængelige (prækompilerede) video-codec familier/drivere:\n" +#define MSGTR_AvailableFsType "Tilgængelige fuldskærmstilstande:\n" #define MSGTR_UsingRTCTiming "Benytter Linux' hardware RTC timer (%ldHz)\n" -#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Video: Kunne ikke læse egenskaber\n" +#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Video: Kunne ikke læse egenskaber\n" #define MSGTR_NoStreamFound "Ingen spor fundet\n" -#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Fejl under åbning/initialisering af den valgte videodriver (-vo)!\n" +#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Fejl under Ã¥bning/initialisering af den valgte videodriver (-vo)!\n" #define MSGTR_ForcedVideoCodec "Gennemtvunget video-codec: %s\n" #define MSGTR_ForcedAudioCodec "Gennemtvunget lyd-codec: %s\n" #define MSGTR_Video_NoVideo "Video: ingen video\n" #define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATALT: Kunne ikke initialisere videofiltre (-vf) eller videodriver (-vo)!\n" #define MSGTR_Paused "\n ===== PAUSE =====\r" -#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nKunne ikke indlæse afspilningslisten %s\n" +#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nKunne ikke indlæse afspilningslisten %s\n" #define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \ "- MPlayer fik en alvorlig fejl af typen 'ulovlig instruktion'.\n"\ -" Det kan være en fejl i den nye dynamiske processoroptimeringskode...\n"\ +" Det kan være en fejl i den nye dynamiske processoroptimeringskode...\n"\ " Se DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n" #define MSGTR_Exit_SIGILL \ "- MPlayer fik en alvorlig fejl af typen 'ulovlig instruktion'.\n"\ -" Dette sker oftest kun hvis du kører på en processor forskellig fra den\n"\ +" Dette sker oftest kun hvis du kører pÃ¥ en processor forskellig fra den\n"\ " MPlayer var kompileret til.\n Check venligst dette!\n" #define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \ "- MPlayer fik en alvorlig fejl pga. forkert brug af CPU/FPU/RAM.\n"\ " Rekompiler MPlayer med --enable-debug og lav et 'gdb' backtrace og\n"\ -" disassemling. For detaljer læs venligst DOCS/HTML/en/bugreports_what.html#bugreports_crash.b.\n" +" disassemling. For detaljer læs venligst DOCS/HTML/en/bugreports_what.html#bugreports_crash.b.\n" #define MSGTR_Exit_SIGCRASH \ "- MPlayer fik en alvorlig fejl af ukendt type. Dette burde ikke ske.\n"\ -" Det kan være en fejl i MPlayer koden _eller_ i andre drivere _ eller_ i \n"\ -" den version af gcc du kører. Hvis du tror det er en fejl i MPlayer læs da \n"\ -" venligst DOCS/HTML/en/bugreports.html og følg instruktionerne der. Vi kan ikke \n"\ -" og vil ikke hjælpe medmindre du følger instruktionerne når du rapporterer \n"\ +" Det kan være en fejl i MPlayer koden _eller_ i andre drivere _ eller_ i \n"\ +" den version af gcc du kører. Hvis du tror det er en fejl i MPlayer læs da \n"\ +" venligst DOCS/HTML/en/bugreports.html og følg instruktionerne der. Vi kan ikke \n"\ +" og vil ikke hjælpe medmindre du følger instruktionerne nÃ¥r du rapporterer \n"\ " en mulig fejl.\n" @@ -148,19 +148,19 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_UsingPass3ControlFile "Benytter 3. pass kontrolfilen: %s\n" #define MSGTR_MissingFilename "\nFilnavn mangler\n\n" -#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Kunne ikke åbne fil/enhed\n" -#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Kunne ikke åbne demuxer\n" -#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nIngen lydenkoder (-oac) valgt! Vælg en eller brug -nosound. Se også -oac help!\n" -#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nIngen videoenkoder (-ovc) valgt! Vælg en, se -ovc help!\n" -#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Kunne ikke åbne '%s' til skrivning\n" -#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Kunne ikke åbne enkoderen\n" +#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Kunne ikke Ã¥bne fil/enhed\n" +#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Kunne ikke Ã¥bne demuxer\n" +#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nIngen lydenkoder (-oac) valgt! Vælg en eller brug -nosound. Se ogsÃ¥ -oac help!\n" +#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nIngen videoenkoder (-ovc) valgt! Vælg en, se -ovc help!\n" +#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Kunne ikke Ã¥bne '%s' til skrivning\n" +#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Kunne ikke Ã¥bne enkoderen\n" #define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Tvinger udgangskode (fourcc) til %x [%.4s]\n" #define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d ens billede(r)!!! \n" #define MSGTR_SkipFrame "\nSpringer over billede!!! \n" #define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: Fejl ved skrivning til fil.\n" #define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Anbefalet video bitrate til %s CD: %d\n" -#define MSGTR_VideoStreamResult "\nVideospor: %8.3f kbit/s (%d B/s) størrelse: %"PRIu64" bytes %5.3f sek. %d billeder\n" -#define MSGTR_AudioStreamResult "\nAudiospor: %8.3f kbit/s (%d B/s) størrelse: %"PRIu64" bytes %5.3f sek.\n" +#define MSGTR_VideoStreamResult "\nVideospor: %8.3f kbit/s (%d B/s) størrelse: %"PRIu64" bytes %5.3f sek. %d billeder\n" +#define MSGTR_AudioStreamResult "\nAudiospor: %8.3f kbit/s (%d B/s) størrelse: %"PRIu64" bytes %5.3f sek.\n" // cfg-mencoder.h: @@ -175,13 +175,13 @@ static char help_text[]= " abr gennemsnitlig bitrate\n"\ "\n"\ " cbr konstant bitrate\n"\ -" Gennemtvinger også CBR på efterfølgende ABR indstilligner\n"\ +" Gennemtvinger ogsÃ¥ CBR pÃ¥ efterfølgende ABR indstilligner\n"\ "\n"\ " br=<0-1024> specificer bitrate i kBit (kun CBR og ABR)\n"\ "\n"\ -" q=<0-9> kvalitet (0-højest, 9-lavest) (kun VBR)\n"\ +" q=<0-9> kvalitet (0-højest, 9-lavest) (kun VBR)\n"\ "\n"\ -" aq=<0-9> algoritmisk kvalitet (0-bedst/langsomst, 9-værst/hurtigst)\n"\ +" aq=<0-9> algoritmisk kvalitet (0-bedst/langsomst, 9-værst/hurtigst)\n"\ "\n"\ " ratio=<1-100> komprimeringsforhold\n"\ "\n"\ @@ -198,56 +198,56 @@ static char help_text[]= " 1: alle\n"\ " 2: justeret\n"\ "\n"\ -" fast vælg hastighed fremfor kvalitet i efterfølgende VBR indstillinger,\n"\ -" giver lavere kvalitet og højere bitrate.\n"\ +" fast vælg hastighed fremfor kvalitet i efterfølgende VBR indstillinger,\n"\ +" giver lavere kvalitet og højere bitrate.\n"\ "\n"\ -" preset=<value> tunede indstillinger til høj kvalitet.\n"\ +" preset=<value> tunede indstillinger til høj kvalitet.\n"\ " medium: VBR, god kvalitet\n"\ " (150-180 kbps bitrate interval)\n"\ -" standard: VBR, høj kvalitet\n"\ +" standard: VBR, høj kvalitet\n"\ " (170-210 kbps bitrate interval)\n"\ -" extreme: VBR, meget høj kvalitet\n"\ +" extreme: VBR, meget høj kvalitet\n"\ " (200-240 kbps bitrate interval)\n"\ -" insane: CBR, højeste præsets kvalitet\n"\ +" insane: CBR, højeste præsets kvalitet\n"\ " (320 kbps bitrate)\n"\ " <8-320>: ABR med den angivne, gennemsnitlige bitrate.\n\n" // open.c, stream.c: #define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM drev '%s' ikke fundet!\n" #define MSGTR_ErrTrackSelect "Fejl i valg af VCD nummer!" -#define MSGTR_ReadSTDIN "Læser fra stdin...\n" -#define MSGTR_UnableOpenURL "Kunne ikke åbne adressen: %s\n" +#define MSGTR_ReadSTDIN "Læser fra stdin...\n" +#define MSGTR_UnableOpenURL "Kunne ikke Ã¥bne adressen: %s\n" #define MSGTR_ConnToServer "Forbundet til serveren: %s\n" #define MSGTR_FileNotFound "Filen blev ikke fundet: '%s'\n" #define MSGTR_SMBInitError "Kunne ikke initialisere libsmbclient bibliotek: %d\n" -#define MSGTR_SMBFileNotFound "Kunne ikke åbne netværksadressen '%s'\n" -#define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer er ikke blevet kompileret med SMB læse-understøttelse\n" +#define MSGTR_SMBFileNotFound "Kunne ikke Ã¥bne netværksadressen '%s'\n" +#define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer er ikke blevet kompileret med SMB læse-understøttelse\n" -#define MSGTR_CantOpenDVD "Kunne ikke åbne DVD drev: %s\n" -#define MSGTR_DVDnumTitles "Der er %d titler på denne DVD.\n" +#define MSGTR_CantOpenDVD "Kunne ikke Ã¥bne DVD drev: %s\n" +#define MSGTR_DVDnumTitles "Der er %d titler pÃ¥ denne DVD.\n" #define MSGTR_DVDinvalidTitle "Ugyldig DVD-titel: %d\n" #define MSGTR_DVDnumChapters "Der er %d kapitler i denne DVD-titel.\n" #define MSGTR_DVDinvalidChapter "Ugyldigt DVD-kapitel: %d\n" #define MSGTR_DVDnumAngles "Der er %d vinkler i denne DVD-titel.\n" #define MSGTR_DVDinvalidAngle "Ugyldig DVD-vinkel: %d\n" #define MSGTR_DVDnoIFO "Kunne ikke finde IFO filen for DVD-titel %d.\n" -#define MSGTR_DVDnoVOBs "Kunne ikke åbne titlen VOBS (VTS_%02d_1.VOB).\n" +#define MSGTR_DVDnoVOBs "Kunne ikke Ã¥bne titlen VOBS (VTS_%02d_1.VOB).\n" // demuxer.c, demux_*.c: #define MSGTR_AudioStreamRedefined "Advarsel! Lydfilens header %d er blevet omdefineret!\n" #define MSGTR_VideoStreamRedefined "Advarsel! Videofilens header %d er blevet omdefineret!\n" #define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: For mange (%d i %d bytes) lydpakker i bufferen!\n" #define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: For mange (%d i %d bytes) videopakker i bufferen!\n" -#define MSGTR_MaybeNI "Måske afspiller du en 'ikke-interleaved' stream/fil ellers der kan være en fejl i afspilleren\n"\ - "For AVI filer, prøv at påtvinge non-interleaved tilstand med -ni.\n" +#define MSGTR_MaybeNI "MÃ¥ske afspiller du en 'ikke-interleaved' stream/fil ellers der kan være en fejl i afspilleren\n"\ + "For AVI filer, prøv at pÃ¥tvinge non-interleaved tilstand med -ni.\n" #define MSGTR_SwitchToNi "\nDefekt .AVI - skifter til ikke-interleaved (-ni)...\n" #define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Filformat er %s\n" #define MSGTR_DetectedAudiofile "Filen er en lydfil!\n" -#define MSGTR_NotSystemStream "Ikke MPEG System Stream format... (måske Transport Stream?)\n" -#define MSGTR_InvalidMPEGES "Ugyldig MPEG-ES stream??? Rapporter venligst dette, det kunne være en fejl i programmet :(\n" -#define MSGTR_FormatNotRecognized "============ Desværre, dette filformat kunne ikke genkendes =================\n"\ -"=== Er denne fil af typen AVI, ASF eller MPEG, så rapporter venligst dette, det kan skyldes en fejl. ==\n" +#define MSGTR_NotSystemStream "Ikke MPEG System Stream format... (mÃ¥ske Transport Stream?)\n" +#define MSGTR_InvalidMPEGES "Ugyldig MPEG-ES stream??? Rapporter venligst dette, det kunne være en fejl i programmet :(\n" +#define MSGTR_FormatNotRecognized "============ Desværre, dette filformat kunne ikke genkendes =================\n"\ +"=== Er denne fil af typen AVI, ASF eller MPEG, sÃ¥ rapporter venligst dette, det kan skyldes en fejl. ==\n" #define MSGTR_MissingVideoStream "Ingen videospor fundet.\n" #define MSGTR_MissingAudioStream "Ingen lydspor fundet -> ingen lyd\n" #define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Manglende videospor!? Rapporter venligst dette, det kunne skyldes en fejl i programmet :(\n" @@ -259,79 +259,79 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_NI_Message "%s IKKE-INTERLEAVED AVI fil-format!\n" #define MSGTR_UsingNINI "Bruger IKKE-INTERLEAVED (-ni), <F8>delagt AVI fil-format!\n" -#define MSGTR_CouldntDetFNo "Kunne ikke beregne antallet af billeder (til søgning) \n" -#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Søgning i rå AVI-filer ikke mulig. (Index kræves, prøv -idx.) \n" -#define MSGTR_CantSeekFile "Kan ikke søge i denne fil.\n" +#define MSGTR_CouldntDetFNo "Kunne ikke beregne antallet af billeder (til søgning) \n" +#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Søgning i rÃ¥ AVI-filer ikke mulig. (Index kræves, prøv -idx.) \n" +#define MSGTR_CantSeekFile "Kan ikke søge i denne fil.\n" -#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Komprimerede headers (endnu) ikke understøttet!\n" +#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Komprimerede headers (endnu) ikke understøttet!\n" #define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Advarsel! variabel FOURCC!?\n" #define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Advarsel! For mange spor" #define MSGTR_FoundAudioStream "==> Fandt lydspor: %d\n" #define MSGTR_FoundVideoStream "==> Fandt videospor: %d\n" #define MSGTR_DetectedTV "TV genkendt! ;-)\n" -#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Kan ikke åbne ogg demuxe.r\n" -#define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: Søger efter lydspor (id:%d)\n" -#define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Kan ikke åbne lydsspor: %s\n" -#define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Kan ikke åbne spor %s af underteksterne\n" -#define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Kan ikke åbne lyddemuxer: %s\n" -#define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Kunne ikke åbne undertekstsdemuxer: %s\n" -#define MSGTR_TVInputNotSeekable "TV input er ikke søgbart! (Kunne være du skulle skifte kanal ;)\n" +#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Kan ikke Ã¥bne ogg demuxe.r\n" +#define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: Søger efter lydspor (id:%d)\n" +#define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Kan ikke Ã¥bne lydsspor: %s\n" +#define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Kan ikke Ã¥bne spor %s af underteksterne\n" +#define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Kan ikke Ã¥bne lyddemuxer: %s\n" +#define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Kunne ikke Ã¥bne undertekstsdemuxer: %s\n" +#define MSGTR_TVInputNotSeekable "TV input er ikke søgbart! (Kunne være du skulle skifte kanal ;)\n" #define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Demuxer info %s findes allerede!\n" #define MSGTR_ClipInfo "Klip info: \n" // dec_video.c & dec_audio.c: -#define MSGTR_CantOpenCodec "kunne ikke åbne codec\n" +#define MSGTR_CantOpenCodec "kunne ikke Ã¥bne codec\n" #define MSGTR_CantCloseCodec "kunne ikke afslutte codec\n" -#define MSGTR_MissingDLLcodec "FEJL: Kunne ikke åbne DirectShow codec: %s\n" +#define MSGTR_MissingDLLcodec "FEJL: Kunne ikke Ã¥bne DirectShow codec: %s\n" #define MSGTR_ACMiniterror "Kunne ikke loade/initialisere Win32/ACM lyd-codec (manglende DLL fil?)\n" #define MSGTR_MissingLAVCcodec "Kunne ikke finde codec '%s' i libavcodec...\n" -#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: FATAL: EOF under søgning efter sekvensheader\n" -#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATAL: Kunne ikke læse sekvensheader!\n" -#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATAL: Kunne ikke læse sekvensheaderudvidelse!\n" +#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: FATAL: EOF under søgning efter sekvensheader\n" +#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATAL: Kunne ikke læse sekvensheader!\n" +#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATAL: Kunne ikke læse sekvensheaderudvidelse!\n" #define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Ugyldig sekvensheader!\n" #define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Ugyldig sekvensheaderudvidelse!\n" #define MSGTR_ShMemAllocFail "Kunne ikke allokere delt ram\n" #define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Kunne ikke allokere lyd buffer\n" -#define MSGTR_UnknownAudio "Ukendt/manglende lyd format, slår over til ingen lyd\n" +#define MSGTR_UnknownAudio "Ukendt/manglende lyd format, slÃ¥r over til ingen lyd\n" #define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Benytter ekstern efterprocesseringsfilter, max q = %d\n" #define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Benytter codec's efterprocessering, max q = %d\n" -#define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "Video egenskab '%s' ikke understøttet af den valgte vo & vd! \n" -#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Anmodede video-codec familie [%s] (vfm=%s) ikke tilgængelig (aktiver før kompilering!)\n" -#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Anmodede lyd-codec familie [%s] (afm=%s) ikke tilgængelig (aktiver før kompilering!)\n" -#define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Åbner videodekoder: [%s] %s\n" -#define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Åbner audiodekoder: [%s] %s\n" +#define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "Video egenskab '%s' ikke understøttet af den valgte vo & vd! \n" +#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Anmodede video-codec familie [%s] (vfm=%s) ikke tilgængelig (aktiver før kompilering!)\n" +#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Anmodede lyd-codec familie [%s] (afm=%s) ikke tilgængelig (aktiver før kompilering!)\n" +#define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Ã…bner videodekoder: [%s] %s\n" +#define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Ã…bner audiodekoder: [%s] %s\n" #define MSGTR_UninitVideoStr "deinit video: %s \n" #define MSGTR_UninitAudioStr "deinit audio: %s \n" #define MSGTR_VDecoderInitFailed "Videodekoder initialisering fejlede :(\n" #define MSGTR_ADecoderInitFailed "Lyddekoder initialisering fejlede :(\n" -#define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "Lyddekoder præinitialisering fejlede :(\n" +#define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "Lyddekoder præinitialisering fejlede :(\n" #define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: Allokerer %d bytes til input buffer\n" #define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: Allokerer %d + %d = %d bytes til output buffer\n" // LIRC: -#define MSGTR_SettingUpLIRC "Sætter LIRC understøttelse op...\n" -#define MSGTR_LIRCdisabled "Du vil ikke være i stand til at bruge din fjernbetjening\n" -#define MSGTR_LIRCopenfailed "Ingen lirc understøttelse fundet!\n" -#define MSGTR_LIRCcfgerr "Kunne ikke læse LIRC konfigurationsfil %s!\n" +#define MSGTR_SettingUpLIRC "Sætter LIRC understøttelse op...\n" +#define MSGTR_LIRCdisabled "Du vil ikke være i stand til at bruge din fjernbetjening\n" +#define MSGTR_LIRCopenfailed "Ingen lirc understøttelse fundet!\n" +#define MSGTR_LIRCcfgerr "Kunne ikke læse LIRC konfigurationsfil %s!\n" // vf.c #define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Kunne ikke finde videofilter '%s'\n" -#define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "Kunne ikke åbne videofilter '%s'\n" -#define MSGTR_OpeningVideoFilter "Åbner videofilter: " -#define MSGTR_CannotFindColorspace "Kunne ikke finde fælles colorspace, selv med 'scale' :(\n" +#define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "Kunne ikke Ã¥bne videofilter '%s'\n" +#define MSGTR_OpeningVideoFilter "Ã…bner videofilter: " +#define MSGTR_CannotFindColorspace "Kunne ikke finde fælles colorspace, selv med 'scale' :(\n" // vd.c -#define MSGTR_CodecDidNotSet "VDek: codec satte ikke sh->disp_w og sh->disp_h, prøver en anden løsning!\n" +#define MSGTR_CodecDidNotSet "VDek: codec satte ikke sh->disp_w og sh->disp_h, prøver en anden løsning!\n" #define MSGTR_VoConfigRequest "VDek: vo konfig. anmodning - %d x %d (foretrukket csp: %s)\n" -#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Kunne ikke finde colorspace som matcher - prøver med -vf scale...\n" -#define MSGTR_MovieAspectIsSet "Størrelsesforhold er %.2f:1 - præskalerer for at rette størrelsesforholdet.\n" -#define MSGTR_MovieAspectUndefined "Størrelsesforholdet er ikke defineret - ingen præskalering benyttet.\n" +#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Kunne ikke finde colorspace som matcher - prøver med -vf scale...\n" +#define MSGTR_MovieAspectIsSet "Størrelsesforhold er %.2f:1 - præskalerer for at rette størrelsesforholdet.\n" +#define MSGTR_MovieAspectUndefined "Størrelsesforholdet er ikke defineret - ingen præskalering benyttet.\n" // ====================== GUI messages/buttons ======================== @@ -339,26 +339,26 @@ static char help_text[]= // --- labels --- #define MSGTR_About "Om" -#define MSGTR_FileSelect "Vælg fil..." -#define MSGTR_SubtitleSelect "Vælg undertekst-fil..." -#define MSGTR_OtherSelect "Vælg..." -#define MSGTR_AudioFileSelect "Vælg ekstern lydkanal..." -#define MSGTR_FontSelect "Vælg font..." +#define MSGTR_FileSelect "Vælg fil..." +#define MSGTR_SubtitleSelect "Vælg undertekst-fil..." +#define MSGTR_OtherSelect "Vælg..." +#define MSGTR_AudioFileSelect "Vælg ekstern lydkanal..." +#define MSGTR_FontSelect "Vælg font..." #define MSGTR_PlayList "Afspilningsliste" #define MSGTR_Equalizer "Equalizer" -#define MSGTR_SkinBrowser "Vælg tema" -#define MSGTR_Network "Netværksstreaming..." +#define MSGTR_SkinBrowser "Vælg tema" +#define MSGTR_Network "Netværksstreaming..." #define MSGTR_Preferences "Indstillinger" -#define MSGTR_NoMediaOpened "Medie ikke åbnet" +#define MSGTR_NoMediaOpened "Medie ikke Ã¥bnet" #define MSGTR_VCDTrack "VCD nummer %d" #define MSGTR_NoChapter "Ingen kapitel" #define MSGTR_Chapter "kapitel %d" -#define MSGTR_NoFileLoaded "Ingen fil indlæst" +#define MSGTR_NoFileLoaded "Ingen fil indlæst" // --- buttons --- #define MSGTR_Ok "Ok" #define MSGTR_Cancel "Annuller" -#define MSGTR_Add "Tilføj" +#define MSGTR_Add "Tilføj" #define MSGTR_Remove "Fjern" #define MSGTR_Clear "Nulstil" #define MSGTR_Config "Konfigurer" @@ -366,21 +366,21 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_Browse "Gennemse" // --- error messages --- -#define MSGTR_NEMDB "Desværre, ikke nok ram til at vise bufferen." -#define MSGTR_NEMFMR "Desværre, ikke nok ram til at vise menuen." -#define MSGTR_IDFGCVD "Desværre, kunne ikke finde GUI kompabitel video driver." +#define MSGTR_NEMDB "Desværre, ikke nok ram til at vise bufferen." +#define MSGTR_NEMFMR "Desværre, ikke nok ram til at vise menuen." +#define MSGTR_IDFGCVD "Desværre, kunne ikke finde GUI kompabitel video driver." #define MSGTR_NEEDLAVCFAME "For at afspille ikke-mpeg filer med dit DXR3/H+ skal du kode filmen igen.\nVenligst aktiver lavc eller fame i DXR3/H+ configboxen." // --- skin loader error messages -#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[tema] fejl i konfigurationsfilen til temaet på linje %d: %s" -#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[tema] advarsel i konfigurationsfilen til temaet på linje %d: widget fundet men før \"section\" ikke fundet (%s)" -#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[tema] advarsel i konfigurationsfilen til temaet på linje %d: widget fundet men før \"subsection\" ikke fundet (%s)" -#define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[tema] advarsel i konfigurationsfilen til temaet på linje %d: denne undersektion er ikke understøttet af dette widget (%s)" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "16 bits eller mindre ikke understøttet (%s).\n" +#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[tema] fejl i konfigurationsfilen til temaet pÃ¥ linje %d: %s" +#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[tema] advarsel i konfigurationsfilen til temaet pÃ¥ linje %d: widget fundet men før \"section\" ikke fundet (%s)" +#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[tema] advarsel i konfigurationsfilen til temaet pÃ¥ linje %d: widget fundet men før \"subsection\" ikke fundet (%s)" +#define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[tema] advarsel i konfigurationsfilen til temaet pÃ¥ linje %d: denne undersektion er ikke understøttet af dette widget (%s)" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "16 bits eller mindre ikke understøttet (%s).\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "filen ikke fundet (%s)\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "BMP læse fejl (%s)\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "TGA læse fejl (%s)\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "PNG læse fejl (%s)\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "BMP læse fejl (%s)\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "TGA læse fejl (%s)\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "PNG læse fejl (%s)\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "RLE pakket TGA ikke supporteret (%s)\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "ukendt filtype (%s)\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConversionError "Fejl i 24 bit to 32 bit convertering (%s)\n" @@ -392,29 +392,29 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "ikke eksisterende font (%s)\n" #define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "ukendt parameter (%s)\n" #define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Tema blev ikke fundet (%s).\n" -#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "Tema config-fil læse fejl (%s).\n" +#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "Tema config-fil læse fejl (%s).\n" #define MSGTR_SKIN_LABEL "Temaer:" // --- gtk menus #define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "Om MPlayer" -#define MSGTR_MENU_Open "Åben..." +#define MSGTR_MENU_Open "Ã…ben..." #define MSGTR_MENU_PlayFile "Afspil fil..." #define MSGTR_MENU_PlayVCD "Afspil VCD..." #define MSGTR_MENU_PlayDVD "Afspil DVD..." #define MSGTR_MENU_PlayURL "Afspil URL..." -#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Indlæs undertekst..." +#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Indlæs undertekst..." #define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Drop undertekst..." -#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Indlæs extern lyd fil..." +#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Indlæs extern lyd fil..." #define MSGTR_MENU_Playing "Afspilning" #define MSGTR_MENU_Play "Afspil" #define MSGTR_MENU_Pause "Pause" #define MSGTR_MENU_Stop "Stop" -#define MSGTR_MENU_NextStream "Næste stream" +#define MSGTR_MENU_NextStream "Næste stream" #define MSGTR_MENU_PrevStream "Forrige stream" -#define MSGTR_MENU_Size "Størrelse" -#define MSGTR_MENU_NormalSize "Normal størrelse" -#define MSGTR_MENU_DoubleSize "Dobbelt størrelse" -#define MSGTR_MENU_FullScreen "Fuld skærm" +#define MSGTR_MENU_Size "Størrelse" +#define MSGTR_MENU_NormalSize "Normal størrelse" +#define MSGTR_MENU_DoubleSize "Dobbelt størrelse" +#define MSGTR_MENU_FullScreen "Fuld skærm" #define MSGTR_MENU_DVD "DVD" #define MSGTR_MENU_VCD "VCD" #define MSGTR_MENU_PlayDisc "Afspil disk..." @@ -428,11 +428,11 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Undertekst sprog" // TODO: Why is this different from MSGTR_PlayList? #define MSGTR_MENU_PlayList "Afspilningslisten" -#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Vælg udseende" +#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Vælg udseende" #define MSGTR_MENU_Exit "Forlad..." #define MSGTR_MENU_Mute "Mute" #define MSGTR_MENU_Original "Original" -#define MSGTR_MENU_AspectRatio "Størrelsesforhold" +#define MSGTR_MENU_AspectRatio "Størrelsesforhold" #define MSGTR_MENU_AudioTrack "Lydspor" #define MSGTR_MENU_Track "Spor %d" #define MSGTR_MENU_VideoTrack "Videospor" @@ -443,11 +443,11 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_EQU_Contrast "Kontrast: " #define MSGTR_EQU_Brightness "Lysstyrke: " #define MSGTR_EQU_Hue "Farve: " -#define MSGTR_EQU_Saturation "Mætning: " +#define MSGTR_EQU_Saturation "Mætning: " #define MSGTR_EQU_Front_Left "Venstre Front" -#define MSGTR_EQU_Front_Right "Højre Front" -#define MSGTR_EQU_Back_Left "Venstre Baghøjtaler" -#define MSGTR_EQU_Back_Right "Højre Baghøjtaler" +#define MSGTR_EQU_Front_Right "Højre Front" +#define MSGTR_EQU_Back_Left "Venstre Baghøjtaler" +#define MSGTR_EQU_Back_Right "Højre Baghøjtaler" #define MSGTR_EQU_Center "Center" #define MSGTR_EQU_Bass "Bass" #define MSGTR_EQU_All "Alle" @@ -462,7 +462,7 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_PLAYLIST_Path "Sti" #define MSGTR_PLAYLIST_Selected "Valgte filer" #define MSGTR_PLAYLIST_Files "Filer" -#define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Katalog træ" +#define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Katalog træ" // --- preferences #define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "undertekster og OSD" @@ -470,7 +470,7 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Forskelligt" #define MSGTR_PREFERENCES_None "Ingen" -#define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Tilgængelige drivere:" +#define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Tilgængelige drivere:" #define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Afspil ikke lyd" #define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normaliser lydstyrke" #define MSGTR_PREFERENCES_EnableEqualizer "Anvend equalizer" @@ -494,13 +494,13 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Unicode undertekst" #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Konverter en given undertekst til MPlayer's undertekst format" #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Konverter den angivne undertekst til et tidsbaseret SubViewer (SRT) format" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "slå (til/fra) undertekst overlapning" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "slÃ¥ (til/fra) undertekst overlapning" #define MSGTR_PREFERENCES_Font "Font:" #define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Font factor:" #define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Anvend efterprocesseringsfilter" #define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Auto kvalitet: " #define MSGTR_PREFERENCES_NI "Benyt non-interleaved AVI parser" -#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Genopbyg index tabel, hvis nødvendig" +#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Genopbyg index tabel, hvis nødvendig" #define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Video-codec familie:" #define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Lyd-codec familie:" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "OSD level" @@ -511,35 +511,35 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Cache" // TODO: Why is this different from MSGTR_PREFERENCES_Misc? #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc "Misc" -#define MSGTR_PREFERENCES_Message "Husk, nogle funktioner kræver at MPlayer bliver genstartet for at de virker." +#define MSGTR_PREFERENCES_Message "Husk, nogle funktioner kræver at MPlayer bliver genstartet for at de virker." #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Video enkoder:" #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Brug LAVC (FFmpeg)" #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "Brug FAME" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Vesteuropæriske sprog (ISO-8859-1)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "Vesteuropæriske sprog med euro (ISO-8859-15)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "Øst-/Centraleuropæriske sprog (ISO-8859-2)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Vesteuropæriske sprog (ISO-8859-1)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "Vesteuropæriske sprog med euro (ISO-8859-15)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "Øst-/Centraleuropæriske sprog (ISO-8859-2)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "Esperanto, Galician, Maltisk, Tyrkisk (ISO-8859-3)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "Gammel Baltisk tegnsæt (ISO-8859-4)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "Gammel Baltisk tegnsæt (ISO-8859-4)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "Cyrillisk (ISO-8859-5)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "Arabisk (ISO-8859-6)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "Moderne Græsk (ISO-8859-7)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "Moderne Græsk (ISO-8859-7)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "Tyrkisk (ISO-8859-9)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "Baltisk (ISO-8859-13)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "Keltisk (ISO-8859-14)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "Hebræisk tegnsæt (ISO-8859-8)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "Hebræisk tegnsæt (ISO-8859-8)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "Russisk (KOI8-R)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "Ukrainsk, Belarusian (KOI8-U/RU)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "Simplificeret kinesisk tegnsæt (CP936)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "Traditionel kinesisk tegnsæt (BIG5)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "Japansk tegnsæt (SHIFT-JIS)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "Koreansk tegnsæt (CP949)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Thai tegnsæt (CP874)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "Simplificeret kinesisk tegnsæt (CP936)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "Traditionel kinesisk tegnsæt (BIG5)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "Japansk tegnsæt (SHIFT-JIS)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "Koreansk tegnsæt (CP949)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Thai tegnsæt (CP874)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Cyrillic Windows (CP1251)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding22 "Slavisk/Central Europæisk Windows (CP1250)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding22 "Slavisk/Central Europæisk Windows (CP1250)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "Ingen autoskalering" #define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Proportional med film bredde" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Proportional med film højde" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Proportional med film højde" #define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "Proportional med film diagonalt" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "Enkodning:" #define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "Uskarp:" @@ -547,8 +547,8 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Text skalering:" #define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "OSD skalering:" #define MSGTR_PREFERENCES_Cache "Cache til/fra" |