summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/DOCS
diff options
context:
space:
mode:
authorptt <ptt@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2>2007-06-29 11:26:46 +0000
committerptt <ptt@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2>2007-06-29 11:26:46 +0000
commit826c89b85a190a49262c8f9c9d39b51326a3d1f0 (patch)
tree09e3c9ce35caea665d16bb41cf20bc72fe66a1f5 /DOCS
parentdd2ef6be51453f620d392411fd11203f622ccc95 (diff)
downloadmpv-826c89b85a190a49262c8f9c9d39b51326a3d1f0.tar.bz2
mpv-826c89b85a190a49262c8f9c9d39b51326a3d1f0.tar.xz
sparse grammar and syntactical corrections
git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@23689 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
Diffstat (limited to 'DOCS')
-rw-r--r--DOCS/xml/it/cd-dvd.xml22
-rw-r--r--DOCS/xml/it/documentation.xml8
-rw-r--r--DOCS/xml/it/faq.xml2
-rw-r--r--DOCS/xml/it/install.xml40
-rw-r--r--DOCS/xml/it/radio.xml6
-rw-r--r--DOCS/xml/it/usage.xml39
6 files changed, 58 insertions, 59 deletions
diff --git a/DOCS/xml/it/cd-dvd.xml b/DOCS/xml/it/cd-dvd.xml
index b2674d9e47..cacffb6849 100644
--- a/DOCS/xml/it/cd-dvd.xml
+++ b/DOCS/xml/it/cd-dvd.xml
@@ -34,7 +34,7 @@ possono farti pensare di cambiare la velocità di un'unità CD-ROM:
Puoi diminuire la velocità delle unità CD-ROM IDE con
<command>hdparm</command>, <command>setcd</command> o <command>cdctl</command>.
Funziona così:
-<screen>hdparm -E <replaceable>[velocità]</replaceable> <replaceable>[dispositivo cdrom device]</replaceable></screen>
+<screen>hdparm -E <replaceable>[velocità]</replaceable> <replaceable>[dispositivo cdrom]</replaceable></screen>
<screen>setcd -x <replaceable>[velocità]</replaceable> <replaceable>[dispositivo cdrom]</replaceable></screen>
<screen>cdctl -bS <replaceable>[velocità]</replaceable></screen>
</para>
@@ -50,7 +50,7 @@ Se hai i privilegi di root può essere di aiuto anche il comando seguente:
</para>
<para>
-<screen>hdparm -d1 -a8 -u1 <replaceable>[cdrom device]</replaceable></screen>
+<screen>hdparm -d1 -a8 -u1 <replaceable>[dispositivo cdrom]</replaceable></screen>
Ciò imposta la lettura in prefetch dei file a 2MB, che aiuta con CD-ROM
graffiati. Se la imposti troppo alta, il lettore continuerà ad aumentare e
diminuire la velocità, e le prestazioni diminuiranno drasticamente.
@@ -65,14 +65,14 @@ la pagina man di <command>hdparm</command> per una spiegazione dettagliata).
</para>
<para>
-Perfavore fai riferimento a
+Per favore fai riferimento a
"<filename>/proc/ide/<replaceable>[dispositivo cdrom]</replaceable>/settings</filename>"
per regolare con precisione il tuo CD-ROM.
</para>
<para>
-I lettori SCSI non hanno un modo uniforme di impostare questi parametri (Ne
-conosci uno? diccelo!) C'è uno strumento che funziona con i
+I lettori SCSI non hanno un modo uniforme di impostare questi parametri (ne
+conosci uno? diccelo!). C'è uno strumento che funziona con i
<ulink url="http://das.ist.org/~georg/">lettori SCSI Plextor</ulink>.
</para>
</sect2>
@@ -142,7 +142,7 @@ incompatibilità di librerie e minor velocità.
<note><para>
Nel caso di problemi di decodifica di DVD, prova a disabilitare il supermount,
o qualsiasi altra utilità. Alcuni lettori RPC-2 possono anche aver bisogno di
-impostare il codice di zona.
+avere il codice di zona impostato.
</para></note>
<formalpara>
@@ -158,7 +158,7 @@ copiati/riprodotti dal filesystem montato di un DVD non criptato.
<para>
I file .IFO contengono le informazioni per navigare nel film
(capitoli/titoli/angolazioni, tabella lingue, etc) e sono necessari per leggere
-e interpretare il contenuto .VOB (il film). I file .BUK sono dei loro backup.
+ed interpretare il contenuto .VOB (il film). I file .BUK sono dei loro backup.
Usano <emphasis role="bold">sectors</emphasis> dappertutto, per cui hai bisogno
di usare un indirizzamento dei settori del disco a basso livello per
implementare la navigazione DVD o decrittarne il contenuto.
@@ -201,7 +201,7 @@ modalità può esser specificata attraverso la variabile d'ambiente
</formalpara>
<para>
-<emphasis role="bold">Warning</emphasis>: You can only set the region 5 times.
+<emphasis role="bold">Attenzione</emphasis>: puoi cambiare la zona solo 5 volte.
I lettori DVD RPC-1 proteggono le impostazioni di zona solo via software. I
lettori RPC-2 hanno invece una protezione hardware che permette solo 5
modifiche. Può esser necessario/consigliato aggiornare il firmware a RPC-1 se
@@ -267,7 +267,7 @@ form 1 e 2:
</para></listitem>
<listitem><para>
- Le seconde e rimanenti tracce spesso sono tracce MPEG (filmato) di basso
+ Le seconde e restanti tracce spesso sono tracce MPEG (filmato) di basso
livello di 2324 byte/settore, contenenti un pacchetto dati MPEG PS per
settore. Queste sono in formato mode 2 form 1, così da poter archiviare più
dati per settore con la perdita di qualche correzione di errore. E' anche
@@ -301,7 +301,7 @@ form 1 e 2:
Il file .DAT da ~600MB visibile sulla prima traccia del filsystem VCD montato
non è un vero file! Viene anche detto "ISO gateway", creato per permettere a
Windows di gestire tali tracce (Windows non permette alle applicazioni alcun
-accesso di basso livello ai dispositivi). Sotto Linux non puoì copiare o
+accesso di basso livello ai dispositivi). Sotto Linux non puoi copiare o
riprodurre questi file (contengono spazzatura). Sotto Windows è possibile
che il driver iso9660 emuli la lettura a basso livello delle tracce nel file.
Per riprodurre un file .DAT ti serve il driver per il kernel che si può
@@ -313,7 +313,7 @@ file .DAT con <application>MPlayer</application>. Ma non funzionerà col driver
iso9660 standard del kernel Linux! Usa invece <option>vcd://</option>.
Alternative per copiare i VCD sono il nuovo driver del kernel
<ulink url="http://www.elis.rug.ac.be/~ronsse/cdfs/">cdfs</ulink> (non incluso
-nel kernel ufficiale) che mostra le sessioni dei CD come file immagine e
+nel kernel ufficiale), che mostra le sessioni dei CD come file immagine, e
<ulink url="http://cdrdao.sf.net/">cdrdao</ulink>, un'applicazione per
copiare/fare il dump di CD bit-per-bit.
</para>
diff --git a/DOCS/xml/it/documentation.xml b/DOCS/xml/it/documentation.xml
index be18554472..1d3643f3db 100644
--- a/DOCS/xml/it/documentation.xml
+++ b/DOCS/xml/it/documentation.xml
@@ -45,8 +45,8 @@ Se installi per la prima volta: assicurati di leggere tutto da qui fino alla
fine della sezione sull'installazione e segui i collegamenti che troverai. Se
hai altre domande, ritorna alla <link linkend="toc">Tabella dei Contenuti</link>
e cerca l'argomento, leggi le <xref linkend="faq"/>, o prova a ricercare nei
-file (con grep, per esempio). Molte domande possono avere risposta da qualche
-parte qui e le restanti probabilmente sono già state poste nelle nostre
+file (con grep, per esempio). Molte domande possono avere una risposta qui da
+qualche parte e le restanti probabilmente sono già state poste nelle nostre
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/mailing_lists.html">mailing list</ulink>.
<!-- FIXME: This refers to nonexistent links
Controlla gli
@@ -88,7 +88,7 @@ coreani, e del visualizzatore su schermo (OnScreen Display, OSD)?
<para>
Il riproduttore è decisamente robusto nella riproduzione di file MPEG rovinati
(utile per alcuni VCD) e riproduce file AVI imperfetti, che sono illeggibili
-con il famoso windows media player. Possono venir letti anche gli AVI non
+con il famoso Windows Media Player. Possono venir letti anche gli AVI non
indicizzati e puoi ricostruire il loro indice temporaneamente con l'opzione
<option>-idx</option> o permanentemente con
<application>MEncoder</application>, abilitando così la ricerca!
@@ -136,7 +136,7 @@ in altri formati sempre visualizzabili da <application>MPlayer</application>
<listitem><para>
Audio MP3 <emphasis role="bold">VBR</emphasis>
<important><para>
- L'audio MP3 VBR non sempre suona bene nei riproduttori per windows!
+ L'audio MP3 VBR non sempre suona bene nei riproduttori per Windows!
</para></important>
</para></listitem>
<listitem><para>
diff --git a/DOCS/xml/it/faq.xml b/DOCS/xml/it/faq.xml
index e110d68fc0..abbff96b26 100644
--- a/DOCS/xml/it/faq.xml
+++ b/DOCS/xml/it/faq.xml
@@ -1026,7 +1026,7 @@ direttamente dei file MPEG-2 che possono essere utilizzati come base per creare
un VCD o un SVCD e sono probabilmente riproducibili al volo su tutte le
piattaforme (per esempio, per condividere un video dalla camera digitale con i
tuoi amici non avvezzi ai computer).
-Leggi perfavore
+Leggi per favore
<link linkend="menc-feat-vcd-dvd">Usare MEncoder per creare file compatibili VCD/SVCD/DVD</link>
per ulteriori dettagli.
</para></answer>
diff --git a/DOCS/xml/it/install.xml b/DOCS/xml/it/install.xml
index f7e758dc51..0f97a6549a 100644
--- a/DOCS/xml/it/install.xml
+++ b/DOCS/xml/it/install.xml
@@ -6,14 +6,14 @@
<para>
Una rapida guida di installazione si può trovare nel file
<filename>README</filename>.
-Perfavore prime leggi quello, poi torna qui per il resto dei dettagli scabrosi.
+Per favore leggi prima quello, poi torna qui per il resto dei dettagli scabrosi.
</para>
<para>
-In questa sezione sarai guidato attraverso il processo di compilazione e di
+In questa sezione verrai guidato attraverso il processo di compilazione e di
configurazione di <application>MPlayer</application>. Non è semplice, ma non
sarà necessariamente difficile. Se ti si presenta un'esperienza diversa da
-quella descritta, perfavore cerca in questa documentazione e troverai le
+quella descritta, per favore cerca in questa documentazione e troverai le
risposte.
</para>
@@ -112,14 +112,14 @@ risposte.
<link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application></link>.
</para></listitem>
<listitem><para>
- Se hai un <emphasis role="bold">sintonizzatore TV</emphasis> compatibile V4L,
+ Se hai un <emphasis role="bold">sintonizzatore TV</emphasis> compatibile V4L
e desideri vedere/catturare e codificare filmati con
<application>MPlayer</application>, leggi la sezione
<link linkend="tv-input">ingresso TV</link>.
</para></listitem>
<listitem><para>
Se hai un <emphasis role="bold">sintonizzatore radio</emphasis> compatibile
- V4L, e desideri sentire e catturare il suono con
+ V4L e desideri sentire e catturare il suono con
<application>MPlayer</application>, leggi la sezione
<link linkend="radio">radio</link>.
</para></listitem>
@@ -156,9 +156,9 @@ nella directory radice di <application>MPlayer</application>. Vedi
<para>
<emphasis role="bold">Controlla sempre l'output di</emphasis>
-<filename>./configure</filename>, e il file
+<filename>./configure</filename> e il file
<filename>configure.log</filename>, essi contengono informazioni su cosa
-sarà compilato, e cosa no. Puoi anche voler guardare i file
+sarà compilato e cosa no. Puoi anche voler guardare i file
<filename>config.h</filename> e <filename>config.mak</filename>.
Se hai alcune librerie installate, ma non rilevate da
<filename>./configure</filename>, allora controlla di avere anche i file
@@ -168,7 +168,7 @@ Il file <filename>configure.log</filename> solitamente ti dice cosa manca.
<para>
Anche se non obbligatorio, i font dovrebbero essere installati, per avere l'OSD
-e la funzione sottotitoli. Il metodo consigliato è di installare un file di
+e la funzione sottotitoli. Il metodo consigliato è installare un file di
font TTF e dire a <application>MPlayer</application> di usarlo.
Vedi la sezione <link linkend="subosd">Sottotitoli e OSD</link> per i dettagli.
</para>
@@ -179,7 +179,7 @@ Vedi la sezione <link linkend="subosd">Sottotitoli e OSD</link> per i dettagli.
<sect1 id="gui">
-<title>E riguardo la GUI?</title>
+<title>E relativamente alla GUI?</title>
<para>
La GUI abbisogna di GTK 1.2.x o GTK 2.0 (non è completamente in GTK, ma i
@@ -188,16 +188,16 @@ Le skin sono salvate in formato PNG, così GTK,
<systemitem class="library">libpng</systemitem> (e le loro controparti di
sviluppo, solitamente chiamate <systemitem class="library">gtk-dev</systemitem>
e <systemitem class="library">libpng-dev</systemitem>) vanno installate.
-Puoi compilarla specificando <option>--enable-gui</option> lanciando
+Puoi compilarla specificando <option>--enable-gui</option> quando esegui
<filename>./configure</filename>.
Poi, per abilitare la GUI, devi lanciare il binario <command>gmplayer</command>.
</para>
<para>
Siccome <application>MPlayer</application> non ha una skin inclusa, devi
-scarcarne una se vuoi usare la GUI. Vedi la
+scaricarne una se vuoi usare la GUI. Vedi la
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/dload.html">pagina di download</ulink>.
-Esse devono essere scompattate nella directory di sistema (<filename
+Queste devono essere scompattate nella directory di sistema (<filename
class="directory">$PREFIX/share/mplayer/skins</filename>) o dell'utente
<filename class="directory">$HOME/.mplayer/skins</filename>.
<application>MPlayer</application> di default cerca in questi percorsi una
@@ -219,7 +219,7 @@ utilizzare la skin nella directory
<para>
Devi dire a <application>MPlayer</application> quale font usare per usufruire
dell'OSD e dei sottotitoli. Un qualsiasi font TrueType o basato su bitmap
-funzionerà. Tuttavia, i font TrueType sono consigliati in quanto appaiono più
+funzionerà. Tuttavia si consigliano i font TrueType in quanto appaiono più
belli, possono essere ridimensionati correttamente alla dimensione del filmato
e gestiscono meglio differenti codifiche.
</para>
@@ -234,7 +234,7 @@ Ci sono due modi di far funzionare i font TrueType. Il primo consiste nel
passare l'opzione <option>-font</option> sulla riga comando per specificare un
file di font TrueType. Questa opzione sarà una buona candidata da mettere nel
tuo file di configurazione (vedi la pagina di manuale per i dettagli).
-Il secondo è creare un collegamento simbolico al font di tua scelta
+Il secondo è creare un collegamento simbolico al font di tua scelta,
con nome <filename>subfont.ttf</filename>. Sia
<screen>
ln -s <replaceable>/percorso/del/font_di_esempio.ttf</replaceable> ~/.mplayer/subfont.ttf
@@ -293,8 +293,8 @@ ln -s <replaceable>$PREFIX/share/mplayer/arial-24</replaceable> $PREFIX/share/mp
<para>
I font dovrebbero avere un file <filename>font.desc</filename> appropriato che
-rimappi le posizioni unicode alla pagina di codici corrente dei sottotitoli
-testuali. Un'altra soluzione sarebbe avere sottotitoli in UTF-8 e usare
+relazioni le posizioni unicode con la pagina di codici corrente dei sottotitoli
+di testo. Un'altra soluzione sarebbe avere sottotitoli in UTF-8 e usare
l'opzione <option>-utf8</option> oppure dare al file dei sottotitoli lo stesso
nome del tuo file video, con un'estensione <filename>.utf</filename> e
posizionarlo nella stessa directory del file video stesso.
@@ -318,8 +318,8 @@ il menu Preferenze attualmente NON E' IMPLEMENTATO!
<orderedlist>
<title>Installazione</title>
<listitem><para>
- compila <application>MPlayer</application> passando l'opzione
- <option>--enable-menu</option> a <filename>./configure</filename>
+ compila <application>MPlayer</application> passando
+ a <filename>./configure</filename> l'opzione <option>--enable-menu</option>
</para></listitem>
<listitem><para>
assicurati di avere un font OSD installato
@@ -382,7 +382,7 @@ Ci sono tre metodi di temporizzazione in <application>MPlayer</application>.
<filename>/etc/sysctl.conf</filename>.
</para>
<para>
- Puoi vedere l'efficenza del nuovo timer nella riga di stato.
+ Puoi verificare l'efficienza del nuovo temporizzatore nella riga di stato.
Le funzioni di risparmio energetico dei BIOS di alcuni portatili con CPU
speedstep interagiscono male con l'RTC. Audio e video possono perdere di
sincronia. Collegare il cavo di alimentazione prima di accendere il portatile
@@ -394,7 +394,7 @@ Ci sono tre metodi di temporizzazione in <application>MPlayer</application>.
</listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">Il terzo codice di temporizzazione</emphasis> viene
- abilitato tramite l'opzione <option>-softsleep</option>. Ha l'efficenza
+ abilitato tramite l'opzione <option>-softsleep</option>. Ha l'efficienza
dell'RTC, ma non lo utilizza. D'altro canto, richiede più CPU.
</para></listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/DOCS/xml/it/radio.xml b/DOCS/xml/it/radio.xml
index 7e014a8d76..04f4cf499c 100644
--- a/DOCS/xml/it/radio.xml
+++ b/DOCS/xml/it/radio.xml
@@ -36,10 +36,8 @@ opzioni e dei controlli di tastiera per la radio.
<title>Consigli per l'uso</title>
<para>
-The full listing of the options is available in the manual page.
-Here are just a few tips:
La lista completa delle opzioni è disponibile nella pagina di manuale.
-Qui ci sono giustso alcuni consigli:
+Qui ci sono giusto alcuni consigli:
<itemizedlist>
<listitem><para>
@@ -92,7 +90,7 @@ Riprodurre il secondo canale della lista canali:
<informalexample>
<para>
-Ridirigere il souno sul bus PCI dall'ADC integrato della scheda radio.
+Ridirigere il suono sul bus PCI dall'ADC integrato della scheda radio.
In questo esempio il sintonizzatore viene usato come una seconda scheda audio
(ALSA device hw:1,0). Per schede basate su saa7134 deve esser caricato il modulo
<systemitem>saa7134-alsa</systemitem> o <systemitem>saa7134-oss</systemitem>.
diff --git a/DOCS/xml/it/usage.xml b/DOCS/xml/it/usage.xml
index bfae05a8ff..ac231502ce 100644
--- a/DOCS/xml/it/usage.xml
+++ b/DOCS/xml/it/usage.xml
@@ -194,7 +194,7 @@ l'opzione <option>-sub <replaceable>esempio.txt</replaceable></option>
<listitem><para>
Differisce i sottotitoli di <option><replaceable>sec</replaceable></option>
secondi.
- Può essere un valore nevativo. Il valore viene aggiunto al contatore
+ Può essere un valore negativo. Il valore viene aggiunto al contatore
della posizione nel filmato.
</para></listitem>
</varlistentry>
@@ -216,7 +216,7 @@ l'opzione <option>-sub <replaceable>esempio.txt</replaceable></option>
<para>
Se subisci un ritardo crescente tra il filmato e i sottotitoli quando usi un
file sottotitoli MicroDVD, molto facilmente la frequenza del filmato e del file
-dei sottotitoli sono diverse. Perfavore nota che il formato sottotitoli
+dei sottotitoli sono diverse. Per favore nota che il formato sottotitoli
MicroDVD usa numeri assoluti di fotogrammi per la sua temporizzazione, ma non
vi è alcuna informazione sugli fps, per cui con tale formato bisognerebbe
usare l'opzione <option>-subfps</option>. Se vuoi risolvere questo problema
@@ -261,7 +261,7 @@ tasto/bottone ad un qualsiasi comando di <application>MPlayer</application>
usando un semplice file di configurazione.
La sintassi consiste di un valore chiave seguito da un comando. Il percorso del
file di configurazione di default è
-<filename>$HOME/.mplayer/input.conf</filename> ma può essere reimpostato
+<filename>$HOME/.mplayer/input.conf</filename>, ma può essere reimpostato
usando l'opzione <option>-input <replaceable>conf</replaceable></option>
(i percorsi sono relativi a <filename>$HOME/.mplayer</filename>).
</para>
@@ -391,7 +391,7 @@ i protocolli HTTP, FTP, MMS o RTSP/RTP.
La riproduzione funziona semplicemente passando l'URL sulla riga comando.
<application>MPlayer</application> onora la variabile d'ambiente
<envar>http_proxy</envar>, usando un proxy quando disponibile.
-Un proxy può anche venir forzato:
+Si può anche forzare l'uso di un proxy:
<screen>
mplayer <replaceable>http_proxy://proxy.micorsops.com:3128/http://micorsops.com:80/stream.asf</replaceable>
</screen>
@@ -421,7 +421,7 @@ wget <replaceable>ftp://micorsops.com/qualcosa.avi</replaceable> -O - | mplayer
<para>
Una volte che riesci nel far riprodurre a <application>MPlayer</application>
il tuo flusso internet preferito, puoi usare l'opzione
-<option>-dumpstream</option> per salvere il flusso in un file.
+<option>-dumpstream</option> per salvare il flusso in un file.
Per esempio:
<screen>
mplayer <replaceable>http://217.71.208.37:8006</replaceable> -dumpstream -dumpfile <replaceable>stream.asf</replaceable>
@@ -451,13 +451,13 @@ basandosi su un file di configurazione EDL specifico per il filmato.
<para>
Questo torna utile per colore che vogliono guardare un film in modalità
"amichevole per la famiglia". Puoi eliminare violenze, profanità,
-Jar-Jar Binks .. da un filmato, in accordo coi tuoi gusti personali. Oltre a
+Jar-Jar Binks... da un filmato, in accordo coi tuoi gusti personali. Oltre a
ciò, ci sono altri utilizzi, come saltare automaticamente le pubblicità nei
file video che guardi.
</para>
<para>
-Il formato del file EDL è piuttosto scarno. C'è un comando per riga che
+Il formato del file EDL è piuttosto scarno. C'è un comando per ogni riga che
indica cosa fare (saltare/silenziare) e quando farlo (usando la posizione in
secondi).
</para>
@@ -521,7 +521,7 @@ saltare il blocco indicato da ogni riga.
<title>DVD</title>
<para>
-La maggior parte dei DVD e molti altri file includono souno in surround.
+La maggior parte dei DVD e molti altri file includono audio in surround.
<application>MPlayer</application> supporta la riproduzione in surround, ma non
la abilita di default poiché gli equipaggiamenti audio stereo sono molto più
diffusi. Per riprodurre un file che ha più di due canali audio usa
@@ -642,14 +642,14 @@ Per usare questo codec:
Questa sezione deve ancora essere scritta e non può esser completata finché
qualcuno non ci fornisca audio di esempio da testare. Se hai un qualche file
con audio matrix-encoded, sai dove trovarne uno, oppure hai una qualche
-informazione che possa aiutare, perfavore invia un messaggio alla mailing list
+informazione che possa aiutare, per favore invia un messaggio alla mailing list
<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-docs">MPlayer-DOCS</ulink>.
Scrivi "[matrix-encoded audio]" nell'oggetto.
</para>
<para>
-Se nessun file o nessuna informazione arriverà, questa sezione verrà tolta.
+Se nessun file o nessuna informazione arriverà, questa sezione sarà rimossa.
</para>
<para>
@@ -682,7 +682,7 @@ HRTF di <application>MPlayer</application> fornisce un audio con maggior
immersione nello spazio attraverso cuffie a due canali. Il solito missaggio
semplicemente combina tutti i canali in due; invece combinando i canali,
<option>hrtf</option> genera leggere eco, aumenta leggermente le separazioni
-stereo, e altera il volume di alcune frequenze. Se HRTF souni meglio può
+stereo, e altera il volume di alcune frequenze. Se HRTF suoni meglio può
dipendere dalla sorgente audio e da una questione di gusto personale, ma è
sicuramente il caso di provarlo.
</para>
@@ -709,7 +709,7 @@ mplayer <replaceable>nomefile</replaceable> -channels 6 -af resample=48000,hrtf
<para>
Se non senti nessuno suono uscire dai tuoi canali surround, controlla le
-impostazioni del tuo mixer con un programma apposito com
+impostazioni del tuo mixer con un programma apposito come
<application>alsamixer</application>; le uscite audio sono spesso silenziate
(mute) e il volume impostato a zero di default.
</para>
@@ -778,7 +778,7 @@ dallo 0.
</para>
<para>
-L'opzione <option>-channels</option> viene usate per richieder il numero di
+L'opzione <option>-channels</option> viene usata per richiedere il numero di
canali al decodificatore audio, Alcuni codec audio usano il numero di canali
specificato per decidere se sottomiscelare la sorgente, se necessario.
Nota che ciò non sempre influenza il numero dei canali di uscita. Per esempio,
@@ -812,9 +812,9 @@ che entrambi gli altoparlanti emettano lo stesso audio è il filtro
<para>
Ciò equilibra ambedue i canali, portando al risultato di entrambi i canali
-alla metà del volume dell'originario. La seguente sezione ha esempi di altri
-modi di far ciò senza un decremento del volume, ma sono molto complessi e
-richiedono varie opsioni a seconda del canale che vuoi mantenere. Se davvero
+alla metà del volume di quello originario. La seguente sezione ha esempi di
+altri modi di far ciò senza un decremento del volume, ma sono molto complessi
+e richiedono varie opzioni a seconda del canale che vuoi mantenere. Se davvero
devi mantenere il volume, potrebbe essere più semplice sperimentare con il
filtro <option>volume</option> e trovare il valore giusto. Per esempio:
<screen>
@@ -1057,8 +1057,9 @@ modificarle.
Se hai un paio di grossi altoparlanti puoi non voler sprecare dei soldi per
compare un subwoofer per un sistema audio 5.1 completo. Se usi
<option>-channels 5</option> per richiedere che liba52 decodifichi audio 5.1
-in 5.0, il canale del subwoofer viene semplicemente scartato. SE vuoi distribuire il canale del subwoofer per conto tuo devi sottomiscelarlo a mano con
-<option>pan</option>:
+in 5.0, il canale del subwoofer viene semplicemente scartato. Se vuoi
+distribuire il canale del subwoofer per conto tuo devi sottomiscelarlo a mano
+con <option>pan</option>:
<orderedlist>
<listitem><para>
Since <option>pan</option> needs to examine all six channels, specify
@@ -1146,7 +1147,7 @@ L'opzione <option>-softvol</option> funziona controllando il filtro audio
<option>volume</option>. Se vuoi riprodurre un file a un dato volume sin
dall'avvio puoi specificare <option>volume</option> manualmente:
<screen>mplayer <replaceable>file-silente</replaceable> -af volume=10</screen>
-Questo riprodurrà il file con una guadagno di 10 decibel. Stai attento quando
+Questo riprodurrà il file con un guadagno di 10 decibel. Stai attento quando
usi il filtro <option>volume</option> - puoi facilmente farti male alle
orecchie se usi un valore troppo alto. Parti dal basso e sali gradualmente fino
a quando capisci quanta regolazione è richiesta. Inoltre, se tu specifichi