summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/DOCS
diff options
context:
space:
mode:
authorkraymer <kraymer@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2>2007-09-28 01:28:42 +0000
committerkraymer <kraymer@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2>2007-09-28 01:28:42 +0000
commit2cf9930ff72c57345fea2dbd01108bf5ab640b93 (patch)
tree2cc37f91e5f2b202417e8eebca7330dd686b7020 /DOCS
parente6a912171d26cac87a06aa9fa9982b32a42c8b3c (diff)
downloadmpv-2cf9930ff72c57345fea2dbd01108bf5ab640b93.tar.bz2
mpv-2cf9930ff72c57345fea2dbd01108bf5ab640b93.tar.xz
some whitespace cosmetics
r22854: Remove empty section. r22951: Move netstream documentation into TOOLS/README. r23100: Update AMR instructions. r23161: Remove outdated and wrong references to codecs.conf. r23225: The GUI no longer depends on libpng. r23226: MJPEG decoding does not depend on libjpeg. git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@24642 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
Diffstat (limited to 'DOCS')
-rw-r--r--DOCS/xml/de/bugreports.xml3
-rw-r--r--DOCS/xml/de/codecs.xml5
-rw-r--r--DOCS/xml/de/install.xml19
-rw-r--r--DOCS/xml/de/ports.xml14
-rw-r--r--DOCS/xml/de/usage.xml361
-rw-r--r--DOCS/xml/de/video.xml115
6 files changed, 230 insertions, 287 deletions
diff --git a/DOCS/xml/de/bugreports.xml b/DOCS/xml/de/bugreports.xml
index 81f7208120..8927376947 100644
--- a/DOCS/xml/de/bugreports.xml
+++ b/DOCS/xml/de/bugreports.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- in sync with r21760 -->
+<!-- in sync with r23225 -->
<!-- missing cosmetic commit 21537 -->
<appendix id="bugreports">
@@ -271,7 +271,6 @@ ld -v</screen>
<itemizedlist>
<listitem><para>GTK-Version</para></listitem>
<listitem><para>GLIB-Version</para></listitem>
- <listitem><para>libpng-Version</para></listitem>
<listitem><para>GUI-Situation, in welcher der Fehler auftritt</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
diff --git a/DOCS/xml/de/codecs.xml b/DOCS/xml/de/codecs.xml
index 455128870a..991f7a86f8 100644
--- a/DOCS/xml/de/codecs.xml
+++ b/DOCS/xml/de/codecs.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- in sync with r21737 -->
+<!-- in sync with r23100 -->
<!-- missing cosmetic commit 21537 -->
<chapter id="codecs">
<title>Codecs</title>
@@ -494,6 +494,9 @@ make install<!--
Die Referenzimplementierung ist auf
<ulink url="http://www.3gpp.org">The 3rd Generation Partnership Project</ulink>
erhältlich (frei - wie in Freibier - für private Benutzung).
+ Um die Unterstützung zu aktieren, lade die Bibliotheken für
+ <ulink url="http://www.penguin.cz/~utx/amr">AMR-NB and AMR-WB</ulink>
+ runter und installiere sie, indem du die Anweisungen auf dieser Seite befolgst.
</para>
<para>
Für Unterstützung müssen die Codecs
diff --git a/DOCS/xml/de/install.xml b/DOCS/xml/de/install.xml
index 0f508772de..abaea92e9a 100644
--- a/DOCS/xml/de/install.xml
+++ b/DOCS/xml/de/install.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- in sync with r21705 -->
+<!-- in sync with r23226 -->
<!-- missing cosmetic commit 21537 -->
<chapter id="install">
<title>Installation</title>
@@ -65,13 +65,13 @@
<listitem>
<para>
<emphasis role="bold">libjpeg</emphasis> - optionaler JPEG-En-/Decoder,
- benötigt für den JPEG-Videoausgabetreiber und Decodierung von MJPEG-Video
+ benötigt für den JPEG-Videoausgabetreiber
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
<emphasis role="bold">libpng</emphasis> - optionaler (M)PNG-En-/Decoder,
- benötigt für die GUI und den PNG-Videoausgabetreiber
+ benötigt für den PNG-Videoausgabetreiber
</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -170,14 +170,11 @@ make install</screen>
</para>
<para>
- Zu diesem Zeitpunkt ist <application>MPlayer</application> benutzbar. Das Verzeichnis
- <filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer</filename> enthält die Datei
- <filename>codecs.conf</filename>, die dem Programm mitteilt, welche
- Codecs verfügbar sind und was diese können. Du brauchst die Datei nur, wenn du
- Eigenschaften ändern möchtest, da die ausführbare Datei intern eine eigene
- Kopie enthält. Überprüfe, ob du eine Kopie von <filename>codecs.conf</filename> einer
- älteren <application>MPlayer</application>-Version in deinem
- Home-Verzeichnis (<filename>~/.mplayer/codecs.conf</filename>) hast, und entferne diese.
+ Zu diesem Zeitpunkt ist <application>MPlayer</application> benutzbar.
+ Überprüfe, ob du eine Datei namens <filename>codecs.conf</filename> in deinem
+ Benutzerverzeichnis unter (<filename>~/.mplayer/codecs.conf</filename>)
+ von alten <application>MPlayer</application>-Versionen hast.
+ Wenn du einer findest, entferne sie.
</para>
<para>
diff --git a/DOCS/xml/de/ports.xml b/DOCS/xml/de/ports.xml
index 55a1abcc65..7845d69615 100644
--- a/DOCS/xml/de/ports.xml
+++ b/DOCS/xml/de/ports.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- in sync with r22499 -->
+<!-- in sync with r23161 -->
<!-- missing cosmetic commit 21537 -->
<chapter id="ports" xreflabel="Ports">
<title>Portierungen</title>
@@ -322,14 +322,10 @@ MPlayer interrupted by signal 11 in module: init_audio_codec
<para>
Oder du kannst die mit IRIX 6.5 gelieferte Standard-Installation verwenden, falls
du das <filename>Makefile</filename> ein bisschen von Hand editieren willst.
- Ändere folgende beiden Zeilen von:
-<programlisting>$(INSTALL) -c -m 644 DOCS/mplayer.1 $(MANDIR)/man1/mplayer.1
-$(INSTALL) -c -m 644 etc/codecs.conf $(CONFDIR)/codecs.conf</programlisting>
- nach:
-<programlisting>$(INSTALL) -m 644 mplayer.1 $(MANDIR)/man1/
-$(INSTALL) -m 644 codecs.conf $(CONFDIR)/</programlisting>
- Mache dann (vom <application>MPlayer</application>-Quellverzeichnis aus)
- <screen>cp DOCS/mplayer.1 . ; cp etc/codecs.conf .</screen>
+ Ändere die folgende Zeile von:
+ <programlisting>$(INSTALL) -c -m 644 DOCS/mplayer.1 $(MANDIR)/man1/mplayer.1</programlisting>
+ zu:
+ <programlisting>$(INSTALL) -m 644 mplayer.1 $(MANDIR)/man1/</programlisting>
und fahre dann fort mit Compilierung und Installation.
</para>
</sect2>
diff --git a/DOCS/xml/de/usage.xml b/DOCS/xml/de/usage.xml
index 83dcede74a..f54cea0c23 100644
--- a/DOCS/xml/de/usage.xml
+++ b/DOCS/xml/de/usage.xml
@@ -1,30 +1,30 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- in sync with r21537 -->
+<!-- in sync with r22951 -->
<!-- missing cosmetic commit 21537 -->
<chapter id="usage">
<title>Gebrauch</title>
<sect1 id="commandline">
<title>Kommandozeile</title>
-
+
<para>
<application>MPlayer</application> verwendet einen komplexen Wiedergabebaum. Er besteht aus
globalen Optionen, die zuerst geschrieben werden, zum Beispiel
-
+
<screen>mplayer -vfm 5</screen>
-
+
und Optionen, die hinter den Dateinamen geschrieben werden und die sich nur auf die
angegebene Datei/URL/sonstwas beziehen, zum Beispiel:
-
+
<screen>mplayer -vfm 5 <replaceable>movie1.avi</replaceable> <replaceable>movie2.avi</replaceable> -vfm 4</screen>
</para>
-
+
<para>
Du kannst Dateinamen/URLs mit <literal>{</literal> und <literal>}</literal> gruppieren.
Dies ist nützlich mit der Option <option>-loop</option>:
-
+
<screen>mplayer { 1.avi -loop 2 2.avi } -loop 3</screen>
-
+
Der obige Befehl wird die Dateien in folgender Reihenfolge abspielen: 1, 1, 2, 1, 1, 2, 1, 1, 2.
</para>
@@ -36,7 +36,7 @@
--> [<replaceable>Pfad</replaceable>/]<replaceable>dateiname</replaceable><!--
--></synopsis>
</para>
-
+
<para>
Eine andere Möglichkeit, eine Datei abzuspielen:
<synopsis><!--
@@ -107,7 +107,7 @@ mplayer -abs 65536 -delay -0.4 -nobps <replaceable>~/movies/test.avi</replaceabl
<sect1 id="subosd">
<title>Untertitel und OSD</title>
-
+
<para>
<application>MPlayer</application> kann Untertitel bei Filmen darstellen.
Momentan werden die folgenden Formate unterstützt:
@@ -128,7 +128,7 @@ mplayer -abs 65536 -delay -0.4 -nobps <replaceable>~/movies/test.avi</replaceabl
<listitem><para><ulink url="http://unicorn.us.com/jacosub/">JACOsub</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-
+
<para>
<application>MPlayer</application> kann (<emphasis role="bold">außer den ersten drei</emphasis>)
die oben gelisteten Zielformate ausgeben (speichern), und zwar mit folgenden Optionen:
@@ -140,16 +140,16 @@ mplayer -abs 65536 -delay -0.4 -nobps <replaceable>~/movies/test.avi</replaceabl
<listitem><para>Sami: <option>-dumpsami</option></para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-
+
<para>
<application>MEncoder</application> kann DVD-Untertitel im
<link linkend="menc-feat-extractsub">VOBsub</link>-Format ausgeben.
</para>
-
+
<para>
Die Kommandozeilenoptionen unterscheiden sich leicht von den anderen Formaten:
</para>
-
+
<formalpara>
<title>VOBsub-Untertitel</title>
<para>
@@ -171,7 +171,7 @@ mplayer -abs 65536 -delay -0.4 -nobps <replaceable>~/movies/test.avi</replaceabl
Schlägt dies fehl, wird es keine Untertitel geben.
</para>
</formalpara>
-
+
<formalpara>
<title>Andere Untertitel</title>
<para>
@@ -183,7 +183,7 @@ mplayer -abs 65536 -delay -0.4 -nobps <replaceable>~/movies/test.avi</replaceabl
(vollständiger Pfad optional) angeben.
</para>
</formalpara>
-
+
<variablelist>
<title>Untertitel-Timing und Platzierung angeben:</title>
<varlistentry>
@@ -207,7 +207,7 @@ mplayer -abs 65536 -delay -0.4 -nobps <replaceable>~/movies/test.avi</replaceabl
</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-
+
<para>
Wenn du bei Benutzung einer MicroDVD-Untertiteldatei eine zunehmende Verzögerung
zwischen Film und Untertiteln feststellst, ist vermutlich die Framerate des
@@ -216,10 +216,10 @@ mplayer -abs 65536 -delay -0.4 -nobps <replaceable>~/movies/test.avi</replaceabl
bei diesem Format verwendet werden. Wenn du dieses Problem auf Dauer beheben willst,
musst du die Framerate manuell konvertieren.
<application>MPlayer</application> kann diese Konvertierung für dich übernehmen:
-
+
<screen>mplayer -dumpmicrodvdsub -fps <replaceable>untertitel_fps</replaceable> -subfps <replaceable>avi_fps</replaceable> -sub <replaceable>untertitel_dateiname</replaceable> <replaceable>dummy.avi</replaceable></screen>
</para>
-
+
<para>
Ausführungen über DVD-Untertitel findest du im Abschnitt <link linkend="dvd">DVD</link>.
</para>
@@ -228,18 +228,18 @@ mplayer -abs 65536 -delay -0.4 -nobps <replaceable>~/movies/test.avi</replaceabl
<sect1 id="control">
<title>Steuerung/Kontrolle</title>
-
+
<para>
<application>MPlayer</application> hat einen vollständig konfigurierbaren, befehlgesteuerten
Steuerungslayer, der dir ermöglicht, <application>MPlayer</application> mit der Tastatur,
der Maus, einem Joystick oder einer Fernbedienung (durch Gebrauch von LIRC) zu kontrollieren.
Siehe Manpage für die komplette Liste der Tastatursteuerungen.
</para>
-
-
+
+
<sect2 id="ctrl-cfg">
<title>Steuerungskonfiguration</title>
-
+
<para>
<application>MPlayer</application> erlaubt dir durch eine einfache Konfigurationsdatei,
jede Taste an jeden beliebigen <application>MPlayer</application>-Befehl zu binden.
@@ -247,13 +247,13 @@ mplayer -abs 65536 -delay -0.4 -nobps <replaceable>~/movies/test.avi</replaceabl
ist <filename>$HOME/.mplayer/input.conf</filename>, dies kann jedoch mit der Option<option>-input <replaceable>conf</replaceable></option> überschrieben werden
(relative Pfade sind relativ zu <filename>$HOME/.mplayer</filename>).
</para>
-
+
<para>
Du erhältst eine vollständige Liste der unterstützten Tastennamen, indem du den Befehl
<command>mplayer -input keylist</command> ausführst, eine vollständige Liste der
verfügbaren Befehle mit <command>mplayer -input cmdlist</command>.
</para>
-
+
<example id="input_control_file">
<title>Eine Beispiel-Input-Steuerungsdatei</title>
<programlisting>
@@ -272,17 +272,17 @@ ENTER pt_step 1 1<!--
--></programlisting>
</example>
</sect2>
-
-
+
+
<sect2 id="lirc">
<title>Steuerung mit LIRC</title>
-
+
<para>
Linux Infrared Remote Control - benutze einen einfach zu erstellenden, selbstgemachten
IR-Empfänger, eine (fast) veraltete Fernbedienung und steuere deine Linuxkiste damit!
Mehr darüber auf der <ulink url="http://www.lirc.org">LIRC Homepage</ulink>.
</para>
-
+
<para>
Wenn du das LIRC-Paket installiert hast, wird <filename>configure</filename>
dies automatisch erkennen. Wenn alles gut lief, wird <application>MPlayer</application>
@@ -290,7 +290,7 @@ ENTER pt_step 1 1<!--
Wenn ein Fehler auftritt, wird er dir das sagen. Wenn keine Mitteilung über LIRC erscheint,
ist die entsprechende Unterstützung nicht eincompiliert. Das ist es schon :-)
</para>
-
+
<para>
Der Anwendungsname für <application>MPlayer</application> ist - Überraschung -
<filename>mplayer</filename>. Du kannst jeden <application>MPlayer</application>-Befehl
@@ -299,7 +299,7 @@ ENTER pt_step 1 1<!--
es Sinn macht (spulen, Lautstärke, etc). Hier ist ein Auszug einer Beispieldatei
<filename>.lircrc</filename>:
</para>
-
+
<programlisting>
begin
button = VOLUME_PLUS
@@ -327,7 +327,7 @@ prog = mplayer
config = seek 0 1\npause
end<!--
--></programlisting>
-
+
<para>
Wenn du die Standardposition für die LIRC-Konfigurationsdatei
(<filename>~/.lircrc</filename>) nicht magst, benutze die Option <option>-lircconf
@@ -351,33 +351,33 @@ end<!--
<sect1 id="streaming">
<title>Streaming vom Netzwerk oder Pipes</title>
-
+
<para>
<application>MPlayer</application> kann Dateien aus dem Netzwerk abspielen, mit Gebrauch
der Protokolle HTTP, FTP, MMS oder RTSP/RTP.
</para>
-
+
<para>
Die Wiedergabe funktioniert durch einfache Übergabe der URL auf der Kommandozeile.
<application>MPlayer</application> berücksichtigt die <envar>http_proxy</envar>-Umgebungsvariable
und benutzt einen Proxy, wenn verfügbar. Proxies können auch erzwungen werden:
<screen>mplayer <replaceable>http_proxy://proxy.micorsops.com:3128/http://micorsops.com:80/stream.asf</replaceable></screen>
</para>
-
+
<para>
<application>MPlayer</application> kann von der Standardeingabe lesen
(<emphasis>keine</emphasis> named Pipes). Dies kann beispielsweise benutzt werden, um direkt
von FTP abzuspielen:
<screen>wget <replaceable>ftp://micorsops.com/something.avi</replaceable> -O - | mplayer -</screen>
</para>
-
+
<note>
<para>
Es wird auch empfohlen, bei der Wiedergabe vom Netzwerk <option>-cache</option> zu aktivieren:
<screen>wget <replaceable>ftp://micorsops.com/something.avi</replaceable> -O - | mplayer -cache 8192 -</screen>
</para>
</note>
-
+
<sect2 id="streaming-save">
<title>Gestreamte Inhalte speichern</title>
<para>
@@ -391,68 +391,19 @@ end<!--
die von <application>MPlayer</application> unterstützt werden, wie MMS, RSTP und so weiter.
</para>
</sect2>
-
-</sect1>
-<sect1 id="mpst" xreflabel="Remote streams">
- <title>Ferngesteuerte Streams</title>
-
- <para>
- Ferngesteuerte Streams erlauben dir, auf die meisten von <application>MPlayer</application>s
- Streamtypen von einem entfernten Host zuzugreifen. Der hauptsächliche Zweck dieses Features
- ist es, das CD- oder DVD-Laufwerk einen anderen Computers über das Netzwerk zu verwenden
- (vorausgesetzt, du hast die nötige Bandbreite). Leider kann auf manche Streamtypen (zur Zeit
- TV und MF) nicht ferngesteuert zugegriffen werden, da sie auf Demuxerlevel implementiert sind.
- Das ist schade im Falle von MF, im Falle des TV-Streams wäre eh eine unglaublich hohe Bandbreite
- nötig.
- </para>
-
- <sect2 id="compile_mpst_server">
- <title>Den Server compilieren</title>
- <para>
- Gehe nach der Compilierung von <application>MPlayer</application> in das Verzeichnis
- <filename>TOOLS/netstream</filename> und gib dort
- <application>make</application> ein, um das Binary zu erstellen.
- Du kannst dann die <application>netstream</application>-Binärdatei an den richtigen Ort
- auf deinem System (unter Linux normalerweise
- <filename class="directory">/usr/local/bin</filename>) kopieren.
- </para>
- </sect2>
-
- <sect2 id="use_mpst">
- <title>Ferngesteuerte Streams benutzen</title>
- <para>
- Zuerst musst du den Server auf dem Computer starten, der ferngesteuert werden soll.
- Zur Zeit ist der Server sehr einfach und hat keine Kommandozeilenbefehle, gib
- daher einfach <filename>netstream</filename> ein.
- Jetzt kannst du den zweiten Track einer VCD auf dem Server abspielen mit:
- <screen>mplayer -cache 5000 <replaceable>mpst://servername/vcd://2</replaceable></screen>
- Du kannst auch auf Dateien auf diesem Server zugreifen:
- <screen>mplayer -cache 5000 <replaceable>mpst://servername//usr/local/movies/lol.avi</replaceable></screen>
- Beachte, dass Pfade nicht mit einem / beginnen und relativ zu dem Pfad sind, in dem der
- Server läuft. Die Option <option>-cache</option> wird nicht benötigt, wird aber empfohlen.
- </para>
-
- <para>
- Sei dir im klaren darüber, dass der Server momentan überhaupt nicht sicher ist.
- Beschwere dich also nicht über die zahlreichen Exploits, die durch diesen momentan
- möglich sind. Sende stattdessen einen (guten Patch) sein, um ihn zu verbessern, oder
- schreibe deinen eigenen Server.
- </para>
-
- </sect2>
-
</sect1>
+
<sect1 id="edl" xreflabel="Edit Decision Lists (EDL)">
<title>Edit Decision Lists (EDL)</title>
-
+
<para>
Das System der "edit decision list" (EDL) erlaubt dir, Abschnitte von Videos
während der Wiedergabe automatisch zu überspringen oder stummzuschalten,
basierend auf einer filmspezifischen EDL-Konfigurationsdatei.
</para>
-
+
<para>
Dies ist nützlich für diejenigen, die einen Film im "familienfreundlichen" Modus
anschauen möchten. Du kannst jegliche Gewalt oder Obszönität nach persönlichen
@@ -460,12 +411,12 @@ end<!--
Nutzungsmöglichkeiten wie dem automatischen Überspringen von Werbung in den
Videos, die du dir anschaust.
</para>
-
+
<para>
Das EDL-Dateiformat ist ziemlich simpel. Es gibt einen Befehl pro Zeile, der
angibt, was zu tun ist (überspringen/stumm schalten) und wann es zu tun ist (benutzt pts in Sekunden).
</para>
-
+
<sect2 id="edl_using">
<title>Benutzung einer EDL-Datei</title>
<para>
@@ -474,7 +425,7 @@ end<!--
<application>MPlayer</application> aufrufst.
</para>
</sect2>
-
+
<sect2 id="edl_making">
<title>Erstellung einer EDL-Datei</title>
<para>
@@ -494,7 +445,7 @@ end<!--
Diese Aktionen werden ausgeführt, wenn der Wiedergabetimer die in der Datei
angegebenen Zeiten erreicht.
</para>
-
+
<para>
Um eine EDL-Datei zu erstellen, die als Arbeitsvorlage benutzt werden kann,
benutze die Option <option>-edlout &lt;dateiname&gt;</option>.
@@ -505,16 +456,16 @@ end<!--
welche darin besteht, den Block, der in einer Zeile beschrieben ist, zu überspringen.
</para>
</sect2>
-
+
</sect1>
<sect1 id="advaudio" xreflabel="Advanced Audio">
<title>Audio für Fortgeschrittene</title>
-
+
<sect2 id="advaudio-surround">
<title>Surround/Multichannel-Wiedergabe</title>
-
+
<sect3 id="advaudio-surround-DVD">
<title>DVDs</title>
<para>
@@ -524,7 +475,7 @@ end<!--
Um eine Datei abzuspielen, die mehr als zwei Audiokanäle hat, benutze
die Option <option>-channels</option>.
Um eine DVD mit 5.1-Ton abzuspielen, benutze beispielsweise:
-
+
<screen>mplayer dvd://1 -channels 6</screen>
Beachte, dass es sich trotz des Namens "5.1" um sechs diskrete Kanäle handelt.
@@ -532,34 +483,34 @@ end<!--
Option <option>channels</option> in die <application>MPlayer</application>-Konfigurationsdatei
<filename>~/.mplayer/config</filename> zu schreiben. Um zum Beispiel Quadrophonie-Wiedergabe
als Voreinstellung zu verwenden, füge folgende Zeile hinzu:
-
+
<programlisting>channels=4</programlisting>
-
+
<application>MPlayer</application> wird dann den Ton in vier Kanäle ausgeben, falls
alle vier Kanäle zur Verfügung stehen.
</para>
</sect3>
-
-
+
+
<sect3 id="advaudio-surround-stereoinfour">
<title>Stereo-Dateien auf vier Lautsprechern wiedergeben</title>
-
+
<para>
<application>MPlayer</application> dupliziert per Voreinstellung keine Kanäle, genausowenig
wie die meisten Audiotreiber. Wenn du dies manuell tun möchtest:
-
+
<screen>mplayer <replaceable>dateiname</replaceable> -af channels=2:2:0:1:0:0</screen>
-
+
Siehe den Abschnitt über das <link linkend="advaudio-channels-copying">Kopieren von Kanälen</link>
für eine Erklärung.
</para>
-
+
</sect3>
-
-
+
+
<sect3 id="advaudio-surround-passthrough">
<title>AC3/DTS-Passthrough</title>
-
+
<para>
DVDs enthalten Surround-Ton normalerweise encodiert im Format AC3 (Dolby Digital)
oder DTS (Digital Theater System). Manche moderne Audioausrüstung ist dazu in
@@ -568,13 +519,13 @@ end<!--
ohne diese zu decodieren. Dies wird jedoch nur funktionieren, wenn du einen
S/PDIF- (Sony/Philips Digital Interface) Anschluß an deiner Soundkarte hast.
</para>
-
+
<para>
Wenn deine Audioausrüstung sowohl AC3 als auch DTS decodieren kann, ist es sicher, Passthrough
für beide Formate zu aktivieren. Sonst solltest du Passthrough nur für das Format aktivieren,
das deine Ausrüstung unterstützt.
</para>
-
+
<itemizedlist>
<title>Passthrough auf der Kommandozeile aktivieren:</title>
<listitem><para>
@@ -587,7 +538,7 @@ end<!--
Für AC3 und DTS, benutze <option>-afm hwac3</option>
</para></listitem>
</itemizedlist>
-
+
<itemizedlist>
<title>
Passthrough in der <application>MPlayer</application>-Konfigurationsdatei
@@ -603,7 +554,7 @@ end<!--
Für AC3 und DTS, benutze <option>afm=hwac3</option>
</para></listitem>
</itemizedlist>
-
+
<para>
Beachte, dass am Ende von <option>ac=hwac3,</option> und <option>ac=hwdts,</option> ein Komma (",")steht.
Dies wird dafür sorgen, dass <application>MPlayer</application> auf andere Codecs zurückgreift,
@@ -611,12 +562,12 @@ end<!--
<option>afm=hwac3</option> benötigt kein Komma; <application>MPlayer</application> wird sowieso
auf andere zurückgreigen, wenn eine Audiofamilie angegeben wurde.
</para>
-
+
</sect3>
-
+
<sect3 id="hwmpa-surround-passthrough">
<title>MPEG-Audio-Passthrough</title>
-
+
<para>
Digitale TV-Übertragungen (wie DVB und ATSC) und manche DVDs haben normalerweise
MPEG-Audiostreams (vornehmlich MP2).
@@ -625,16 +576,16 @@ end<!--
<application>MPlayer</application> kann angewiesen werden, die Audiodaten weiterzuleiten,
ohne sie zu decodieren.
</para>
-
+
<para>
Um diesen Codec zu verwenden:
<screen> mplayer -ac hwmpa </screen>
</para>
</sect3>
-
+
<sect3 id="advaudio-surround-matrix">
<title>Matrix-encodierter Ton</title>
-
+
<para>
<emphasis>***TODO***</emphasis>
</para>
@@ -642,14 +593,14 @@ end<!--
Dieser Abschnitt muss noch geschrieben werden und kann nicht vervollständigt werden,
bis uns jemand mit Beispieldateien zum Testen versorgt. Wenn du irgendwelche
Matrix-encodierten Audiodateien hast, weißt, wo man welche finden kann oder andere
- hilfreiche Informationen hast, schicke bitte eine Nachricht auf die
+ hilfreiche Informationen hast, schicke bitte eine Nachricht auf die
<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-docs">MPlayer-DOCS</ulink>-Mailing-Liste.
Benutzt "[matrix-encoded audio]" in der Betreffzeile.
</para>
<para>
Wenn keine Dateien oder weitere Informationen hervorkommen, wird dieser Abschnitt entfernt.
</para>
-
+
<para>
Gute Links:
<itemizedlist>
@@ -665,20 +616,20 @@ end<!--
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
-
+
</sect3>
-
-
+
+
<sect3 id="advaudio-surround-hrtf">
<title>Surround-Emulation bei Kopfhörern</title>
-
+
<para>
<application>MPlayer</application> besitzt einen HRTF- (Head Related Transfer
Function) Filter basierend auf einem
<ulink url="http://sound.media.mit.edu/KEMAR.html">MIT-Projekt</ulink>,
bei dem Messungen von an einem Puppenkopf befestigten Mikrofonen vorgenommen wurden.
</para>
-
+
<para>
Obwohl es unmöglich ist, ein Surroundsystem exakt zu imitieren, liefert
<application>MPlayer</application>s HRTF-Filter in 2-Kanal-Kopfhörern einen
@@ -688,62 +639,62 @@ end<!--
Frequenzen. Ob HRTF-Klänge besser klingen, kann vom Quellmaterial und persönlichem
Geschmack abhängen, den Filter auszuprobieren ist aber definitiv einen Versuch wert.
</para>
-
+
<para>
Eine DVD mit HRTF abspielen:
-
+
<screen>mplayer dvd://1 -channels 6 -af hrtf</screen>
-
+
</para>
-
+
<para>
<option>hrtf</option> funktioniert nur gut bei 5 oder 6 Kanälen und benötigt außerdem
48 kHz Ton. DVD-Ton ist schon 48 kHz, wenn du aber eine Datei mit einer anderen Samplerate
hast, die du mit <option>hrtf</option> abspielen willst, musst du sie resamplen:
-
+
<screen>mplayer <replaceable>filename</replaceable> -channels 6 -af resample=48000,hrtf</screen>
-
+
</para>
-
+
</sect3>
-
-
+
+
<sect3 id="advaudio-surround-troubleshooting">
<title>Troubleshooting/Problemlösung</title>
-
+
<para>
Wenn du keinen Ton aus deinen Surround-Kanälen hören kannst, überprüfe deine
Mixereinstellungen mit Mixerprogrammen wie <application>alsamixer</application>;
Audioausgaben sind oft stummgeschaltet und per Voreinstellung auf Lautstärke 0 gesetzt.
</para>
-
+
</sect3>
-
+
</sect2>
-
-
+
+
<sect2 id="advaudio-channels">
<title>Kanalmanipulationen</title>
-
+
<sect3 id="advaudio-channels-general">
<title>Allgemeine Informationen</title>
-
+
<para>
Leider gibt es keinen Standard, der vorgibt, wie Kanäle angeordnet sind. Die unten
gelisteten Reihenfolgen sind die von AC3 und halbwegs typisch; versuche diese und
schaue, ob sie zu deiner Quelle passen. Kanäle sind durchnummeriert, beginnend bei 0.
-
+
<orderedlist spacing="compact">
<title>Mono</title>
<listitem override="0"><para>mittig</para></listitem>
</orderedlist>
-
+
<orderedlist spacing="compact">
<title>Stereo</title>
<listitem override="0"><para>links</para></listitem>
<listitem><para>rechts</para></listitem>
</orderedlist>
-
+
<orderedlist spacing="compact">
<title>Quadraphonisch</title>
<listitem override="0"><para>links vorne</para></listitem>
@@ -751,7 +702,7 @@ end<!--
<listitem><para>links hinten</para></listitem>
<listitem><para>rechts hinten</para></listitem>
</orderedlist>
-
+
<orderedlist spacing="compact">
<title>Surround 4.0</title>
<listitem override="0"><para>links vorne</para></listitem>
@@ -759,7 +710,7 @@ end<!--
<listitem><para>mittig hinten</para></listitem>
<listitem><para>mittig vorne</para></listitem>
</orderedlist>
-
+
<orderedlist spacing="compact">
<title>Surround 5.0</title>
<listitem override="0"><para>links vorne</para></listitem>
@@ -768,7 +719,7 @@ end<!--
<listitem><para>rechts hinten</para></listitem>
<listitem><para>mittig vorne</para></listitem>
</orderedlist>
-
+
<orderedlist spacing="compact">
<title>Surround 5.1</title>
<listitem override="0"><para>links vorne</para></listitem>
@@ -778,9 +729,9 @@ end<!--
<listitem><para>mittig vorne</para></listitem>
<listitem><para>Subwoofer</para></listitem>
</orderedlist>
-
+
</para>
-
+
<para>
Die Option <option>-channels</option> wird benutzt, um vom Audiodecoder eine Anzahl
Kanäle zu fordern. Manche Audiocodecs benutzen die angegebenen Kanäle, um zu entscheiden,
@@ -789,19 +740,19 @@ end<!--
bei der Wiedergabe einer Stereo-MP3-Datei zur Ausgabe in 2 Kanälen führen, da der
MP3-Codec keine zusätzlichen Kanäle produziert.
</para>
-
+
<para>
Der Audiofilter <option>channels</option> kann genutzt werden, um Kanäle zu erstellen oder
zu entfernen. Er ist nützlich für die Kontrolle der Anzahl der Kanäle, die an die Soundkarte
geschickt werden. Siehe folgenden Abschnitt für weitergehende Informationen zur Kanalmanipulation.
</para>
-
+
</sect3>
-
-
+
+
<sect3 id="advaudio-channels-mono">
<title>Mono-Wiedergabe mit zwei Lautsprechern</title>
-
+
<para>
Mono klingt viel besser, wenn es von zwei Lautsprechern wiedergegeben wird -
besonders bei Kopfhörern. Audiodateien, die wirklich nur einen Kanal haben,
@@ -809,11 +760,11 @@ end<!--
Dateien in mono tatsächlich als stereo encodiert, bei dem ein Kanal stumm ist.
Der einfachste und sicherste Weg, zwei Lautsprecher dasselbe ausgeben zu lassen ist
der Filter <option>extrastereo</option>:
-
+
<screen>mplayer <replaceable>dateiname</replaceable> -af extrastereo=0</screen>
-
+
</para>
-
+
<para>
Dieser mittelt über beide Kanäle, was darin resultiert, dass beide Kanäle jeweils halb
so laut sind wie das Original. Die nächsten Abschnitte enthalten Beispiele für
@@ -822,22 +773,22 @@ end<!--
beibehalten werden sollen. Wenn du wirklich die Lautstärke beibehalten musst,
ist es möglicherweise leichter, mit dem Filter <option>volume</option> zu experimentieren
und den dafür richtigen Wert zu finden. Zum Beispiel:
-
+
<screen>mplayer <replaceable>dateiname</replaceable> -af extrastereo=0,volume=5</screen>
-
+
</para>
-
+
</sect3>
-
-
+
+
<sect3 id="advaudio-channels-copying">
<title>Kopieren/Verschieben von Kanälen</title>
-
+
<para>
Der Filter <option>channels</option> kann einen beliebigen oder alle Kanäle verschieben.
All die Suboptionen für den <option>channels</option>-Filter einzustellen kann
kompliziert sein und erfordert ein wenig Sorgfalt.
-
+
<orderedlist spacing="compact">
<listitem>
<para>
@@ -868,10 +819,10 @@ channel 2 --> channel 2<!--
</listitem>
</orderedlist>
</para>
-
-
+
+
<bridgehead>Beispiel: ein Kanal auf zwei Lautsprecher</bridgehead>
-
+
<para>
Hier ist ein Beispiel einer weiteren Möglichkeit, einen Kanal auf zwei Lautsprechern wiederzugeben.
Für dieses Beispiel sei angenommen, dass der linke Kanal abgespielt und der rechte verworfen
@@ -898,30 +849,30 @@ channel 2 --> channel 2<!--
</listitem>
</orderedlist>
All dies zusammengesetzt ergibt:
-
+
<screen>mplayer <replaceable>dateiname</replaceable> -af channels=2:2:0:1:0:0</screen>
</para>
-
+
<para>
Der Vorteil, den diese Methode gegenüber