diff options
author | gabucino <gabucino@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2> | 2002-08-18 20:48:00 +0000 |
---|---|---|
committer | gabucino <gabucino@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2> | 2002-08-18 20:48:00 +0000 |
commit | daa89fc68bd275d2320934c1d94d4408c48b14fb (patch) | |
tree | baa99b4a6abc45b5b1af7c7f9232093182ea32ad /DOCS | |
parent | 089924014fc1da9708ca0a01030db8488621bab9 (diff) | |
download | mpv-daa89fc68bd275d2320934c1d94d4408c48b14fb.tar.bz2 mpv-daa89fc68bd275d2320934c1d94d4408c48b14fb.tar.xz |
sync
git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@7043 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
Diffstat (limited to 'DOCS')
-rw-r--r-- | DOCS/Hungarian/bugreports.html | 49 | ||||
-rw-r--r-- | DOCS/Hungarian/cd-dvd.html | 99 | ||||
-rw-r--r-- | DOCS/Hungarian/codecs.html | 3 | ||||
-rw-r--r-- | DOCS/Hungarian/documentation.html | 85 | ||||
-rw-r--r-- | DOCS/Hungarian/encoding.html | 135 | ||||
-rw-r--r-- | DOCS/Hungarian/faq.html | 809 | ||||
-rw-r--r-- | DOCS/Hungarian/sound.html | 4 |
7 files changed, 532 insertions, 652 deletions
diff --git a/DOCS/Hungarian/bugreports.html b/DOCS/Hungarian/bugreports.html index 3e38ef46c2..05dba9cad5 100644 --- a/DOCS/Hungarian/bugreports.html +++ b/DOCS/Hungarian/bugreports.html @@ -13,21 +13,36 @@ <P><B>Hogyan küldj bugreport-ot?</B></P> +<P>Ha elég tudást érzel magadban, próbáld kijavítani a hibát saját magad. + Vagy talán már meg is tetted? Olvasd el ezt a + <A HREF="../tech/patches.txt">rövid kis szöveget</A>, hogy megtudd mit + kell tenned hogy a javításod bekerüljön az <B>MPlayerbe</B>. Az + <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">mplayer-dev-eng</A> + listán lévők segítenek ha kérdésed van.</P> + +<P><B>Hogyan jelents be hibát?</B></P> + <P>Először is nézd meg a CVS verziót, mert lehet hogy az általad talált hibát már kijavítottuk. A CVS letöltésére vonatkozó utasításokat <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/homepage/dload-hu.html">ezen a lapon</A> - találhatod meg.</P> + találhatod meg. Ha ez nem segített a probléma megoldásában, akkor olvasd el az + <A HREF="../documentation.html#known_bugs">ismert hibák fejezetet</A>, és és a + dokumentáció többi részét. Ha a problémád nem ismert, vagy a mi tanácsaink + alapján nem oldódik meg, akkor kérjük jelentsd be.</P> -<P>Ha ez nem segített a probléma megoldásában, akkor olvasd el a - <A HREF="../documentation.html#D">D fejezetet</A>, és a dokumentáció többi - részét. Ha a problémád nem ismert, vagy a mi tanácsaink alapján nem oldódik - meg, akkor kérjük jelentsd be.</P> +<P>Ne küldj bugreportot közvetlenül valamelyik készítőnek. Együtt dolgozunk a + kódon, ezért mindenkit érdekelhet a hiba. Előfordulhat, hogy más felhasználók + már tudják a megoldást a problémádra. Ha a levelezési listára írsz hamarabb + juthatsz segítséghez, hiszen azt több ember olvassa.</P> -<P>Ha igazán tökös gyerek vagy, próbáld Te javítani. Vagy már sikerült is? - Olvasd el <A HREF="../tech/patches.txt">ezt a kis szöveget</A> hogy - megtudd mit kell tenned hogy a javításod bekerüljön az <B>MPlayerbe</B>. - Az <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">mplayer-dev-eng</A> - levelezési listán lévők segítenek, ha kérdésed van.</P> +<P>Kérjük részletezd a problémát olyan mélységben ahogyan csak tudod. + Szűkítsd le a lehetséges okokat amik a hibához vezethetnek. A hiba csak + bizonyos szituációkban jön elő? Bizonyos fileokhoz vagy file formátumokhoz + kapcsolódik? Csak egy codec-kel, vagy minddel előjön? Az összes + kimenettel reprodukálható? Minél több információt küldesz, annál több + esélyünk van arra hogy sikeresen javítsunk. Ne feledd továbbá csatolni + az összes, lejjebb felsorolt információt, különben valószínűleg nem fogunk + sikerrel járni.</P> <P><B>Hol jelentheted be?</B></P> @@ -44,20 +59,6 @@ Megjegyzendő továbbá, hogy nem fogunk CC-zni (carbon copy) mindenkinek, így jó ötlet feliratkozni a listára mielőtt elküldöd a leveled.</P> -<P>Ne küldj bugreportot közvetlenül valamelyik készítőnek. Együtt dolgozunk a - kódon, ezért mindenkit érdekelhet a hiba. Előfordulhat, hogy más felhasználók - már tudják a megoldást a problémádra. Ha a levelezési listára írsz hamarabb - juthatsz segítséghez, hiszen azt több ember olvassa.</P> - -<P>Kérjük részletezd a problémát olyan mélységben ahogyan csak tudod. - Szűkítsd le a lehetséges okokat amik a hibához vezethetnek. A hiba csak - bizonyos szituációkban jön elő? Bizonyos fileokhoz vagy file formátumokhoz - kapcsolódik? Csak egy codec-kel, vagy minddel előjön? Az összes - kimenettel reprodukálható? Minél több információt küldesz, annál több - esélyünk van arra hogy sikeresen javítsunk. Ne feledd továbbá csatolni - az összes, lejjebb felsorolt információt, különben valószínűleg nem fogunk - sikerrel járni.</P> - <P><B>Mit tartalmazzon a bugreport?</B></P> <P><B>Rendszer információ</B></P> diff --git a/DOCS/Hungarian/cd-dvd.html b/DOCS/Hungarian/cd-dvd.html index a613fd45af..d5709659d3 100644 --- a/DOCS/Hungarian/cd-dvd.html +++ b/DOCS/Hungarian/cd-dvd.html @@ -14,15 +14,17 @@ <P>A Linux dokumentációjából:</P> <P>Néhány CDROM meghajtó képes szabályozni az olvasás sebességét. Jónéhány okunk - lehet arra, hogy ezt kihasználjuk. Például rosszul készített CDROM-oknak - előnyé válik a lassabb fejmozgás. A mai meghajtók nagyon magas fordulatszámon - pörögnek, és ilyen nagy sebességnél bizony előfordulnak olvasási hibák, amik - a sebesseg csökkentésével kiküszöbölhetők. Nem elhanyagolható a sebességgel - arányos zajszint sem.</P> + lehet arra, hogy ezt kihasználjuk:</P> -<P>Ajánlott a 'setcd' nevű programot használni. Elég régi, de könnyen fellelhető - a Neten. VALAMINT az újabb hdparm-oknak is van erre opciójuk ! - Használata:</P> + <UL> + <LI>Magas sebességen előfordulhatnak olvasási hibák, főleg hibásan + készített CD lemezek esetén.</LI> + <LI>Nem elhanyagolható a sebességgel arányos zajszint sem.</LI> + </UL> + +<P>Ajánlott a 'hdparm' vagy a 'setcd' nevű programot használni.</P> + +<P> <CODE>hdparm -E [sebesség] [meghajtó]</CODE></P> <P> <CODE>setcd -x [sebesség] [meghajtó]</CODE></P> @@ -30,8 +32,8 @@ <P> <CODE>echo current_speed:4 >/proc/ide/[meghajtó]/settings</CODE></P> -<P>de ehhez rendszergazdai jogosultság szükséges. A következő parancsot is - használom:</P> +<P>de ehhez rendszergazdai jogosultság szükséges. A következő parancs is + hasznos lehet:</P> <P> <CODE>echo file_readahead:2000000 >/proc/ide/[meghajtó]/settings</CODE></P> @@ -60,83 +62,14 @@ <P>A <CODE>libdvdnav</CODE> támogatásának készítése folyamatban van, jelenleg nem használható.</P> -<LI><P><B>Régi tipusú DVD támogatás - <I>OPCIONÁLIS</I></B></P> +<P><B>Régi tipusú DVD támogatás - <I>OPCIONÁLIS</I></B></P> <P><I>Ez akkor hasznos ha pl merevlemezről akarsz kódolt VOB-ot lejátszani. Fordítsd le és installáld a <B>libcss</B> 0.0.1-et (és ne újabbat). Ha az <B>MPlayer</B> nem találja, használd a <CODE>-csslib /útvonal/libcss.so</CODE> - opciót.</P></LI> - -<LI><P><B>Fordítsd le az MPlayer-t.</B></P> - -<P><I>Futtasd a <CODE>./configure</CODE>-t. Ha nem törölted le a - <CODE>libmpdvdkit</CODE> könyvtárat, a ./configure valami ilyesmit fog - kiírni:</P> - -<P><CODE>Checking for DVD support (libmpdvdkit) ... yes</CODE></P> - -<P>Az <B>MPlayer</B> képes már installált <CODE>libdvdread</CODE> és - <CODE>libdvdcss</CODE> használatára, de ezen módszer használata NEM - AJÁNLOTT mivel használata különféle hibákhoz, inkompatibilitásokhoz, és - lassabb sebességhez vezet.</P> - -<P>Ezután a szokott módon <CODE>make</CODE> és <CODE>make install</CODE>.</P> - -<P>Természetesen miután felinstalláltad a libdvdcss-t és a libdvdread-et, - nem kell újrafordítanod őket minden alkalommal mikor az <B>MPlayer</B>-t.</P> - -<P><B>MPlayer használata DVD lejátszáshoz:</B></P> - -<TABLE BORDER=0 WIDTH=100%> -<TD VALIGN=top>-dvd <cím_id> </TD> -<TD>DVD támogatás bekapcsolása, és cím kiválasztása.</TD><TR> -<TD VALIGN=top>-chapter <fejezet_id> </TD> -<TD>DVD fejezet(ek) kiválasztása (alap: első fejezettől kezdve). - Például : <CODE>-chapter 5-7</CODE>, vagy <CODE>-chapter -9</CODE></TD><TR> -<TD VALIGN=top>-dvdangle <szög_id> </TD> -<TD>Kamera szög kiválasztása (alap: 1)</TD><TR> -<TD VALIGN=top>-alang <ország kód> </TD> -<TD> A megadott <CODE>országkód</CODE> mondja meg az <B>MPlayer</B>-nek hogy - milyen nyelvű audiosávokat játsszon le. A lehetséges nyelvek listája a - <CODE>-v</CODE> opció hozzáadásával kérhető le, és olvasd el a kimenetet. Íme - egy példa:<BR> - <CODE>-alang hu,en</CODE> - először magyar hangot próbál - lejátszani, de ha nem talál akkor angolt.</TD><TR> -<TD VALIGN=top>-slang <ország kód> </TD> -<TD> DVD feliratok megjelenítésének bekapcsolása. A megadott <CODE>országkód</CODE> - mondja meg az <B>MPlayer</B>-nek hogy milyen felirato(ka)t keressen. - A lehetséges nyelvek listája a <CODE>-v</CODE> opció hozzáadásával - kérhető le, és olvasd el a kimenetet. Íme egy példa:<BR> - <CODE>-slang hu,en</CODE> - először magyar feliratokat próbál - megjeleníteni, és ha nem talál akkor angolt.</TD><TR> -<TD VALIGN=top>-sid <felirat_id> </TD> -<TD> A megadott <CODE>id</CODE>-vel rendelkező feliratot (nyelvet) jeleníti meg. - Hasznos például hibás DVD-nél ahol az országkód nem a megfelelő feliratot - jelenti.</TD><TR> -<TD VALIGN=top>-csslib <útvonal/filenév></TD> -<TD> (régi DVD lejátszó kóddal) Ezzel az opcióval definiálható felül a - <CODE>libcss.so</CODE> helye (alapértelmezésben keres). - </TD><TR> -<TD VALIGN=top>-dvdauth <DVD egység></TD> -<TD> (régi DVD lejátszó kóddal) A megadott DVD egységgel történő autentikálás - megadása. - </TD><TR> -<TD VALIGN=top>-dvdkey <CSS kulcs></TD> -<TD> (régi DVD lejátszó kóddal) Mikor nem DVD-ről történik a kódolt MPEG2 - lejátszása, ezzel az opcióval adható meg a dekódoláshoz szükséges CSS - kulcs. Ezt a kulcsot a DVD-vel történő autentikálásnál írja ki az <B>MPlayer</B>. - </TD><TR> -</TABLE> - -<P>Az egység alapbeállítás szerint <CODE>/dev/dvd</CODE>, ezt a config.h-ban - változtathatod meg (fordításkor), van megadhatod a -dvd-device opcióval:</P> - -<P> <CODE>mplayer -dvd 1 -dvd-device /dev/dvd</CODE></P> -<P> <CODE>mplayer -dvd 1 -slang hu -dvd-device /dev/dvd</CODE></P> -<P> <CODE>mplayer -dvd 2 -alang hu -chapter 5 -dvdangle 2</CODE></P> -<P> <CODE>mplayer -dvd 2 -alang hu -chapter 5-9 -dvdangle 2</CODE></P> -<P> <CODE>mplayer -dvdauth /dev/dvd /mnt/cd/video_ts/vts_03_1.vob</CODE></P> -<P> <CODE>mplayer -dvdkey C005D4A16D vts_03_1.vob</CODE></P> + opciót.</P> + +<P>Az opciók teljes listájához lásd a manpage-t.</P> <P><B><A NAME="vcd">4.3. VCD lejátszás</A></B></P> diff --git a/DOCS/Hungarian/codecs.html b/DOCS/Hungarian/codecs.html index 3fced8e48b..4288d7aba8 100644 --- a/DOCS/Hungarian/codecs.html +++ b/DOCS/Hungarian/codecs.html @@ -24,6 +24,7 @@ generált listához!!!</P> és más MPEG4 variánsokhoz</LI> <LI>natív dekóder Windows Media Video 7-hez (WMV1), és Win32 dekóder a Windows Media Video 8-hoz (WMV2), amik .wmv file-okban találhatóak</LI> + <LI><B>natív Sorenson dekóder</B></LI> <LI>3ivx dekóder</LI> <LI>Cinepak és Intel Indeo codecek (3.1, 3.2, 4.1, 5.0)</LI> <LI>MJPEG, AVID, VCR2, ASV2 és más hardware formátumok</LI> @@ -35,7 +36,7 @@ generált listához!!!</P> <LI>egyéb régi RLE-szerű formátumok</LI> </UL> -<P>Ha van olyan codeced, ami nincs felsorolva vagy támogatva, olvasd el a +<P>Ha van olyan Win32 codeced, ami nincs felsorolva vagy támogatva, olvasd el a <A HREF="codecs.html#2.2.3">codec importálás</A> fejezetet, amiben le van írva mit kell tenned, hogy támogassuk a codeced!</P> diff --git a/DOCS/Hungarian/documentation.html b/DOCS/Hungarian/documentation.html index 6e1c4e5e8f..acf4759159 100644 --- a/DOCS/Hungarian/documentation.html +++ b/DOCS/Hungarian/documentation.html @@ -172,9 +172,7 @@ <LI><A HREF="encoding.html#2.4.3.6">2.4.3.6 Enkódolás több bemeneti file-ból (JPEG, PNG)</A></LI> <LI><A HREF="encoding.html#2.4.3.7">2.4.3.7 DVD feliratok VOBsub formátumúvá alakítása</A></LI> </UL> - <LI><A HREF="encoding.html#2.4.4">2.4.4 Szintaxis</A></LI> - <LI><A HREF="encoding.html#2.4.5">2.4.5 Opciók</A></LI> - <LI><A HREF="encoding.html#2.4.6">2.4.6 Példák</A></LI> + <LI><A HREF="encoding.html#2.4.4">2.4.4 Opciók</A></LI> </UL> <LI><A HREF=#2.5>2.5 TV bemenet</A></LI> <UL> @@ -631,28 +629,6 @@ meghajtókat érdemes kipróbálni :</P> <LI>Ha van V4L kompatibilis <B>TV tunered</B>, nézd meg a <A HREF=#2.5>TV bemenet</A> fejezetet.</LI> -<LI>Három időzítő kód van az <B>MPlayerben</B>.<BR> -<BR> -<B>A régi módszer használatához</B> nem kell semmit tenned, alapértelmezett. -Lényege hogy <CODE>usleep()</CODE>-et használ az A/V szinkron javításához, +/- -10ms pontossággal. Néha ez nem elég pontos.<BR> -<BR> -<B>Az új kód</B> a PC-k RTC-jét (Real Time Clock) használja erre a célra, mivel -ezzel sokkal pontosabb, +/- 1ms-os időzítést lehet elérni. Ez root jogokat -követel, vagy egy <I>setuid root</I> <B>MPlayer</B> binárist (nos, vagy egy kis -kernel átirást, ezt azért inkább ne..). Az új időzítő kód hatékonysága szépen -látszik a státuszsorban. Néhány hardware kombinációban (ellenőrizve egy -DMA nélküli DVD drive használatakor egy ALi1541 alaplapon) az RTC -használata szaggatott lejátszáshoz vezet. Ilyenkor a következő módszer -használata javallott.<BR> -<BR> -<B>A harmadik módszer haszálatához</B> a <CODE>-softsleep</CODE> opciót kell -megadni. Ez van olyan hatékony mint az RTC, de nem használja az RTC-t. Viszont -sajnos több CPU-t igényel.<BR> -<BR> -Megj.: <B>SOHA ne installálj setuid MPlayer binárist többfelhasználós -gépre!</B> Ez a legegyszerűbb módja hogy mindenki root jogot szerezzen.</LI> - </UL> <P>Ezután fordítsd le az <B>MPlayer</B>-t:</P> @@ -846,13 +822,60 @@ film bal felső sarkában (kikapcsolás az 'o' billentyűvel).</P> <P>Az OSD-nek 3 állása van: ('o' billentyűvel lehet váltani)<BR> <UL> - <LI>timer + hangerő + kereső + feliratok (alapállapot) - <LI>hangerő + kereső + feliratok - <LI>csak feliratok + <LI>timer + hangerő + kereső + feliratok</LI> + <LI>hangerő + kereső + feliratok (alapállapot)</LI> + <LI>csak feliratok</LI> </UL> <P>Az alapértelmezést megváltoztathatod az <CODE>osdlevel=</CODE> változóval a -konfigurációs file-ban.</P> + konfigurációs file-ban.</P> + + +<P><B><A NAME="rtc">1.6 RTC</A></B></P> + +Három időzítő kód van az <B>MPlayerben</B>. + +<UL> + <LI><B>A régi módszer használatához</B> nem kell semmit tenned, alapértelmezett. + Lényege hogy <CODE>usleep()</CODE>-et használ az A/V szinkron javításához, +/- + 10ms pontossággal. Néha ez nem elég pontos.</LI> + <LI><B>Az új kód</B> a PC-k RTC-jét (Real Time Clock) használja erre a célra, mivel + ezzel sokkal pontosabb, +/- 1ms-os időzítést lehet elérni. Ez root jogokat + követel, vagy egy <I>setuid root</I> <B>MPlayer</B> binárist, vagy egy + megfelelően beállított kernelt.<BR> + Ha 2.4.19pre8-as vagy annál újabb kernelt használsz, a <CODE>/proc</CODE> + filerendszeren belül beállíthatod a felhasználók számára elérhető + legmagasabb RTC frekvenciát: + <P> + <CODE>echo 1024 > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq</CODE> + </P> + Ha nincs ilyen új kerneled, a kernel forrásában található + <CODE>drivers/char/rtc.c</CODE> file átírásával is megoldható a + probléma. Keresd meg azt a részt amelyik így néz ki: + <PRE> + * We don't really want Joe User enabling more + * than 64Hz of interrupts on a multi-user machine. + */ + if ((rtc_freq > 64) && (!capable(CAP_SYS_RESOURCE))) + </PRE> + és írd át a 64-et 1024-re. Azért jó ha tudod hogy mit csinálsz.<BR> + Az új időzítő kód hatékonysága szépen látszik a státuszsorban.<BR> + Néhány speedstep-pel rendelkező notebook BIOS-ának power management + funkciói összeakadhatnak az RTC-vel, ilyenkor az audio és a video lejátszás + nem lesz szinkronban. Az ilyen notebookokat indítás előtt csatlakoztatni + kell az elektronikus hálózatba. Az RTC használatát bármikor ki lehet + kapcsolni a <CODE>-nortc</CODE> opcióval. Néhány hardware kombinációban + (ellenőrizve egy DMA nélküli DVD drive használatakor egy ALi1541 alaplapon) + az RTC használata szaggatott lejátszáshoz vezet. Ilyenkor a következő + módszer használata javallott.</LI> + <LI><B>A harmadik módszer haszálatához</B> a <CODE>-softsleep</CODE> opciót kell + megadni. Ez van olyan hatékony mint az RTC, de nem használja az RTC-t. Viszont + sajnos több CPU-t igényel.</LI> +</UL> + +<B>Megj.:</B> <B>SOHA ne installálj setuid MPlayer binárist többfelhasználós + gépre!</B> Ez a legegyszerűbb módja hogy mindenki root jogot szerezzen.</LI> + <P><B><A NAME=2>2. Funkciók</A></B></P> @@ -1734,6 +1757,10 @@ Ne növeljük a lista forgalmát.</P> bugot találsz az illető commitban) Bizonyosodj meg róla, hogy a kívánt fejlesztő is olvassa a listát!</P> +</LI><LI>MPlayer Cygwin-portolási lista: +<A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cygwin">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cygwin</A> +<P>Az MPlayer Cygwin portjáról szóló megbeszélések helye.</P> + </LI></UL></P> <P>Megj.: a fenti listák nyelve ANGOL, kivéve ahol más van feltüntetve. diff --git a/DOCS/Hungarian/encoding.html b/DOCS/Hungarian/encoding.html index 875911ceb4..a2300fa7f9 100644 --- a/DOCS/Hungarian/encoding.html +++ b/DOCS/Hungarian/encoding.html @@ -39,7 +39,8 @@ fejezetben</A> le van írva.</LI> <LI><B>OPCIONÁLIS</B> - töltsd és fordítsd le a <B>libmp3lame-t</B> (a lame 3.89bétából vagy CVS-ből).<BR> - <B>NE GCC 2.96-TAL FORDÍTSD ! Nem fog helyesen működni !</B><BR> + <B>A lame 3.90 előtti verzióit NE GCC 2.96-TAL FORDÍTSD! Nem fognak + helyesen működni!</B><BR> Ez szükségeltetik a CBR/VBR MP3 audio enkódoláshoz. Egy egyszerű <CODE>lame</CODE> bináris nem elég. Mégvalami: minél kevesebb optimalizációt használsz a lame fordításánál, annál jobb lesz a minősége. @@ -347,136 +348,10 @@ <CODE>mencoder movie.mpg -ifo movie.ifo -vobsubout subtitles -vobsuboutindex 0 -vobsuboutid fr -sid 1</CODE></P> +<P><B><A NAME="2.4.4">2.4.4 Opciók</A></B></P> -<P><B><A NAME=2.4.4>2.4.4. Szintaxis</B></P> - -<P> <CODE>mencoder [opciók] [bemeneti file] [opciók] ...</P> - - -<P><B><A NAME=2.4.5>2.4.5. Opciók</B></P> - -<P>Megj.: az összes rendelkezésre álló opcióhoz <B>olvasd el a manpage-t !</B></P> - -<P> - Tekintve hogy a <B>MEncoder</B> alapjában véve ugyanarra a kódra épül amire - az <B>MPlayer</B>, sok olyan <B>MPlayer</B> opció van ami enkódolásnál is - használható. Például a <CODE>-sid</CODE> itt arra használható hogy a DVD - feliratokat bekódold a keletkező AVI-ba. Vagy a <CODE>-noidx</CODE> opcióval - itt is figyelmen kívül hagyható az esetleges hibás index a bemeneti AVI-ban. -</P> - -<TABLE BORDER=1> -<TR> - <TD> <I>-ss</I> időpont</TD> - <TD> enkódolás indítása a megadott időponttól (csak keyframe-től indulhat !) - </TD> -</TR> -<TR> - <TD> <I>-endpos</I> időpont/időtartam</TD> - <TD> enkódolás megállítása a megadott idő letelte után, vagy adott időpont - elérésekor. Lásd a manpage-t ! - </TD> -</TR> -<TR> - <TD> <I>-o</I> filenév</TD> - <TD> kimeneti filenév megadása - </TD> -</TR> -<TR> - <TD> <I>-sws</I> 0-2</TD> - <TD> átmérezetési módszer meghatározása<BR> - 0 - fast bilinear<BR> - 1 - bilinear<BR> - 2 - bicubic (legjobb minőség)<BR> - </TD> -</TR> -<TR> - <TD> <I>-ovc</I> codecnév</TD> - <TD> Enkódolás a megadott codec-kel (a codec nevek a codecs.conf-ból származnak). Példák :<BR> - <B>help</B> - codecek listája<BR> - <B>rawrgb</B> - ?<BR> - <B>copy</B> - nincs enkódolás, csak stream másolás (most csak AVI/ASF-ből)<BR> - <B>divx4</B> - enkódolás DivX4-be<BR> - <B>lavc</B> - enkódolás egy libavcodec-ben lévő codec-kel<BR> - <B>vfw</B> - enkódolás egy Windows-os DLL-lel<BR> - </TD> -</TR> -<TR> - <TD> <I>-oac</I> codecnév</TD> - <TD> Enkódolás a megadott codec-kel (a codec nevek a codecs.conf-ból származnak). Példák :<BR> - <B>help</B> - codecek listája<BR> - <B>copy</B> - nincs enkódolás, csak stream másolás (most csak AVI/ASF-ből, és csak CBR audiot)<BR> - <B>pcm</B> - tömörítetlen PCM<BR> - <B>mp3lame</B> - MP3 enkódolás<BR> - </TD> -</TR> -<TR> - <TD> <I>-divx4opts</I></TD> - <TD> Ha DivX4-be enkódolsz, itt megadhatod a paramétereket, pl :<BR> - <CODE>-divx4opts br=1800:deinterlace:key=250</CODE><BR> - Leghasznosabb opciók: <B>(a teljes lista a manpage-ban található !)</B><BR> - <B>help</B> - segíccség<BR> - <B>br</B>=XXX - bitráta megadása kbit-ben <4-16000> vagy bitben <16001-24000000><BR> - <B>q</B>=XXXX - minőség (1-leggyorsabb, 5-legjobb - alapértelmezett)<BR> - <B>key</B>=XXXX - keyframe-k közötti időintervallum<BR> - </TD> -</TR> -<TR> - <TD> <I>-lavcopts</I></TD> - <TD> Ha egy libavcodec-es codec-kel enkódolsz, itt megadhatod a paramétereket, pl :<BR> - <CODE>-lavcopts vcodec=msmpeg4:vbitrate=1800:vhq:keyint=250</CODE><BR> - Leghasznosabb opciók: <B>(a teljes lista a manpage-ban található !)</B><BR> - <B>help</B> - segíccség<BR> - <B>vcodec</B>=XXX - video codec kiválasztása (a teljes lista a fenti libavcodec bekezdésben megtalálható)<BR> - <B>vbitrate</B>=XXX - bitráta megadása kbit-ben <4-16000> vagy bitben <16001-24000000><BR> - <B>vhq</B> - legjobb minőség (?)<BR> - <B>keyint</B>=XXX - keyframe-k közötti időintervallum<BR> - </TD> -</TR> -<TR> - <TD> <I>-lameopts</I></TD> - <TD> Ha MP3-ba kódolsz, itt adhatod meg a paramétereket, pl :<BR> - <CODE>-lameopts q=3</CODE><BR> - <CODE>-lameopts br=192:cbr</CODE><BR> - Leghasznosabb opciók: <B>(a teljes lista a manpage-ban található !)</B><BR> - <B>help</B> - törpítség<BR> - <B>cbr</B> - <B>CBR</B>-es MP3 kiválasztása (az alapértelmezett a <B>VBR</B>)<BR> - <B>br</B>=XXX - bitráta megadása kbit-ben <0-1024> (csak <B>CBR</B>-nél!)<BR> - <B>q</B>=XXXX - minőség (0-legjobb, 9-leggyorsabb) (csak <B>VBR</B>-nél!)<BR> - <B>vbr</B>=XXXX - VBR alüzemmód (3-ABR, ennek van a legjobb - sebesség/minőség mutatója) (csak <B>VBR</B>-nél!)<BR> - </TD> -</TR> -</TABLE> - -<P><B><A NAME=2.4.6>2.4.6. Példák</B></P> - -<P>A <B>MEncoder</B> használata a legkönnyebb dolog a Földön.</P> - -<P>A DVD 2-es fejezetének enkódolása :<BR> - <CODE> mencoder -dvd 2 -o title2.avi</CODE></P> - -<P>Ugyanez libavcodec-kel, MJPEG tömörítéssel :<BR> - <CODE> mencoder -dvd 2 -o title2.avi -ovc lavc -lavcopts vcodec=mjpeg</CODE></P> - -<P>A DVD 2-es fejezetének enkódolása, átméretezéssel :<BR> - <CODE> mencoder -dvd 2 -vop scale=640:480 -sws 2 -o title2.avi</CODE></P> - -<P>Enkódolás HTTP-ről :<BR> - <CODE> mencoder http://mplayer.hq/example.avi -o example.avi</CODE></P> - -<P>Enkódolás standard bemenetről :<BR> - <CODE> rar p test-SVCD.rar | mencoder -divx4opts br=800 -ofps 24 -pass 1 -- -</CODE></P> - -<P>Több VOB file enkódolása :<BR> - <CODE> cat *.vob | mencoder <options> -</CODE></P> - -<P>Enkódolás tuner-ről (a tuner opciók a <A HREF="documentation.html#2.5">TV input</A> fejezetben találhatóak) :<BR> - <CODE> mencoder -tv on:driver=v4l:width=640:height=480 <options></CODE></P> - -<P>Az összes opció listájához <B><I>lásd a MEncoder manpage-t !</I></B> -<P> -</FONT> +<P>A rendelkezésre álló összes opció listája példákkal együtt a manpage-ben + található.</P> </BODY> </HTML> diff --git a/DOCS/Hungarian/faq.html b/DOCS/Hungarian/faq.html index f3685a7674..103e4d471f 100644 --- a/DOCS/Hungarian/faq.html +++ b/DOCS/Hungarian/faq.html @@ -4,25 +4,54 @@ <HEAD> <LINK REL="stylesheet" TYPE="text/css" HREF="../default.css"> <META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=iso-8859-2"> + <STYLE TYPE="text/css"> + dt { + font-weight : bold; + } + </STYLE> </HEAD> <BODY> <P><B><A NAME=5>5. FAQ (Gyakran Feltett Kérdések)</A></B></P> -<TABLE BORDER=0 WIDTH=100% ALIGN=left> - -<TD COLSPAN=3><P><B><A NAME=5.1>5.1 Fordítás</A></B></P> -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> - -<TD> </TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>A ./configure az alábbi szöveggel ér véget, és persze nem fordul le az MPlayer !<BR> -<CODE>Your gcc does not support even i386 for '-march' and '-mcpu'.</CODE> -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>A gcc-d rosszul van felinstallálva, nézd meg a részletes hibaüzenetet a -<CODE>config.log</CODE> fileban. -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> - -<TD> </TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> Mi a fene van azzal a 2.96-os gcc-vel ? -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> gcc 2.96 a RedHat NEM HIVATALOS (csak a RedHat/Mandrake-nél, vagy RedHat/Mandrake +<UL> + <LI><A HREF="#5.1">5.1 Fordítás</A></LI> + <LI><A HREF="#5.2">5.2 Általános kérdések</A></LI> + <LI><A HREF="#5.3">5.3 File lejátszással kapcsolatos problémák</A></LI> + <LI><A HREF="#5.4">5.4 Video/audio meghajtó problémák (vo/ao)</A></LI> + <LI><A HREF="#5.5">5.5 DVD lejátszás</A></LI> + <LI><A HREF="#5.6">5.6 Feature kérések</A></LI> + <LI><A HREF="#5.7">5.7 Enkódolás</A></LI> +</UL> + +<P><B><A NAME=5.1>5.1 Fordítás</A></B></P> + +<DL> + + <DT>Q: A fordítás ezzel az üzenettel áll le: + <PRE> + In file included from mplayer.c:34: + mw.h: In function `plMainDraw': + mw.h:209: Internal compiler error in print_rtl_and_abort, at flow.c:6458 + Please submit a full bug report, + with preprocessed source if appropriate. + </PRE> + </DT> + <DD>A: Ez a 3.0.4-es gcc egy ismert hibája, válts egy működő gcc-re, az + instrukciókat lásd <A HREF="../users_against_developers.html#gcc">itt</A>. + </DD> + + <DT>Q: A ./configure az alábbi szöveggel ér véget, és persze nem fordul le az MPlayer !<BR> + <CODE>Your gcc does not support even i386 for '-march' and '-mcpu'.</CODE> + </DT> + <DD>A: A gcc-d rosszul van felinstallálva, nézd meg a részletes hibaüzenetet a + <CODE>config.log</CODE> fileban. + </DD> + <DD> </DD> + + <DT>Q: Mi a fene van azzal a 2.96-os gcc-vel ?</DT> + <DD>A: gcc 2.96 a RedHat NEM HIVATALOS (csak a RedHat/Mandrake-nél, vagy RedHat/Mandrake disztribúciókban található meg) és HIBÁS gcc-je. A gcc 2.96 TELJESEN használhatatlan az MPlayer-rel, mert egyszerűen ÁTUGORJA az MMX/3DNow utasításokat, nem fordítja le őket. Fontos: ez NEM MPlayer-specifikus @@ -32,16 +61,16 @@ De ha valamilyen okból kifolyólag emésztő vágy gyötör ezirányban, mindig csakis a legújabbat használd. További (angol nyelvű) információk <A HREF="../gcc-2.96-3.0.html">itt</A> és <A HREF="../users_against_developers.html">itt</A> -(ajánlott!) -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> +(ajánlott!)</DD> + <DD> </DD> -<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>Az jó, nekem 3.0.1-es gcc-m van a RedHat/Mandrake-től-- -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Azzal is vannak problémák, úgyhogy inkább használd a működőképesebb, gyorsabb 2.95.x sorozatot. + <DT>Q: Az jó, nekem 3.0.1-es gcc-m van a RedHat/Mandrake-től--</DT> + <DD>A: Azzal is vannak problémák, úgyhogy inkább használd a működőképesebb, gyorsabb 2.95.x sorozatot. Ha 3.x.x nélkül nem tudsz élni, úgy bizonyosodj meg róla hogy az elérhető -legfrissebb verzió van fent. -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> +legfrissebb verzió van fent.</DD> + <DD> </DD> -<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>Az MPlayer nem fordul, inkább ezt írja ki:<BR> + <DT>Q: Az MPlayer nem fordul, inkább ezt írja ki:<BR> <PRE> In file included from /usr/include/g++-v3/bits/std_cwchar.h:42, from /usr/include/g++-v3/bits/fpos.h:40, @@ -55,107 +84,107 @@ In file included from /usr/include/g++-v3/bits/std_cwchar.h:42, wchar_t**, int)': /usr/include/wchar.h:514: cannot convert `const wchar_t* __restrict' to `const -</PRE> -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Frissítsd a glibc-det. Mandrake rendszereken például 2.2.4-8mdk-ra. -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> - -<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> Az SDL output nem működik/fordul. A baj .... -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> A legújabb SDL-lel tesztelünk (valószínűleg fut 1.1.7-en vagy újabb - verziókon is). NEM FUT régebbi verziókon, ne is kérdezd. -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> - -<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> Még mindig van valami bajom az SDL támogatással. gcc gagyog valami - "undefined reference to SDL_EnableKeyRepet'"-ről. Most mi van? -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> Hova installáltad az SDL-t? Ha /usr/local-ba (alapbeállítás), akkor +</PRE></DT> + <DD>A: Frissítsd a glibc-det. Mandrake rendszereken például 2.2.4-8mdk-ra.</DD> + <DD> </DD> + + <DT>Q: Az SDL output nem működik/fordul. A baj ....</DT> + <DD>A: A legújabb SDL-lel tesztelünk (valószínűleg fut 1.1.7-en vagy újabb + verziókon is). NEM FUT régebbi verziókon, ne is kérdezd.</DD> + <DD> </DD> + + <DT>Q: Még mindig van valami bajom az SDL támogatással. gcc gagyog valami + "undefined reference to SDL_EnableKeyRepet'"-ről. Most mi van?</DT> + <DD>A: Hova installáltad az SDL-t? Ha /usr/local-ba (alapbeállítás), akkor szerkesztd át a config.mak file-t, és írd az "X_LIBS=" után, hogy - "-L/usr/local/lib ". Most írd be, hogy 'make'. Ennyi! -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> - -<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> Nem fordul, hiányol valami uint64_t inttypes.h és hasonló dolgokat... -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> Másold a etc/inttypes.h-t az MPlayer könyvtárába (cp etc/inttypes.h .) - Próbáld újra... -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> - -<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> Pentium III-am van, de a ./configure nem veszi észre az SSE-t. -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> Csak a 2.4.x kernelek támogatják az SSE-t (vagy próbáld ki a 2.2.19-et, - vagy újabbat, viszont biztos hogy gondok lesznek) -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> - -<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> G200/G400-am van, hogy fordítsam/használjam az mga_vid drivert? -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> Olvass el mindent. -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> - -<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> Vannak rpm/deb/... csomagok az MPlayer-ből? -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> Csinálhatsz magadnak .deb csomagot, lásd a dokumentációt. - A homepage-ünkről letölthetők .rpm csomagok, más forrásból NE használj! -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> - -<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> 'make' közben MPlayer az X11 file-jaira panaszkodik. Nem értem miért, - hiszen nálam fent van az X !? -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> ...igen, de nincs fent az X fejlesztői csomag. Vagy nem helyesen. + "-L/usr/local/lib ". Most írd be, hogy 'make'. Ennyi!</DD> + <DD> </DD> + + <DT>Q: Nem fordul, hiányol valami uint64_t inttypes.h és hasonló dolgokat...</DT> + <DD>A: Másold a etc/inttypes.h-t az MPlayer könyvtárába (cp etc/inttypes.h .) + Próbáld újra...</DD> + <DD> </DD> + + <DT>Q: Pentium III-am van, de a ./configure nem veszi észre az SSE-t.</DT> + <DD>A: Csak a 2.4.x kernelek támogatják az SSE-t (vagy próbáld ki a 2.2.19-et, + vagy újabbat, viszont biztos hogy gondok lesznek)</DD> + <DD> </DD> + + <DT>Q: G200/G400-am van, hogy fordítsam/használjam az mga_vid drivert?</DT> + <DD>A: Olvass el mindent.</DD> + <DD>& |