summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/DOCS
diff options
context:
space:
mode:
authoreyck <eyck@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2>2003-02-03 07:40:00 +0000
committereyck <eyck@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2>2003-02-03 07:40:00 +0000
commitf337ee01bee13137cb4efbd1e1223c8dc73a2959 (patch)
tree99b7595711e45575ea611ee18836caf4fa4df990 /DOCS
parente4c15dd785c4c7a12969258050fb88b7dbf19403 (diff)
downloadmpv-f337ee01bee13137cb4efbd1e1223c8dc73a2959.tar.bz2
mpv-f337ee01bee13137cb4efbd1e1223c8dc73a2959.tar.xz
Plik przetlumaczony przez Zorg <kmaterka@wp.pl>. Poprawki
wzgledem orginalu - spellcheck i tidy. git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@9246 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
Diffstat (limited to 'DOCS')
-rw-r--r--DOCS/Polish/bugreports.html571
1 files changed, 282 insertions, 289 deletions
diff --git a/DOCS/Polish/bugreports.html b/DOCS/Polish/bugreports.html
index 3817bf60a4..a78dde90b2 100644
--- a/DOCS/Polish/bugreports.html
+++ b/DOCS/Polish/bugreports.html
@@ -1,357 +1,350 @@
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
-<HTML>
- <HEAD>
- <TITLE>Zgłaszanie błędów - MPlayer - The Movie Player for
- Linux</TITLE>
- <LINK rel="stylesheet" type="text/css" href="default.css">
- <META http-equiv="Content-Type" content=
+<html>
+ <head>
+ <title>Zgłaszanie błędów - MPlayer - Odtwarzacz Filmów dla
+ Linuksa</title>
+ <link rel="stylesheet" type="text/css" href="default.css">
+ <meta http-equiv="Content-Type" content=
"text/html; charset=iso-8859-2">
- </HEAD>
-
- <BODY>
- <H1><A name="appendix_b">Dodatek B - Jak zgłaszać
- błędy</A></H1>
-
- <P>Dobre raporty o błędach są niezwykle cennym wkładem w rozwój
- każdego projektu. Ale dokładnie tak jak pisanie dobrego
- oprogramowania, dobre raporty o błędach wymagają wysiłku.
- Prosimy o zdanie sobie sprawy z faktu iż większość programistów
- jest ekstremalnie zajęta i otrzymuje obscenicznie dużo listów.
- Więc chociaż Twoje informacje zwrotne są niezwykle cenne dla
- udoskonalenia MPlayera, prosze zrozumieć że musisz dostarczyć
- <B>wszystkie</B> informacje o które prosimy, oraz dokładnie
- wykonać intrukcje opisane w tym dokumencie.</P>
-
- <H2><A name="fix">B.1 Jak naprawiać błędy</A></H2>
-
- <P>Jeśli uważasz że posiadasz niezbędne umiejętności,
- zapraszamy by spróbować naprawić błąd samemu. A jeśli już tak
- zrobiłeś, prosze przeczytać <A href="tech/patches.txt">ten
- krótki dokument</A> by dowiedzieć się jak sprawić by Twój kod
- został dołączony do MPlayera. Ludzie z listy dyskusyjnej <A
- href=
- "http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">mplayer-dev-eng</A>
- pomogą Ci jeśli będziesz miał pytania.</P>
-
- <H2><A name="report">B.2 Jak zgłaszać blędy?</A></H2>
-
- <P>Przede wszystkim prosze spróbować najnowszą wersję mplayera z
- CVS, gdyż Twój problem może być już naprawiony. Program rozwija
- się niezwykle szybko, większość problemów zgłaszonych po
- wypuszczeniu oficjalnej wersji naprawiana jest w przeciągu dni,
- a nawet godzin. Prosimy więc by użycwać <B>wyłącznie wersji
- CVS</B> przy zgłaszaniu problemów. Instrukcje dotyczące CVS
- można znaleźć na końcu <A href=
- "http://www.mplayerhq.hu/homepage/dload.html">tej strony</A>
- bądź w dokumencie README. Jeśli ta wersja nie rozwiąże
- problemów, prosimy skonsultować się z <A href=
- "documentation.html#known_bugs">lista znanych pluskiew</A> i
- pozostałą częścią dokumentacji. Jeśli problem który napotkałeś
- nie jest znany bądź nie rozwiązują go nasze instrukcje, prosimy
- o wysłanie raportu o błędzie.</P>
-
- <P>Prosimy nie wysyłać raportu o błędach bezpośrednio do
- programistów. MPlayer jest produktem rozwijanym przez grupę
- programistów, wiele osób może być zainteresowanych raportem.
- Czasami inni użytkownicy mogli już napotkać błąd z którym się
- borykasz, a nawet posiadać informacje jak go ominąć, nawet
- jeśli to błąd w kodzie MPlayera.</P>
-
- <P>Prosimy o opisanie problemu dokładnie i z uwzględnieniem
- możliwie największej ilości szczegółów. Jeśli to możliwe, pobaw
- się w detektywa by zawęzić okoliczności przy których występuje
- problem. Czy pluska daje znać o sobie tylko w jakichś
- szczególnych okolicznościach? Czy dotyczy tylko niektórych
- plików bądź typów plików? Czy pojawia się przy jednym kodeku
- czy niezależnie od kodeka? Im więcej informacji dostarczysz tym
- większe szanse na to że naprawimy problem.
- <!-- dotąd przetłumaczone -->
- </P>
-
- <P>Please describe your problem in as much detail as possible.
- Do a little detective work to narrow down the circumstances
- under which the problem occurs. Does the bug only show up in
- certain situations? Is it specific to certain files or file
- types? Does it occur with only one codec or is it codec
- independent? Can you reproduce it with all output drivers? The
- more information you provide the better are our chances at
- fixing your problem. Please do not forget to also include the
- valuable information requested below, we will be unable to
- properly diagnose your problem otherwise.</P>
-
- <P>An excellent and well written guide to asking questions in
- public forums is <A href=
+ </head>
+
+ <body>
+ <h1><a name="appendix_b">Dodatek B - Jak zgłaszać
+ błędy</a></h1>
+
+ <p>Dobry raport o błędzie jest bardzo wartościowym wkładem w
+ rozwój każdego z projektów oprogramowania. Ale tak jak pisanie
+ dobrego oprogramowania, tak dobry raport problemu wymaga trochę
+ pracy. Prosimy, o zrozumienie, że większość programistów to
+ ludzie ekstremalnie zajęci i otrzymują nieprzyzwoitą ilość
+ e-maili. Więc, dopóki twoja reakcja jest decydująca w
+ poprawianiu MPlayera i bardzo doceniana, prosimy zrozum, że
+ musisz dostarczyć <b>wszystkie</b> informacje których wymagamy i
+ wykonać wszystkie polecenia zawarte w tym dokumencie.</p>
+
+ <h2><a name="fix">B.1 Jak naprawiać błędy</a></h2>
+
+ <p>Jeżeli czyjesz, że masz wystarczające umiejętności, jesteś
+ zaproszony do naprawienia błędu własnoręcznie. Może już to
+ zrobiłeś? Prosimy, przeczytaj <a href="tech/patches.txt">ten
+ krótki dokument</a> by dowiedzieć się, jak dodać twój kod do
+ MPlayera. Ludzie na grupie dyskusyjnej <a href=
+ "http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">mplayer-dev-eng</a>
+ pomogą ci, jeżeli będziesz miał jakieś pytania.</p>
+
+ <h2><a name="report">B.2 Jak zgłaszać błędy</a></h2>
+
+ <p>Po pierwsze, wypróbuj najnowszą wersji MPlayera z CVSa,
+ możliwe że twój błąd został już tam naprawiony. Programiści
+ poruszają się naprawdę szybko, większość problemów z
+ oficjalnego wydania jest raportowane w przeciągu dni lub nawet
+ godzin, więc prosimy o używanie <b>tylko CVS</b> do
+ raportowania błędów. Instrukcję do CVS można znaleźć na dole <a
+ href="http://www.mplayerhq.hu/homepage/dload.html">tej
+ strony</a> lub w README. Jeżeli to nie pomogło, przeczytaj <a
+ href="documentation.html#known_bugs">listę znanych błędów</a> i
+ pozostałą część dokumentacji. Jeśli twój problem nie jest znany
+ lub nasze instrukcje nie rozwiązują problemu, wtedy prześlij
+ raport o błędzie.</p>
+
+ <p>prosimy o nie przesyłanie raportów o błędach bezpośrednio do
+ programistów. Pracujemy zbiorowo, tak więc wielu użytkowników
+ może się zainteresować tym problemem. Czasami inni użytkownicy,
+ mający doświadczenie z twoim kłopotem, wiedzą jak ominąć
+ problem, nawet jeżeli jest to błąd w kodzie MPlayera.</p>
+
+ <p>Prosimy, opisz swój problem możliwie najdokładniej. Wykonaj
+ małe dochodzenie by znaleźć okoliczności, w których problem się
+ pojawia. Może błąd pojawia się tylko w określonych sytuacjach?
+ Występuje ze pojedyńczym plikiem lub typem plików? Występuje
+ tylko z jednym kodekiem lub niezależnie od kodeka? Możesz
+ powtórzyć błąd ze wszystkimi sterownikami wyjścia? Im więcej
+ informacji dostarczysz, tym większe szanse na naprawienie
+ twojego problemu. Prosimy, nie zapomnij umieścić wymaganych
+ cennych informacji (patrz niżej), w przeciwnym wypadku, nie
+ będziemy w stanie poprawnie zdiagnozować twojego problemu.</p>
+
+ <p>Świetne i dobrze napisany poradnik zadawania pytań w
+ publicznych forach dyskusyjnych to <a href=
"http://www.tuxedo.org/~esr/faqs/smart-questions.html">How To
- Ask Questions The Smart Way</A> by <A href=
- "http://www.tuxedo.org/~esr/">Eric S. Raymond</A>. There is
- another called <A href=
+ Ask Questions The Smart Way</a> (Jak Zadawać Pytania W Mądry
+ Sposób) autorstwa <a href="http://www.tuxedo.org/~esr/">Eric S.
+ Raymond</a>. Jest też inny nazwany <a href=
"http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html">How to
- Report Bugs Effectively</A> by <A href=
+ Report Bugs Effectively</a> (Jak Efektywnie Raportować Błędy)
+ autorstwa <a href=
"http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/">Simon
- Tatham</A>. If you follow these guidelines you should be able
- to get help. But please understand that we all follow the
- mailing lists voluntarily in our free time. We are very busy
- and cannot guarantee that you will get a solution for your
- problem or even an answer.</P>
+ Tatham</a>. artykuł w języku polskim to <a href=
+ "http://rtfm.bsdzine.org/">Jak mądrze zadawać pytania</a>
+ Jeżeli będziesz postępował zgodnie z tymi przewodnikami
+ powinieneś uzyskać pomoc. Ale zrozum, że my wszyscy odpowiadamy
+ na grupie dyskusyjnej w formie wolontariatu poświęcając nasz
+ wolny czas. Jesteśmy bardzo zajęci i nie możemy gwarantować, że
+ rozwiążemy twój problem, lub nawet odpowiemy na twój list.</p>
+
+ <h2><a name="where">B.3 Gdzie zgłaszać błędy</a></h2>
+
+ <p>Zapisz się na grupę dyskusyjną mplayer-users:<br>
+     <a href=
+ "http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users</a><br>
- <H2><A name="where">B.3 Where to report bugs</A></H2>
+ i wyślij swój raport o błędzie do:<br>
+     <a href=
+ "mailto:mplayer-users@mplayerhq.hu">mplayer-users@mplayerhq.hu</a></p>
- <P>Subscribe to the mplayer-users mailing list:<BR>
-     <A href=
- "http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users</A><BR>
+ <p>Językiem grupy jest <b>Angielski</b>. Prosimy o dostosowanie
+ się do standardu <a href=
+ "http://www.ietf.org/rfc/rfc1855.txt">Netiquette Guidelines</a>
+ i <b>nie wysyłać e-maili w HTML</b> do której kolwiek z naszych
+ grup dyskusyjnych. Zostaniesz po prostu zignorowany lub
+ zbanowany. Jeśli nie wiesz co to jest e-mail w HTML lub
+ dlaczego jest zły, przeczytaj ten <a href=
+ "http://expita.com/nomime.html">świetny dokument</a>. Wyjaśnia
+ wszystkie detale i daje instrukcje, jak wyłączyć HTML. Ponad to
+ zauważ, że nie będziemy odpowiadać indywidualnie CC
+ (carbon-copy), tak więc jest dobrym pomysłem zasubskrybować
+ grupę, by odebrać odpowiedź na swój list.</p>
- and send your bug report to:<BR>
-     <A href=
- "mailto:mplayer-users@mplayerhq.hu">mplayer-users@mplayerhq.hu</A></P>
+ <h2><a name="what">B.4 Co raportować</a></h2>
- <P>The language of this list is <B>English</B>. Please follow
- the standard <A href=
- "http://www.ietf.org/rfc/rfc1855.txt">Netiquette Guidelines</A>
- and <B>do not send HTML mail</B> to any of our mailing lists.
- You will only get ignored or banned. If you do not know what
- HTML mail is or why it is evil, read this <A href=
- "http://expita.com/nomime.html">fine document</A>. It explains
- all the details and has instructions for turning HTML off. Also
- note that we will not individually CC (carbon-copy) people so
- it is a good idea to subscribe to actually receive your
- answer.</P>
+ <p>Być może, że będziesz musiał załączyć plik log, konfigurację
+ lub próbkę pliku w swoim raporcie o błędzie. Jeżeli będzie on
+ dość spory, wtedy lepiej będzie, gdy prześlesz go na nasz <a
+ href="ftp://mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/">serwer FTP</a> w
+ skompresowanym formacie (preferowany gzip i bzip2) i dołącz
+ tylko ścieżkę i nazwę pliku do twojego raportu o błędzie. Nasze
+ grupa dyskusyjna ma ograniczeni rozmiaru wiadomości na 80k,
+ jeżeli masz coś większego, musisz to skompresować lub wysłać na
+ serwer.</p>
- <H2><A name="what">B.4 What to report</A></H2>
+ <h3><a name="system">B.4.1 Informacje o systemie</a></h3>
- <P>You may need to include log, configuration or sample files
- in your bug report. If some of them are quite big then it is
- better to upload them to our <A href=
- "ftp://mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/">FTP server</A> in a
- compressed format (gzip and bzip2 preferred) and include only
- the path and file name in your bug report. Our mailing lists
- have a message size limit of 80k, if you have something bigger
- you have to compress or upload it.</P>
+ <ul>
+ <li>
+ Twoja dystrybcje Linuksa lub system operacyjny i wersja
+ np.:
- <H3><A name="system">B.4.1 System Information</A></H3>
+ <ul>
+ <li>Red Hat 7.1</li>
- <UL>
- <LI>
- Your Linux distribution or operating system and version
- e.g.:
+ <li>Slackware 7.0 + devel packs from 7.1 ...</li>
+ </ul>
+ </li>
- <UL>
- <LI>Red Hat 7.1</LI>
+ <li>wersja kernela:<br>
+ <code>uname -a</code></li>
- <LI>Slackware 7.0 + devel packs from 7.1 ...</LI>
- </UL>
- </LI>
+ <li>wersja libc:<br>
+ <code>ls -l /lib/libc[.-]*</code></li>
- <LI>kernel version:<BR>
- <CODE>uname -a</CODE></LI>
+ <li>wersja X:<br>
+ <code>X -version</code></li>
- <LI>libc version:<BR>
- <CODE>ls -l /lib/libc[.-]*</CODE></LI>
+ <li>wersje gcc i ld:<br>
+ <code>gcc -v<br>
+ ld -v</code></li>
- <LI>X version:<BR>
- <CODE>X -version</CODE></LI>
+ <li>wersja binutils:<br>
+ <code>as --version</code></li>
- <LI>gcc and ld versions:<BR>
- <CODE>gcc -v<BR>
- ld -v</CODE></LI>
+ <li>
+ Jeśli masz problemy z trybem pełnoekranowym:
- <LI>binutils version:<BR>
- <CODE>as --version</CODE></LI>
+ <ul>
+ <li>Typ i wersja menedżera okien</li>
+ </ul>
+ </li>
- <LI>
- If you have problems with fullscreen mode:
+ <li>
+ Jeśli masz problemy z XVIDIX:
- <UL>
- <LI>Window manager type and version</LI>
- </UL>
- </LI>
+ <ul>
+ <li>głębia kolorów w X:<br>
+ <code>xdpyinfo | grep "depth of root"</code></li>
+ </ul>
+ </li>
- <LI>
- If you have problems with XVIDIX:
+ <li>
+ Jeżeli tylko GUI jest z błędem:
- <UL>
- <LI>X colour depth:<BR>
- <CODE>xdpyinfo | grep "depth of root"</CODE></LI>
- </UL>
- </LI>
+ <ul>
+ <li>wersja GTK</li>
- <LI>
- If only the GUI is buggy:
+ <li>wersja GLIB</li>
- <UL>
- <LI>GTK version</LI>
+ <li>wersja libpng</li>
- <LI>GLIB version</LI>
+ <li>sytuacja GUI, w której błąd wystąpił</li>
+ </ul>
+ </li>
+ </ul>
- <LI>libpng version</LI>
+ <h3><a name="hardware">B.4.2 Sprzęt i sterowniki</a></h3>
- <LI>GUI situation in which the bug occurs</LI>
- </UL>
- </LI>
- </UL>
+ <ul>
+ <li>Informacja o CPU (działa tylko z Linuksem):<br>
+ <code>cat /proc/cpuinfo</code></li>
- <H3><A name="hardware">B.4.2 Hardware and drivers</A></H3>
+ <li>
+ Producent i model karty graficznej, np.:
- <UL>
- <LI>CPU info (this works on Linux only):<BR>
- <CODE>cat /proc/cpuinfo</CODE></LI>
+ <ul>
+ <li>ASUS V3800U chip: nVidia TNT2 Ultra pro 32MB
+ SDRAM</li>
- <LI>
- Video card manufacturer and model, e.g.:
+ <li>Matrox G400 DH 32MB SGRAM</li>
+ </ul>
+ </li>
- <UL>
- <LI>ASUS V3800U chip: nVidia TNT2 Ultra pro 32MB
- SDRAM</LI>
+ <li>
+ Typ sterownika wideo &amp; wersja, np.:
- <LI>Matrox G400 DH 32MB SGRAM</LI>
- </UL>
- </LI>
+ <ul>
+ <li>wbudowany sterownik X</li>
- <LI>
- Video driver type &amp; version, e.g.:
+ <li>nVidia 0.9.623</li>
- <UL>
- <LI>X built-in driver</LI>
+ <li>Utah-GLX CVS 2001-02-17</li>
- <LI>nVidia 0.9.623</LI>
+ <li>DRI z X 4.0.3</li>
+ </ul>
+ </li>
- <LI>Utah-GLX CVS 2001-02-17</LI>
+ <li>
+ Typ karty dźwiękowej &amp; sterownik, np.:
- <LI>DRI from X 4.0.3</LI>
- </UL>
- </LI>
+ <ul>
+ <li>Creative SBLive! Gold ze sterownikiem OSS z
+ oss.creative.com</li>
- <LI>
- Sound card type &amp; driver, e.g.:
+ <li>Creative SB16 ze sterownikiem OSS z kernela</li>
- <UL>
- <LI>Creative SBLive! Gold with OSS driver from
- oss.creative.com</LI>
+ <li>GUS PnP z emulacją OSSw ALSA</li>
+ </ul>
+ </li>
- <LI>Creative SB16 with kernel OSS drivers</LI>
+ <li>W razie wątpliwości dołącz wyjście z <code>lspci
+ -vv</code> w systemie Linux.</li>
+ </ul>
- <LI>GUS PnP with ALSA OSS emulation</LI>
- </UL>
- </LI>
+ <h3><a name="compilation">B.4.3 Problemy z kompilacją</a></h3>
+ Prosimy o dołączenie tych plików:
- <LI>If in doubt include <CODE>lspci -vv</CODE> output on
- Linux systems.</LI>
- </UL>
+ <ul>
+ <li><code>config.h</code></li>
- <H3><A name="compilation">B.4.3 Compilation problems</A></H3>
- Please include these files:
+ <li><code>config.mak</code></li>
+ </ul>
+ Tylko jeżeli kompilacja nie powodzi się w jednym z tych
+ katalogów, dołącz te pliki:
- <UL>
- <LI><CODE>config.h</CODE></LI>
+ <ul>
+ <li><code>Gui/config.mak</code></li>
- <LI><CODE>config.mak</CODE></LI>
- </UL>
- Only if compilation fails below one of these directories,
- include these files:
+ <li><code>libvo/config.mak</code></li>
- <UL>
- <LI><CODE>Gui/config.mak</CODE></LI>
+ <li><code>libao2/config.mak</code></li>
+ </ul>
- <LI><CODE>libvo/config.mak</CODE></LI>
+ <h3><a name="configure">B.4.4 Problemy z configure</a></h3>
+ Dołącz <code>configure.log</code>.
- <LI><CODE>libao2/config.mak</CODE></LI>
- </UL>
+ <h3><a name="playback">B.4.5 Problemy z odtwarzaniem</a></h3>
- <H3><A name="configure">B.4.4 Configure problems</A></H3>
- Include <CODE>configure.log</CODE>.
+ <p>Prosimy, dołącz wyjście MPlayera za 1 poziomie
+ gadatliwości, ale pamiętaj <b>nie przycinaj wyjścia</b>
+ podczas wklejania go do twojego listu. Programiści potrzebują
+ wszystkich komunikatów by poprawnie zdiagnozować problem.
+ Możesz przekierować wyjście do pliku komendą podobną do:</p>
- <H3><A name="playback">B.4.5 Playback problems</A></H3>
+ <p><code>    mplayer -v [opcje] [nazwa_pliku] &gt; mplayer.log
+ 2&gt;&amp;1</code></p>
- <P>Please include the output of MPlayer at verbosity level 1,
- but remember to <B>not truncate the output</B> when you paste
- it into your mail. The developers need all of the messages to
- properly diagnose a problem. You can direct the output into a
- file like this:</P>
+ <p>Jeżeli twój problem jest specyficzny dla jednego lub więcej
+ plików, wtedy prześlij go (je) na:</p>
- <P><CODE>    mplayer -v [options] [filename] &gt; mplayer.log
- 2&gt;&amp;1</CODE></P>
+ <p>    <a href=
+ "ftp://mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/">ftp://mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/</a></p>
- <P>If your problem is specific to one or more files, then
- please upload the offender(s) to:</P>
+ <p>Ponad to prześlij mały plik tekstowy zawierający tę samą
+ nazwę podstawową co twój plik, tyle że z rozszerzeniem .txt.
+ Opisz problem który występuje z danym plikiem i dołącz twój
+ adres e-mail i najlepiej jeszcze wyjście MPlayera na 1 poziomie
+ gadatliwości. Zazwyczaj pierwsze 1-5 MB pliku wystarcza na
+ odtworzenie problemu, ale dla pewności prosimy cię o:</p>
- <P>    <A href=
- "ftp://mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/">ftp://mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/</A></P>
+ <p><code>    dd if=twój_plik of=mały_plik bs=1024k
+ count=5</code></p>
- <P>Also upload a small text file having the same base name as
- your file with a .txt extension. Describe the problem you are
- having with the particular file there and include your email
- address as well as the output of MPlayer at verbosity level 1.
- Usually the first 1-5 MB of a file are enough to reproduce the
- problem, but to be sure we ask you to:</P>
+ <p>Wytnie to pierwsze pięć megabajtów z
+ <strong>'twój_plik'</strong> i zapisze to do
+ <strong>'mały_plik'</strong>. Potem wypróbuj mały plik, jeżeli
+ błąd dalej się pojawia, próbka jest dla nas wystarczająca.
+ Prosimy, <strong>nigdy</strong> nie wysyłaj takich plików przez
+ e-mail! Wyślij na serwer, i podaj tylko ścieżkę/nazwę pliku na
+ serwerze FTP. Jeśli plik jest dostępny przez Internet, wysłany
+ <strong>dokładny</strong> URL jest wystarczający.</p>
- <P><CODE>    dd if=yourfile of=smallfile bs=1024k
- count=5</CODE></P>
+ <h3><a name="crash">B.4.6 Wywalenie się programu (ang.
+ crashe)</a></h3>
- <P>It will take the first five megabytes of
- <STRONG>'your-file'</STRONG> and write it to
- <STRONG>'small-file'</STRONG>. Then try again on this small
- file and if the bug still shows up your sample is sufficient
- for us. Please <STRONG>do not ever</STRONG> send such files via
- mail! Upload it, and send only the path/filename of the file on
- the FTP-server. If the file is accessible on the net, then
- sending the <STRONG>exact</STRONG> URL is sufficient.</P>
+ <p>Musisz uruchomić MPlayera wewnątrz <code>gdb</code> i wysłać
+ nam kompletne wyjście lub jeżeli masz zrzut rdzenia (ang. core
+ dump) po wywaleniu się, możesz wyciągnąć użyteczne informacje z
+ pliku <code>Core</code>. Poniżej pokazano jak:</p>
- <H3><A name="crash">B.4.6 Crashes</A></H3>
+ <h4><a name="debug">B.4.6.1 Jak przechować informacje
+ powtarzalnym wywaleniu się</a></h4>
+ Przekompiluj MPlayera z włączoną obsługą debugowania:
- <P>You have to run MPlayer inside <CODE>gdb</CODE> and send us
- the complete output or if you have a core dump of the crash you
- can extract useful information from the <CODE>Core</CODE> file.
- Here's how:</P>
+ <p><code>    ./configure --enable-debug=3<br>
+     make</code></p>
+ i uruchom MPlayer wewnątrz db używając:
- <H4><A name="debug">B.4.6.1 How to conserve information about a
- reproducible crash</A></H4>
- Recompile MPlayer with debugging code enabled:
+ <p><code>    gdb ./mplayer</code></p>
+ Jesteś teraz w gdb. Wpisz:
- <P><CODE>    ./configure --enable-debug=3<BR>
-     make</CODE></P>
- and then run MPlayer within gdb using:
+ <p><code>    run -v [opcje_dla_MPlayera] nazwa_pliku</code></p>
+ i powtórz "wywałkę". Wkrótce po tym jak to zrobisz, gdb zwróci
+ ci dostęp do linii komend gdzie musisz wprowadzić
- <P><CODE>    gdb ./mplayer</CODE></P>
- You are now within gdb. Type:
+ <p><code>    bt<br>
+     disass $pc-32 $pc+32<br>
+     info all-registers</code></p>
- <P><CODE>    run -v [options-to-mplayer] filename</CODE></P>
- and reproduce your crash. As soon as you did it, gdb will
- return you to the command line prompt where you have to enter
+ <h4><a name="core">B.4.6.2 Jak wydobyć sensowne informacje z
+ zrzutu rdzenia (ang. core dump)</a></h4>
+
+ <p>Prosimy, stwórz podany plik rozkazowy (skrypt):</p>
- <P><CODE>    bt<BR>
-     disass $pc-32 $pc+32<BR>
-     info all-registers</CODE></P>
-
- <H4><A name="core">B.4.6.2 How to extract meaningful
- information from a core dump</A></H4>
-
- <P>Please create the following command file:</P>
-
- <P><CODE>disass $pc-32 $pc+32<BR>
- info all-registers</CODE></P>
-
- <P>Then simply execute the following on your command line:</P>
-
- <P>    <CODE>gdb mplayer --core=core -batch
- --command=command_file &gt; mplayer.bug</CODE></P>
-
- <H2><A name="advusers">B.5 I know what I am doing...</A></H2>
-
- <P>If you created a proper bug report following the steps above
- and you are confident it is a bug in MPlayer, not a compiler
- problem or broken file, you have already read the documentation
- and you could not find a solution, your sound drivers are OK,
- then you might want to subscribe to the mplayer-advusers list
- and send your bug report there to get a better and faster
- answer.<BR>
- <BR>
- Please be advised that if you post newbie questions or
- questions answered in the manual there, you will be ignored or
- flamed instead of getting an appropriate answer.<BR>
- So do not flame us and subscribe to -advusers only if you
- really know what you are doing and feel like being an advanced
- MPlayer user or developer. If you meet these criteria it should
- not be difficult to find out how to subscribe...</P>
- </BODY>
-</HTML>
+ <p><code>disass $pc-32 $pc+32<br>
+ info all-registers</code></p>
+
+ <p>Potem po prostu uruchom podaną komendę:</p>
+
+ <p>    <code>gdb mplayer --core=core -batch
+ --command=command_file &gt; mplayer.bug</code></p>
+
+ <h2><a name="advusers">B.5 Wiem co robię...</a></h2>
+
+ <p>Jeśli stworzyłeś poprawny raport o błędzie, postępując
+ zgodnie z podanymi wskazówkami oraz jesteś pewien, że to błąd
+ MPlayera, nie kompilatora, czy zepsutego pliku, przeczytałeś
+ dokumentację i nadal nie znalazłeś rozwiązania, a twoje
+ sterowniki karty dźwiękowej są w porządku, wówczas możesz
+ zasubskrybować listę dyskusyjną mplayer-advusers i wysłać swój
+ raport, aby dostać szybszą i lepszą odpowiedź.<br>
+ <br>
+ Prosimy o rozwagę. bo jeżeli wyślesz pytanie w stylu
+ początkującego lub pytanie na które jest odpowiedź w manualu,
+ wtedy zostaniesz zignorowany lub obrażony zamiast otrzymania
+ właściwej odpowiedzi.<br>
+ Więc nie obrażaj nas i zasubskrybuj -advusers tylko jeżeli
+ naprawdę wiesz co robisz i czyjesz się jakbyś był zaawansowanym
+ użytkownikiem MPlayera lub programistą. Jeżeli spełniasz te
+ kryteria, nie powinno być dla ciebie kłopotem znalezienie
+ sposobu, jak się zasubskrybować..</p>
+ </body>
+</html>