summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/DOCS/xml/ru/usage.xml
diff options
context:
space:
mode:
authorvoroshil <voroshil@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2>2006-09-14 09:41:06 +0000
committervoroshil <voroshil@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2>2006-09-14 09:41:06 +0000
commit627b468f96eeacadad43cb0069a768ea3917ac4f (patch)
tree43aa3df8daba75e45287703d838318a7385cb467 /DOCS/xml/ru/usage.xml
parent44a1a8ecb7936e0b59403e30572b249425affba2 (diff)
downloadmpv-627b468f96eeacadad43cb0069a768ea3917ac4f.tar.bz2
mpv-627b468f96eeacadad43cb0069a768ea3917ac4f.tar.xz
r19829: Improve TrueType font installation section
r19828: Move subtitles and OSD section from the installation to the usage chapter r19827: Slightly restructure font installation section r19825: Truetype fonts now preferred over bitmap fonts, rewrite the font installation r19823: Remove mpsub section, the format is documented in DOCS/tech r19820: Marillat packages binary codecs, not bitmap fonts git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@19837 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
Diffstat (limited to 'DOCS/xml/ru/usage.xml')
-rw-r--r--DOCS/xml/ru/usage.xml118
1 files changed, 117 insertions, 1 deletions
diff --git a/DOCS/xml/ru/usage.xml b/DOCS/xml/ru/usage.xml
index a86d884866..4a0d0e1289 100644
--- a/DOCS/xml/ru/usage.xml
+++ b/DOCS/xml/ru/usage.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="koi8-r"?>
-<!-- synced with r19715 -->
+<!-- synced with r19828 -->
<chapter id="usage">
<title>Использование</title>
@@ -104,6 +104,122 @@ mplayer -abs 65536 -delay -0.4 -nobps <replaceable>~/movies/test.avi</replaceabl
</para>
</sect1>
+<sect1 id="subosd">
+<title>Субтитры и OSD</title>
+
+<para>
+Вместе с фильмом <application>MPlayer</application> может показывать и субтитры. В настоящий момент
+поддерживаются следующие форматы:
+<itemizedlist>
+<listitem><para>VOBsub</para></listitem>
+<listitem><para>OGM</para></listitem>
+<listitem><para>CC (closed caption[скрытые титры])</para></listitem>
+<listitem><para>MicroDVD</para></listitem>
+<listitem><para>SubRip</para></listitem>
+<listitem><para>SubViewer</para></listitem>
+<listitem><para>Sami</para></listitem>
+<listitem><para>VPlayer</para></listitem>
+<listitem><para>RT</para></listitem>
+<listitem><para>SSA</para></listitem>
+<listitem><para>PJS (Phoenix Japanimation Society)</para></listitem>
+<listitem><para>>MPsub</para></listitem>
+<listitem><para>AQTitle</para></listitem>
+<listitem><para><ulink url="http://unicorn.us.com/jacosub/">JACOsub</ulink></para></listitem>
+</itemizedlist>
+</para>
+
+<para>
+<application>MPlayer</application> может конвертировать вышеперечисленные форматы субтитров (<emphasis role="bold">кроме первых
+трёх</emphasis>) в следующие форматы с помощью соответствующих опций:
+<itemizedlist>
+<listitem><para>MPsub: <option>-dumpmpsub</option></para></listitem>
+<listitem><para>SubRip: <option>-dumpsrtsub</option></para></listitem>
+<listitem><para>MicroDVD: <option>-dumpmicrodvdsub</option></para></listitem>
+<listitem><para>JACOsub: <option>-dumpjacosub</option></para></listitem>
+<listitem><para>Sami: <option>-dumpsami</option></para></listitem>
+</itemizedlist>
+</para>
+
+<para>
+<application>MEncoder</application> может выдавать DVD субтитры в <link linkend="menc-feat-extractsub">VOBsub</link> формате.
+</para>
+
+<para>
+Опции значительно различаются для различных форматов:
+</para>
+
+<formalpara>
+<title>VOBsub субтитры</title>
+<para>
+VOBsub субтитры состоят из большого (несколько мегабайт) <filename>.SUB</filename> файла, и необязательных
+<filename>.IDX</filename> и/или <filename>.IFO</filename> файлов.
+Использование: если у Вас, например, есть файлы
+<filename><replaceable>sample.sub</replaceable></filename>,
+<filename><replaceable>sample.ifo</replaceable></filename> (необязательно),
+<filename><replaceable>sample.idx</replaceable></filename> - Вы должны указать
+<application>MPlayer</application>'у опции <option>-vobsub sample [-vobsubid <replaceable>id</replaceable>]</option> (можно указать полный путь).
+Опция <option>-vobsubid</option> похожа на <option>-sid</option>
+для DVD, с её помощью, Вы можете выбирать между дорожками субтитров (языками).
+В случае, если <option>-vobsubid</option> пропущена, MPlayer попытается использовать
+языки, полученные через опцию <option>-slang</option> и перейти к пункту
+<systemitem>langidx</systemitem> в <filename>.IDX</filename> файле, чтобы выбрать язык субтитров. Если и это
+не удаётся, то субтитров не будет.
+</para>
+</formalpara>
+
+<formalpara>
+<title>Другие субтитры</title>
+<para>
+Прочие форматы субтитров состоят из единого текстового файла, содержащего информацию
+о синхронизации, местоположении и тексте субтитра.
+Использование: Если у Вас есть, например, файл
+<filename><replaceable>sample.txt</replaceable></filename>,
+Вы должны указать опцию <option>-sub <replaceable>sample.txt</replaceable></option>
+(можно указать полный путь).
+</para>
+</formalpara>
+
+<variablelist>
+<title>Регулировка синхронизации и местоположения субтитров:</title>
+<varlistentry>
+ <term><option>-subdelay <replaceable>sec</replaceable></option></term>
+ <listitem><simpara>
+ Задерживает субтитры на <option><replaceable>sec</replaceable></option>
+ секунд. Это значение может быть отрицательным.
+ </simpara></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+ <term><option>-subfps <replaceable>RATE</replaceable></option></term>
+ <listitem><simpara>
+ Указывает количество кадров/сек для файла субтитров (вещественное число)
+ </simpara></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+ <term><option>-subpos <replaceable>0-100</replaceable></option></term>
+ <listitem><simpara>
+ Указывает позицию субтитров.
+ </simpara></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para>
+Если Вы наблюдаете увеличивающуюся задержку между фильмом и субтитрами, используя
+файл субтитров в формате MicroDVD, наиболее вероятно, что частота кадров у фильма и файла
+субтитров не совпадают. Пожалуйста, обратите внимание, что формат MicroDVD
+использует абсолютные номера кадров для синхронизации, но в нем нет информациио частоте кадров
+и поэтому опция
+<option>-subfps</option> не может использоваться с этим форматом.
+Вы должны, если хотите навсегда решить эту проблему, вручную конвертировать
+частоту кадров файла субтитров.
+<application>MPlayer</application> может сделать для вас это преобразование:
+<screen>mplayer -dumpmicrodvdsub -fps <replaceable>subtitles_fps</replaceable> -subfps <replaceable>avi_fps</replaceable> -sub <replaceable>subtitle_filename</replaceable> <replaceable>dummy.avi</replaceable></screen>
+</para>
+
+<para>
+О DVD субтитрах, читайте в секции <link linkend="dvd">DVD</link>.
+</para>
+</sect1>
+
<sect1 id="control">
<title>Управление</title>